< Psaltaren 22 >

1 En Psalm Davids, till att föresjunga, om hindena som bittida jagad varder. Min Gud, min Gud, hvi hafver du öfvergifvit mig? Jag ryter; men min hjelp är fjerran.
Dem Sangmeister auf die Hindin der Morgenröte. Ein Psalm Davids. Mein Gott, mein Gott, warum hast Du mich verlassen? Bist fern von meinem Heil, von den Worten meiner Klage?
2 Min Gud, om dagen ropar jag, så svarar du intet; och om nattena tiger jag ock intet.
Mein Gott, ich rufe am Tag und Du antwortest nicht, und des Nachts, und bin nicht stille.
3 Men du äst helig, du som bor ibland Israels lof.
Du aber bist der Heilige, Du wohnst im Lobe Israels.
4 Våre fäder hoppades uppå dig; och då de hoppades, halp du dem ut.
Auf Dich vertrauten unsere Väter, sie vertrauten, und Du befreitest sie.
5 Till dig ropade de, och vordo hulpne; de hoppades på dig, och vordo icke till skam.
Sie schrien zu Dir, und sie entrannen, auf Dich vertrauten sie und wurden nicht beschämt.
6 Men jag är en matk, och icke menniska; menniskors gabberi, och folks föraktelse.
Ich aber bin ein Wurm und kein Mann, die Schmach der Menschen, und vom Volke verachtet.
7 Alle de som mig se, bespotta mig, gapa upp med munnen, och rista hufvudet:
Alle, die mich sehen, verlachen mich, sperren die Lippen auf, schütteln das Haupt;
8 Han klage det Herranom; han hjelpe honom ut, och undsätte honom, om han hafver lust till honom.
Er übergebe sich dem Jehovah, Der befreie ihn; Er errette ihn, denn Er hat Lust an ihm.
9 Ty du hafver dragit mig utu mitt moderlif; och vast min tröst, då jag än vid mine moders bröst låg.
Denn Du ließest aus dem Mutterleibe mich hervorbrechen. Du warst meine Zuversicht an meiner Mutter Brüsten.
10 På dig är jag kastad utaf moderlifvet; du äst min Gud, allt ifrå mine moders lif.
Auf Dich bin ich geworfen aus dem Mutterschoß; von meiner Mutter Leibe an bist Du mein Gott.
11 Var icke långt ifrå mig; ty ångest är hardt när; ty här är ingen hjelpare.
Entferne Dich nicht von mir; denn Drangsal ist nah, denn keiner ist da zum Beistand.
12 Store stutar hafva belagt mig; fete oxar hafva omhvärft mig.
Mich haben viele Farren umgeben, Baschans Gewaltige haben mich umringt.
13 De uppgapa med sin mun emot mig, såsom ett glupande och rytande lejon.
Sie sperrten ihren Mund auf wider mich; ein zerfleischender und brüllender Löwe.
14 Jag är utgjuten såsom vatten; all min ben hafva skiljts åt; mitt hjerta i mitt lif är såsom ett smält vax.
Wie Wasser bin ich ausgeschüttet, alle meine Gebeine sind zertrennt. Wie Wachs ist mein Herz, es zerschmolz in meiner Eingeweide Mitte.
15 Mina krafter äro borttorkade, såsom ett stycke af en potto; och min tunga lådar vid min gom, och du lägger mig uti dödsens stoft.
Wie ein Scherben ist meine Kraft vertrocknet, und meine Zunge klebt mir an dem Gaumen; und in den Staub des Todes hast Du mich hinabgelegt.
16 Ty hundar hafva kringhvärft mig, och de ondas rote hafver ställt sig omkring mig; mina händer och fötter hafva de genomborrat.
Denn Hunde haben mich umgeben, der Bösen Rotte mich umringt; sie haben Hände und Füße mir durchbohrt,
17 Jag måtte tälja all min ben; men de skåda och se sin lust på mig.
Ich zähle all meine Gebeine; sie blicken, sie sehen auf mich.
18 De byta min kläder emellan sig, och kasta lott om min klädnad.
Sie teilen meine Kleider unter sich, und werfen über mein Gewande das Los.
19 Men du, Herre, var icke fjerran; min starkhet, skynda dig till att hjelpa mig.
Aber Du, Jehovah, sei nicht fern! Du, meine Stärke, stehe mir schleunig bei!
20 Fria mina själ ifrå svärdet, mina ensamma ifrå hundarna.
Errette vom Schwerte meine Seele, und aus der Gewalt des Hundes meine einzige.
21 Hjelp mig utu lejonens mun, och fria mig ifrån enhörningarna.
Rette mich von des Löwen Rachen und von des Einhorns Hörnern antworte mir!
22 Jag vill predika ditt Namn minom brödrom; jag vill prisa dig i församlingene.
Ich will erzählen Deinen Namen meinen Brüdern, inmitten der Versammlung will ich Dich loben.
23 Lofver Herran, I som frukten honom; honom äre all Jacobs säd, och honom vörde all Israels säd.
Ihr, die ihr Jehovah fürchtet, lobet Ihn; aller Same Jakobs, verherrlicht ihn; es bange vor Ihm aller Same Israels.
24 Ty han hafver icke föraktat eller försmått dens fattiga eländhet; och icke förskylt sitt ansigte för honom; och då han ropade till honom, hörde han det.
Denn nicht verachtet, noch verabscheut Er das Elend des Bedrückten, und verbirgt Sein Angesicht nicht vor ihm. Wenn er zu Ihm aufschreit, hört Er ihn.
25 Dig vill jag prisa, uti den stora församlingene; jag vill betala mitt löfte inför dem som frukta honom.
Von Dir ist mein Lob in großer Versammlung; meine Gelübde zahle ich vor denen, die Ihn fürchten.
26 De elände skola äta, att de mätte varda; och de som efter Herran fråga, skola prisa honom; edart hjerta skall lefva evinnerliga.
Die Elenden sollen essen und satt werden. Jehovah sollen loben, die nach Ihm fragen. Es lebe euer Herz immerfort.
27 Tänke derpå alla verldenes ändar, och omvände sig till Herran; och alla Hedningars slägter tillbedje för honom.
Gedenken sollen und zu Jehovah zurückkehren alle Enden der Erde und anbeten vor Dir alle Familien der Völkerschaften.
28 Herren hafver ett rike, och han råder ibland Hedningarna.
Denn das Königtum ist Jehovahs, und Er herrscht über die Völkerschaften.
29 Alle fete på jordene skola äta, och tillbedja; för honom skola knäböja alle de som i stoft ligga, och de der med bekymmer lefva.
Essen und Ihn anbeten sollen alle Feisten der Erde, vor Ihm sollen sich beugen alle, die in den Staub hinabfahren, und der, dessen Seele Er nicht am Leben erhält.
30 Han skall få ena säd, den honom tjenar; om Herran skall man förkunna intill barnabarn.
Ein Same, der Ihm dient, wird dem Herrn gezählt in das Geschlecht.
31 De skola, komma och predika hans rättfärdighet de folke, som födas skall, att han det gör.
Sie werden kommen und ansagen Seine Gerechtigkeit, einem Volke, das geboren wird, daß Er es getan.

< Psaltaren 22 >