< Psaltaren 18 >

1 En Psalm, till att föresjunga, Davids, Herrans tjenares; hvilken denna visos ord talade till Herran, på den tid Herren honom hulpit hade ifrå hans fiendars hand, och ifrå Sauls hand; Och sade: Hjerteliga, kär hafver jag dig, Herre, min starkhet;
למנצח לעבד יהוה--לדוד אשר דבר ליהוה את-דברי השירה הזאת-- ביום הציל-יהוה אותו מכף כל-איביו ומיד שאול ב ויאמר-- ארחמך יהוה חזקי
2 Herre, min klippa, min borg, min förlossare; min Gud, min tröst, den jag mig vid håller; min sköld, och min salighets horn, och mitt beskydd.
יהוה סלעי ומצודתי-- ומפלטי אלי צורי אחסה-בו מגני וקרן-ישעי משגבי
3 Jag vill lofva och åkalla Herren; så blifver jag ifrå mina ovänner förlöst.
מהלל אקרא יהוה ומן-איבי אושע
4 Ty dödsens band hafva, omfattat mig, och Belials bäcker förskräckt mig.
אפפוני חבלי-מות ונחלי בליעל יבעתוני
5 Helvetes band hafva omfattat mig, och dödsens snaror öfverfallit mig. (Sheol h7585)
חבלי שאול סבבוני קדמוני מוקשי מות (Sheol h7585)
6 När jag är i ångest, så åkallar jag Herran, och ropar till min Gud; så hörer han mina röst af sitt tempel, och mitt rop kommer för honom till hans öron.
