< Psaltaren 22 >
1 En Psalm Davids, till att föresjunga, om hindena som bittida jagad varder. Min Gud, min Gud, hvi hafver du öfvergifvit mig? Jag ryter; men min hjelp är fjerran.
За първия певец по “Кошутата на зората”. Давидов псалом. Боже мой, Боже мой, защо си ме оставил? Защо стоиш далеч и не ми помагаш, Нито внимаваш на думите на охкането ми?
2 Min Gud, om dagen ropar jag, så svarar du intet; och om nattena tiger jag ock intet.
Боже мой, викам денем, но не отговаряш, И нощем, но нямам отдих.
3 Men du äst helig, du som bor ibland Israels lof.
Но Ти си Светият, Който си възцарен между Израилевите хваления.
4 Våre fäder hoppades uppå dig; och då de hoppades, halp du dem ut.
На тебе уповаваха бащите ни Уповаваха, и Ти ги избави,
5 Till dig ropade de, och vordo hulpne; de hoppades på dig, och vordo icke till skam.
Към Тебе извикаха, и бяха избавени; На Тебе уповаваха, и не се посрамиха.
6 Men jag är en matk, och icke menniska; menniskors gabberi, och folks föraktelse.
А аз съм червей, а не човек, Укоряван от човеците, и презрян от людете.
7 Alle de som mig se, bespotta mig, gapa upp med munnen, och rista hufvudet:
Всички, които ме гледат, ругаят ме, Отварят устните си, кимват с глава и казват:
8 Han klage det Herranom; han hjelpe honom ut, och undsätte honom, om han hafver lust till honom.
Той упова на Господа: нека го избави; Нека го избави понеже има благоволение в него.
9 Ty du hafver dragit mig utu mitt moderlif; och vast min tröst, då jag än vid mine moders bröst låg.
Но Ти си, Който си ме извадил из утробата; Ти си ме научил да уповавам като бях на майчините си гърди,
10 På dig är jag kastad utaf moderlifvet; du äst min Gud, allt ifrå mine moders lif.
На Тебе бях оставен от рождението си; От утробата на майка ми Ти си мой Бог.
11 Var icke långt ifrå mig; ty ångest är hardt när; ty här är ingen hjelpare.
Да се не отдалечиш от мене; защото скръбта е близо, Понеже няма помощник.
12 Store stutar hafva belagt mig; fete oxar hafva omhvärft mig.
Много юнци ме обиколиха; Силни васански бикове ме окръжиха.
13 De uppgapa med sin mun emot mig, såsom ett glupande och rytande lejon.
Отвориха срещу мене устата си, Като лъв, който граби и реве.
14 Jag är utgjuten såsom vatten; all min ben hafva skiljts åt; mitt hjerta i mitt lif är såsom ett smält vax.
Разлях се като вода, И разглобиха се всичките ми кости; Сърцето ми стана като восък, Разтопява се всред вътрешностите ми.
15 Mina krafter äro borttorkade, såsom ett stycke af en potto; och min tunga lådar vid min gom, och du lägger mig uti dödsens stoft.
Силата ми изсъхна като черепка, И езикът ми прилепна за челюстите ми; И Ти си ме свел в пръстта на смъртта.
16 Ty hundar hafva kringhvärft mig, och de ondas rote hafver ställt sig omkring mig; mina händer och fötter hafva de genomborrat.
Защото кучета ме обиколиха; Тълпа от злодейци ме окръжи; Прободоха ръцете ми и нозете ми.
17 Jag måtte tälja all min ben; men de skåda och se sin lust på mig.
Мога да преброя всичките си кости, Хората се взират в мене и ме гледат.
18 De byta min kläder emellan sig, och kasta lott om min klädnad.
Разделиха си дрехите ми, И за облеклото ми хвърлиха жребие.
19 Men du, Herre, var icke fjerran; min starkhet, skynda dig till att hjelpa mig.
Но Ти, Господи, да се не отдалечиш; Ти, сило моя, побързай да ми помогнеш.
20 Fria mina själ ifrå svärdet, mina ensamma ifrå hundarna.
Избави от меча душата ми, Живота ми от силата на кучето.
21 Hjelp mig utu lejonens mun, och fria mig ifrån enhörningarna.
Избави ме от устата на лъва И от роговете не дивите волове. Ти си ме послушал!
22 Jag vill predika ditt Namn minom brödrom; jag vill prisa dig i församlingene.
Ще възвестявам името Ти на братята си; Всред събранието ще Те хваля.
23 Lofver Herran, I som frukten honom; honom äre all Jacobs säd, och honom vörde all Israels säd.
Вие, които се боите от Господа, хвалете Го; Цяло Яковово потомство славете Го; И бойте Му се, всички вие от Израилевото потомство.
24 Ty han hafver icke föraktat eller försmått dens fattiga eländhet; och icke förskylt sitt ansigte för honom; och då han ropade till honom, hörde han det.
Защото не е презрял и не се е отвърнал от скръбта на оскърбения, Нито е скрил лицето Си от него; Но послуша, когато извика той към Него.
25 Dig vill jag prisa, uti den stora församlingene; jag vill betala mitt löfte inför dem som frukta honom.
От Тебе е гдето принасям хваление в голямото събрание: Ще изпълня обреците си пред ония, които Му се боят.
26 De elände skola äta, att de mätte varda; och de som efter Herran fråga, skola prisa honom; edart hjerta skall lefva evinnerliga.
Смирените ще ядат и ще се наситят; Ще хвалят Господа ония, които Го търсят; Сърцето ви нека живее вечно.
27 Tänke derpå alla verldenes ändar, och omvände sig till Herran; och alla Hedningars slägter tillbedje för honom.
Ще си спомнят и ще се обърнат към Господа Всичките земни краища, И ще се покланят пред Тебе Всичките племена на народите;
28 Herren hafver ett rike, och han råder ibland Hedningarna.
Защото царството е на Господа, И То владее над народите.
29 Alle fete på jordene skola äta, och tillbedja; för honom skola knäböja alle de som i stoft ligga, och de der med bekymmer lefva.
Ще ядат и ще се поклонят всичките богати на земята; Пред Него ще се преклонят всички, които слизат в пръстта; А онзи, който не може да запази живота си,
30 Han skall få ena säd, den honom tjenar; om Herran skall man förkunna intill barnabarn.
Неговото потомство ще Му слугува; Ще се приказва за Господа на идното поколение.
31 De skola, komma och predika hans rättfärdighet de folke, som födas skall, att han det gör.
Ще дойдат и ще известят правдата Му На люде, които ще се родят, казвайки, че Той е сторил това.