< Psaltaren 25 >

1 En Psalm Davids. Efter dig, Herre, längtar jag.
Se yon sòm David. Seyè, m'ap fè lapriyè m' moute devan ou. Bondye mwen, se nan ou mwen mete tout konfyans mwen.
2 Min Gud, Jag hoppas uppå dig; låt mig icke komma på skam, att mine ovänner icke skola glädja sig öfver mig.
Piga ou fè m' wont, pa kite lènmi yo pase m' nan betiz.
3 Ty ingen kommer på skam, den dig förbidar; men de löse föraktare komma på skam.
Wi, moun ki mete konfyans yo nan ou p'ap janm wont. Men, moun ka soti wont yo, se moun k'ap trayi ou pou gremesi.
4 Herre, visa mig dina vägar, och lär mig dina stigar.
Seyè, fè m' konnen jan ou vle m' viv la! Moutre m' nan ki chemen ou vle pou m' mache a!
5 Led mig i dine sanning, och lär mig; ty du äst den Gud, som mig hjelper; dagliga förbidar jag dig.
Moutre m' sa pou m' fè pou m' viv yon jan ki konfòm ak verite ou la, paske se ou menm ki delivrans mwen. Se sou ou mwen konte tout jounen.
6 Tänk Herre, på dina barmhertighet, och uppå dina godhet, den af verldenes begynnelse varit hafver.
Seyè, chonje jan ou gen kè sansib, chonje jan ou renmen nou depi nan tan lontan.
7 Tänk icke uppå mins ungdoms synder, och min öfverträdelse; men tänk uppå mig, efter dina barmhertighet, för dina godhets skull, Herre.
Pa chonje peche ak fòt mwen te fè lè m' te jenn. Seyè, jan ou renmen m' sa a, jan ou gen bon kè, tanpri, pa bliye m'!
8 Herren är god och from; derföre undervisar han syndarena på vägenom.
Seyè a bon, li pa nan patipri, li moutre moun k'ap fè sa ki mal yo jan pou yo viv.
9 Han leder de elända rätt, och lärer de elända sin väg.
Li pran men moun ki soumèt devan l' yo, li fè yo mache nan bon chemen an, li moutre yo jan li vle pou yo viv la.
10 Alle Herrans vägar äro godhet och sanning, dem som hans förbund och vittnesbörd hålla.
Moun ki kenbe kontra li fe ak yo a, moun ki obeyi kòmandman l' yo, li fè yo wè jan li renmen yo, jan li p'ap janm lage yo.
11 För ditt Namns skull, Herre, var mine missgerning nådelig, den stor är.
Seyè, poutèt non ou pote a, padonnen peche m' yo, paske yo anpil.
12 Hvilken är den der fruktar Herran, han skall lära honom den bästa vägen.
Si yon moun gen krentif pou Seyè a, Seyè a va moutre l' chemen pou l' pran.
13 Hans själ skall bo i det goda, och hans säd skall besitta landet.
L'ap toujou gen kè kontan. Pitit li yo va pran peyi a pou yo.
14 Herrans hemlighet är ibland dem som frukta honom; och sitt förbund låter han dem få veta.
Seyè a, se zanmi moun ki gen krentif pou li. Li fè yo konnen kontra li pase ak yo a.
15 Mine ögon se alltid till Herran; ty han skall taga min fot utu nätet.
Se sou Seyè a m'ap gade tout tan, l'ap delivre m' lè m' nan move pa.
16 Vänd dig till mig, och var mig nådelig; ty jag är ensam och elände.
Seyè, vire je ou bò kote m'. Gen pitye pou mwen, paske mwen pou kont mwen, mwen san fòs.
17 Mins hjertans ångest är stor; för mig utu mine nöd.
Pa kite m' ak kè sere sa a. Wete m' nan tray m'ap pase a.
18 Se uppå min jämmer och eländhet, och förlåt mig alla mina synder.
Gade nan ki mizè mwen ye! Gade jan m'ap soufri! Padonnen tout peche m' yo.
19 Se deruppå, att mine fiender så månge äro, och hata mig med orätt.
Gade tout kantite lènmi mwen genyen! Gade jan yo rayi m', jan y'ap pousib mwen.
20 Bevara min själ, och fräls mig; låt mig icke komma på skam, ty jag förtröstar uppå dig.
Pwoteje m' non! Delivre m' non! Piga ou fè m' wont, paske se bò kote ou m'ap chache pwoteksyon, se anba zèl ou mwen vin kache.
21 Fromhet och rätthet, bevare mig; ty jag förbidar dig.
Fè m' viv yon jan ki san repwòch. Fè m' mache dwat pou ou ka pwoteje m', paske tout espwa mwen se nan ou li ye.
22 Gud löse Israel utaf allo sine nöd.
O Bondye, delivre pèp Izrayèl la anba tray l'ap pase yo.

< Psaltaren 25 >