< Psaltaren 25 >
1 En Psalm Davids. Efter dig, Herre, längtar jag.
Zabbuli ya Dawudi. Eri ggwe, Ayi Mukama, gye ndeeta okusaba kwange.
2 Min Gud, Jag hoppas uppå dig; låt mig icke komma på skam, att mine ovänner icke skola glädja sig öfver mig.
Neesiga ggwe, Ayi Mukama, tondeka kuswala mu maaso g’abalabe bange. Tobaganya kumpangula.
3 Ty ingen kommer på skam, den dig förbidar; men de löse föraktare komma på skam.
Ddala ddala abakwesiga tebaajulirirenga, naye ab’enkwe baliswazibwa.
4 Herre, visa mig dina vägar, och lär mig dina stigar.
Njigiriza nga bwe nnaakolanga, Ayi Mukama, ondage amakubo go mwe nnaatambuliranga.
5 Led mig i dine sanning, och lär mig; ty du äst den Gud, som mig hjelper; dagliga förbidar jag dig.
Onjigirizenga okunywerera ku mazima go, era onkulemberenga mu byonna; kubanga ggwe Katonda, ow’obulokozi bwange era essuubi lyange liri mu ggwe olunaku lwonna.
6 Tänk Herre, på dina barmhertighet, och uppå dina godhet, den af verldenes begynnelse varit hafver.
Jjukira, Ayi Mukama, okusaasira kwo okunene, n’okwagala kwo okungi, kubanga byava dda.
7 Tänk icke uppå mins ungdoms synder, och min öfverträdelse; men tänk uppå mig, efter dina barmhertighet, för dina godhets skull, Herre.
Tojjukira bibi byange n’obujeemu bwange eby’omu buvubuka bwange. Onzijukire, Ayi Mukama, ng’okwagala kwo gye ndi bwe kuli, kubanga oli mulungi.
8 Herren är god och from; derföre undervisar han syndarena på vägenom.
Mukama mulungi, era wa mazima, noolwekyo ayigiriza aboonoonyi ekkubo lye.
9 Han leder de elända rätt, och lärer de elända sin väg.
Abawombeefu abaluŋŋamya mu kkubo ettuufu n’abayigiriza ekkubo lye.
10 Alle Herrans vägar äro godhet och sanning, dem som hans förbund och vittnesbörd hålla.
Amakubo ga Mukama gonna gajjudde okwagala n’amazima eri abo abagondera endagaano ye n’ebiragiro bye.
11 För ditt Namns skull, Herre, var mine missgerning nådelig, den stor är.
Olw’erinnya lyo, Ayi Mukama, onsonyiwe ebibi byange, kubanga bingi.
12 Hvilken är den der fruktar Herran, han skall lära honom den bästa vägen.
Omuntu wa ngeri ki atya Katonda? Oyo gw’anaayigirizanga okukwata ekkubo lye yamulondera.
13 Hans själ skall bo i det goda, och hans säd skall besitta landet.
Obulamu bwe bunajjuzibwanga emikisa gya Katonda, era bazzukulu be ensi eriba yaabwe.
14 Herrans hemlighet är ibland dem som frukta honom; och sitt förbund låter han dem få veta.
Mikwano gya Mukama be bo abamugondera; anaababikkuliranga ekyama eky’endagaano ye.
15 Mine ögon se alltid till Herran; ty han skall taga min fot utu nätet.
Ntunuulira Mukama buli kiseera, kubanga yekka y’anzigya mu kabi.
16 Vänd dig till mig, och var mig nådelig; ty jag är ensam och elände.
Nkyukira, Ayi Mukama, onkwatirwe ekisa, kubanga nsigadde bw’omu, era ndi munafu.
17 Mins hjertans ångest är stor; för mig utu mine nöd.
Obuyinike bweyongedde mu mutima gwange; mponya okweraliikirira kwange.
18 Se uppå min jämmer och eländhet, och förlåt mig alla mina synder.
Tunuulira ennaku endiko, weetegereze obulumi bwange; onzigyeko ebibi byange byonna.
19 Se deruppå, att mine fiender så månge äro, och hata mig med orätt.
Laba abalabe bange nga bwe beeyongedde obungi n’okunkyawa kwe bankyawamu!
20 Bevara min själ, och fräls mig; låt mig icke komma på skam, ty jag förtröstar uppå dig.
Labiriranga obulamu bwange, obamponye; tondekanga mu buswavu, kubanga ggwe kiddukiro kyange.
21 Fromhet och rätthet, bevare mig; ty jag förbidar dig.
Amazima n’obulongoofu bindabirirenga, essubi lyange liri mu ggwe.
22 Gud löse Israel utaf allo sine nöd.
Nunula Isirayiri, Ayi Katonda, omuwonye emitawaana gye gyonna.