בצר-לי אקרא יהוה-- ואל-אלהי אשוע ישמע מהיכלו קולי ושועתי לפניו תבוא באזניו
7 Jorden bäfvade och gaf sig, och bergens grundvalar rördes och bäfvade, då han vred var.
ותגעש ותרעש הארץ-- ומוסדי הרים ירגזו ויתגעשו כי-חרה לו
8 Damb gick upp af hans näso, och förtärande eld af hans mun; så att det ljungade deraf.
עלה עשן באפו-- ואש-מפיו תאכל גחלים בערו ממנו
9 Han böjde himmelen, och for neder, och mörker var under hans fötter.
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו
10 Och han för uppå Cherub, och flög; han sväfde på vädrens vingar.
וירכב על-כרוב ויעף וידא על-כנפי-רוח
11 Hans tjäll omkring honom var mörker, och svart tjockt moln, der han inne fördold var.
ישת חשך סתרו-- סביבותיו סכתו חשכת-מים עבי שחקים
12 Af skenet för honom delte sig skyn, med hagel och ljungande.
מנגה נגדו עביו עברו--ברד וגחלי-אש
13 Och Herren dundrade i himmelen; och den Högste lät sitt dunder ut, med hagel och ljungande.
וירעם בשמים יהוה--ועליון יתן קלו ברד וגחלי-אש
14 Han sköt sina skott, och förströdde dem; han lät fast ljunga, och förskräckte dem.
וישלח חציו ויפיצם וברקים רב ויהמם
15 Der såg man vattuådrorna; och jordenes grund vardt blottad, Herre, af ditt straff, af dine näsos anda och blåst.
ויראו אפיקי מים ויגלו מוסדות תבל מגערתך יהוה-- מנשמת רוח אפך
16 Han sände utaf höjdene, och hemtade mig; och drog mig utu stor vatten.
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים
17 Han halp mig ifrå mina starka fiendar; ifrå mina hatare, som mig för mägtige voro;
יצילני מאיבי עז ומשנאי כי-אמצו ממני
18 De mig öfverföllo i mins motgångs tid; och Herren vardt min tröst.
יקדמוני ביום-אידי ויהי-יהוה למשען לי
19 Och han förde mig ut på rymdena; han tog mig derut; ty han hade lust till mig.
ויוציאני למרחב יחלצני כי חפץ בי
20 Herren gör väl emot mig, efter mina rättfärdighet; han vedergäller mig efter mina händers renhet.
יגמלני יהוה כצדקי כבר ידי ישיב לי
21 Ty jag håller Herrans vägar, och är icke ogudaktig emot min Gud.
כי-שמרתי דרכי יהוה ולא-רשעתי מאלהי
22 Ty alla hans rätter hafver jag för ögon, och hans bud kastar jag icke ifrå mig.
כי כל-משפטיו לנגדי וחקתיו לא-אסיר מני
23 Men jag; är utan vank för honom, och bevarar mig för min synd.
ואהי תמים עמו ואשתמר מעוני
24 Derföre vedergäller mig Herren, efter mina rättfärdighet; efter mina händers renhet för hans ögon.
וישב-יהוה לי כצדקי כבר ידי לנגד עיניו
25 Med de heliga äst du helig; och med de fromma, äst du from;
עם-חסיד תתחסד עם-גבר תמים תתמם
26 Och med de rena äst du ren; och vid de afvoga ställer du dig afvog.
עם-נבר תתברר ועם-עקש תתפתל
27 Ty du hjelper det elända folket, och de höga ögon förnedrar du.
כי-אתה עם-עני תושיע ועינים רמות תשפיל
28 Ty du upplyser mina lykto; Herren, min Gud, gör mitt mörker ljust.
כי-אתה תאיר נרי יהוה אלהי יגיה חשכי
29 Ty med dig kan jag nederlägga krigsfolk, och med minom Gud öfver muren springa.
כי-בך ארץ גדוד ובאלהי אדלג-שור
30 Guds vägar äro utan vank; Herrans tal äro genomluttrad; han är en sköld allom dem som trösta uppå honom.
האל תמים דרכו אמרת-יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו
31 Ty ho är en Gud, utan Herren; eller en starker, utan vår Gud?
כי מי אלוה מבלעדי יהוה ומי צור זולתי אלהינו
32 Gud omgjordar mig med kraft, och gör mina vägar utan vank.
האל המאזרני חיל ויתן תמים דרכי
33 Han gör mina fötter lika som hjortars, och sätter mig på mina höjder.
משוה רגלי כאילות ועל במתי יעמידני
34 Han lärer mina hand strida, och min arm spänna kopparbågan.
מלמד ידי למלחמה ונחתה קשת-נחושה זרועתי
35 Och du gifver mig dins salighets sköld, och din högra hand stärker mig; och när du förnedrar mig, gör du mig storan.
ותתן-לי מגן ישעך וימינך תסעדני וענותך תרבני
36 Du gör under mig rum till att gå, att mina fötter icke skola slinta.
תרחיב צעדי תחתי ולא מעדו קרסלי
37 Jag vill jaga efter mina fiendar, och gripa dem; och intet omvända, tilldess jag hafver nederlagt dem.
ארדוף אויבי ואשיגם ולא-אשוב עד-כלותם
38 Jag skall slå dem, och de skola icke kunna mig emotstå; de måste falla under mina fötter.
אמחצם ולא-יכלו קום יפלו תחת רגלי
39 Du kan rusta mig med starkhet till strid; du kan kasta dem under mig, som sig emot mig sätta.
ותאזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתי
40 Du gifver mig mina fiendar på flyktena, att jag må förstöra mina hatare.
ואיבי נתתה לי ערף ומשנאי אצמיתם
41 De ropa, men der är ingen hjelpare: till Herran, men han svarar dem intet.
ישועו ואין-מושיע על-יהוה ולא ענם
42 Jag skall sönderstöta dem som stoft för vädret; jag skall bortkasta dem såsom träck på gatomen.
ואשחקם כעפר על-פני-רוח כטיט חוצות אריקם
43 Du hjelper mig ifrå det trätosamma folket, och gör mig till ett hufvud ibland Hedningarna; ett folk, som jag intet kände, tjenar mig.
תפלטני מריבי-עם תשימני לראש גוים עם לא-ידעתי יעבדוני
44 Det hörer mig med hörsam öron; men de främmande barn förneka mig.
לשמע אזן ישמעו לי בני-נכר יכחשו-לי
45 De främmande barn försmäkta, och brytas i sina bojor.
בני-נכר יבלו ויחרגו ממסגרותיהם
46 Herren lefver, och lofvad vare min tröst; och mins salighets Gud varde upphöjd.
חי-יהוה וברוך צורי וירום אלוהי ישעי
47 Gud, som mig hämnd gifver, och tvingar folken under mig;
האל--הנותן נקמות לי וידבר עמים תחתי
48 Den mig hjelper ifrå mina fiendar, och upphöjer mig ifrå dem, som sätta sig emot mig; du hjelper mig ifrå de vrånga.
מפלטי מאיבי אף מן-קמי תרוממני מאיש חמס תצילני
49 Derföre vill jag tacka dig, Herre, ibland Hedningarna, och lofsjunga dino Namne;
על-כן אודך בגוים יהוה ולשמך אזמרה
50 Den sinom Konung stor salighet bevisar, och gör sinom smorda godt; David, och hans säd evinnerliga.
מגדל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו--לדוד ולזרעו עד-עולם

< Psaltaren 18 >