< Psaltaren 25 >

1 En Psalm Davids. Efter dig, Herre, längtar jag.
Yon sòm David A Ou menm, O SENYÈ, mwen leve nanm mwen.
2 Min Gud, Jag hoppas uppå dig; låt mig icke komma på skam, att mine ovänner icke skola glädja sig öfver mig.
O Bondye mwen, nan Ou, mwen mete konfyans mwen. Pa kite mwen vin wont; pa kite lènmi m yo fè fèt sou mwen.
3 Ty ingen kommer på skam, den dig förbidar; men de löse föraktare komma på skam.
Anverite, nanpwen nan (sila) ki tann Ou yo ki va wont; (sila) ki fè konplo kont Ou san koz yo, va wont.
4 Herre, visa mig dina vägar, och lär mig dina stigar.
Fè m konnen pa Ou yo, O SENYÈ; enstwi m nan chemen Ou yo.
5 Led mig i dine sanning, och lär mig; ty du äst den Gud, som mig hjelper; dagliga förbidar jag dig.
Mennen mwen nan verite Ou e enstwi mwen, Paske se Ou menm ki Bondye delivrans mwen; se Ou m ap tann tout lajounen.
6 Tänk Herre, på dina barmhertighet, och uppå dina godhet, den af verldenes begynnelse varit hafver.
Sonje, O SENYÈ, mizerikòd Ou ak lanmou dous Ou a, Paske se yo ki la depi tan ale nèt.
7 Tänk icke uppå mins ungdoms synder, och min öfverträdelse; men tänk uppå mig, efter dina barmhertighet, för dina godhets skull, Herre.
Pa sonje peche jenès mwen yo, ni transgresyon mwen yo. Selon lanmou dous Ou, sonje mwen, Pou koz a bonte Ou, O SENYÈ.
8 Herren är god och from; derföre undervisar han syndarena på vägenom.
Bon e plen ladwati, se SENYÈ a; pou sa, Li enstwi pechè yo nan chemen an.
9 Han leder de elända rätt, och lärer de elända sin väg.
Li dirije enb yo nan jistis, e Li va enstwi enb yo nan chemen Li.
10 Alle Herrans vägar äro godhet och sanning, dem som hans förbund och vittnesbörd hålla.
Tout chemen Bondye se nan lanmou dous avèk verite pou (sila) ki kenbe akò Li yo ak temwayaj Li yo.
11 För ditt Namns skull, Herre, var mine missgerning nådelig, den stor är.
Pou koz a non Ou, O SENYÈ, padone inikite mwen, paske li anpil.
12 Hvilken är den der fruktar Herran, han skall lära honom den bästa vägen.
Kilès nonm nan ki gen krent SENYÈ a? Li va enstwi li nan chemen li ta dwe chwazi a.
13 Hans själ skall bo i det goda, och hans säd skall besitta landet.
Nanm li va viv alèz. Desandan li yo va resevwa eritaj peyi a.
14 Herrans hemlighet är ibland dem som frukta honom; och sitt förbund låter han dem få veta.
Lamitye SENYÈ a se pou (sila) ki gen lakrent Li yo. Li va fè yo konnen akò Li.
15 Mine ögon se alltid till Herran; ty han skall taga min fot utu nätet.
Zye m toujou vè SENYÈ a, paske Li va retire pye mwen nan pèlen an.
16 Vänd dig till mig, och var mig nådelig; ty jag är ensam och elände.
Vire vè mwen e fè m gras, paske mwen abandone e aflije.
17 Mins hjertans ångest är stor; för mig utu mine nöd.
Twoub a kè m yo vin plis. Mennen m sòti nan gwo detrès sa a.
18 Se uppå min jämmer och eländhet, och förlåt mig alla mina synder.
Gade sou afliksyon mwen avèk twoub mwen yo, e padone tout peche mwen yo.
19 Se deruppå, att mine fiender så månge äro, och hata mig med orätt.
Gade sou tout lènmi mwen yo, paske yo anpil. Epi yo rayi mwen avèk yon rayisman ki vyolan.
20 Bevara min själ, och fräls mig; låt mig icke komma på skam, ty jag förtröstar uppå dig.
Gade nanm mwen e delivre mwen. Pa kite m vin wont, paske mwen pran refij nan Ou menm.
21 Fromhet och rätthet, bevare mig; ty jag förbidar dig.
Kite entegrite avèk ladwati pwoteje mwen, paske se Ou m ap tann.
22 Gud löse Israel utaf allo sine nöd.
Delivre Israël, O Bondye, sou tout twoub li yo.

< Psaltaren 25 >