< Psaltaren 25 >
1 En Psalm Davids. Efter dig, Herre, längtar jag.
ElikaDavida. Kuwe, Thixo, ngiphakamisela umphefumulo wami.
2 Min Gud, Jag hoppas uppå dig; låt mig icke komma på skam, att mine ovänner icke skola glädja sig öfver mig.
Ngethemba kuwe, ungangiyekeli ngiyangeka, futhi ungayekeli izitha zami zinginqobe.
3 Ty ingen kommer på skam, den dig förbidar; men de löse föraktare komma på skam.
Kakukho bani othemba lakhe likuwe ozayangiswa lanini, kodwa bazayangiswa abadinga ukulimaza kungelasizatho.
4 Herre, visa mig dina vägar, och lär mig dina stigar.
Ngibonisa izindlela Zakho, Oh Thixo, ngifundisa izindlela Zakho;
5 Led mig i dine sanning, och lär mig; ty du äst den Gud, som mig hjelper; dagliga förbidar jag dig.
ngikhokhela eqinisweni Lakho ungifundise ngoba unguNkulunkulu, uMsindisi wami, lethemba lami likuwe insuku zonke.
6 Tänk Herre, på dina barmhertighet, och uppå dina godhet, den af verldenes begynnelse varit hafver.
Khumbula, Oh Thixo, isihawu Sakho esikhulu kanye lothando, ngoba konke kuvela ekadeni.
7 Tänk icke uppå mins ungdoms synder, och min öfverträdelse; men tänk uppå mig, efter dina barmhertighet, för dina godhets skull, Herre.
Ungakhumbuli izono zobutsha bami lezindlela zokuhlamuka kwami; ngikhumbula ngokufanele uthando Lwakho, ngoba ulungile, Oh Thixo.
8 Herren är god och from; derföre undervisar han syndarena på vägenom.
UThixo ulungile, uqotho; ngakho weluleka izoni ngezindlela zakhe.
9 Han leder de elända rätt, och lärer de elända sin väg.
Uhola abathobekileyo kulokho okuqondileyo abafundise indlela yakhe.
10 Alle Herrans vägar äro godhet och sanning, dem som hans förbund och vittnesbörd hålla.
Zonke izindlela zikaThixo zilothando, ziyathembeka kulabo abagcina izimiso zesivumelwano Sakhe.
11 För ditt Namns skull, Herre, var mine missgerning nådelig, den stor är.
Ngenxa yegama Lakho, Oh Thixo, thethelela ububi bami, loba bubukhulu.
12 Hvilken är den der fruktar Herran, han skall lära honom den bästa vägen.
Ngubani-ke umuntu omesabayo uThixo? Uzameluleka ngaleyondlela ayimiselweyo.
13 Hans själ skall bo i det goda, och hans säd skall besitta landet.
Uzaphila insuku zakhe ekhomba ngophakathi, lezizukulwane zakhe zizakudla ilifa lelizwe.
14 Herrans hemlighet är ibland dem som frukta honom; och sitt förbund låter han dem få veta.
Bayathenjwa nguThixo labo abamesabayo; ubenza basazi isivumelwano Sakhe.
15 Mine ögon se alltid till Herran; ty han skall taga min fot utu nätet.
Amehlo ami ahlezi ekuThixo lanini, ngoba nguye kuphela ozakhumula inyawo zami esithiyweni.
16 Vänd dig till mig, och var mig nådelig; ty jag är ensam och elände.
Phendukela kimi ube lobubele lami, ngoba ngilesizungu, ngikhathazekile.
17 Mins hjertans ångest är stor; för mig utu mine nöd.
Inhlupheko zenhliziyo yami sezandile; ngikhulula ekudabukeni kwami.
18 Se uppå min jämmer och eländhet, och förlåt mig alla mina synder.
Khangela ukukhathazeka kwami lokuhawula kwami, ususe zonke izono zami.
19 Se deruppå, att mine fiender så månge äro, och hata mig med orätt.
Ake ubone ukuthi izitha zami sezande kangakanani, lokuthi zingizonda kubi kanjani!
20 Bevara min själ, och fräls mig; låt mig icke komma på skam, ty jag förtröstar uppå dig.
Linda impilo yami ungihlenge; ungangiyekeli ngiyangeke, ngoba ngizuza isiphephelo Kuwe.
21 Fromhet och rätthet, bevare mig; ty jag förbidar dig.
Sengathi ubuqotho lokuqonda kungangivikela, ngoba ngizuza isiphephelo Kuwe.
22 Gud löse Israel utaf allo sine nöd.
Hlenga u-Israyeli, Oh Nkulunkulu, kuzozonke inhlupheko zakhe.