< Psaltaren 18 >
1 En Psalm, till att föresjunga, Davids, Herrans tjenares; hvilken denna visos ord talade till Herran, på den tid Herren honom hulpit hade ifrå hans fiendars hand, och ifrå Sauls hand; Och sade: Hjerteliga, kär hafver jag dig, Herre, min starkhet;
Auf den Siegesspender, von des Herrn Knecht, von David, der dem Herrn zu Ehren dieses Lied gedichtet, als ihn der Herr aus der Gewalt aller seiner Feinde und besonders Sauls errettet hatte. Er sprach: "Ich liebe, Herr, Dich herzlich, meine Stärke." -
2 Herre, min klippa, min borg, min förlossare; min Gud, min tröst, den jag mig vid håller; min sköld, och min salighets horn, och mitt beskydd.
Der Herr ist mir ein Fels und eine Rettungsburg; mein Gott, mein Hort, wo ich mich berge, mein Schild, mein sieghaft Horn und meine Feste.
3 Jag vill lofva och åkalla Herren; så blifver jag ifrå mina ovänner förlöst.
"Gepriesen sei der Herr!" darf ich nur rufen und bin von meinen Feinden schon erlöst.
4 Ty dödsens band hafva, omfattat mig, och Belials bäcker förskräckt mig.
Schon hatten Todesfluten mich umgeben; mich schreckten des Verderbens Ströme.
5 Helvetes band hafva omfattat mig, och dödsens snaror öfverfallit mig. (Sheol )
Der Hölle Stricke hatten mich umschlungen; des Todes Schlingen überraschten mich. (Sheol )
6 När jag är i ångest, så åkallar jag Herran, och ropar till min Gud; så hörer han mina röst af sitt tempel, och mitt rop kommer för honom till hans öron.
Da rief ich in der Not zum Herrn und schrie zu meinem Gott um Hilfe. Er hört in seinem Tempel meine Stimme, und mein Geschrei dringt ihm zu Ohren. -
7 Jorden bäfvade och gaf sig, och bergens grundvalar rördes och bäfvade, då han vred var.
Die Erde ward erschüttert und sie bebte; der Berge Festen zitterten; sie wankten. Denn er war ergrimmt.
8 Damb gick upp af hans näso, och förtärande eld af hans mun; så att det ljungade deraf.
Aufquoll' aus seiner Nase Rauch; aus seinem Munde sprühte Feuer, und eine Glut ward von ihm ausgesprüht.
9 Han böjde himmelen, och for neder, och mörker var under hans fötter.
Den Himmel neigte er und fuhr hernieder, ein tiefes Dunkel unter seinen Füßen.
10 Och han för uppå Cherub, och flög; han sväfde på vädrens vingar.
Er fuhr auf einem Cherub, flog einher, auf Windesflügeln schwebend.
11 Hans tjäll omkring honom var mörker, och svart tjockt moln, der han inne fördold var.
Zur Hülle nahm er Dunkel rings um sich und Wasserflut und dicht Gewölke.
12 Af skenet för honom delte sig skyn, med hagel och ljungande.
Am Glanze seiner Nähe haben seine Wolken entzündet Hagel, Feuerströme.
13 Och Herren dundrade i himmelen; och den Högste lät sitt dunder ut, med hagel och ljungande.
Der Herr im Himmel donnerte; der Höchste ließ die Stimme dröhnen; da gab es Hagelschauer, Feuergluten.
14 Han sköt sina skott, och förströdde dem; han lät fast ljunga, och förskräckte dem.
Und seine Pfeile schoß er ab nach allen Seiten und warf die Blitze hin in regelloser Wahl.
15 Der såg man vattuådrorna; och jordenes grund vardt blottad, Herre, af ditt straff, af dine näsos anda och blåst.
Und Wasserströme zeigten sich; der Erde Gründe wurden bloßgelegt vor Deinem Drohen, Herr, vor Deinem Zornesschnauben. -
16 Han sände utaf höjdene, och hemtade mig; och drog mig utu stor vatten.
Mich aber griff er aus der Höhe, faßte mich, und zog mich aus den mächtigen Gewässern,
17 Han halp mig ifrå mina starka fiendar; ifrå mina hatare, som mig för mägtige voro;
entriß mich meinen argen Feinden und meinen überlegenen Hassern,
18 De mig öfverföllo i mins motgångs tid; och Herren vardt min tröst.
die mich an meinem Unglückstage überfielen. So wurde mir der Herr zur Stütze.
19 Och han förde mig ut på rymdena; han tog mig derut; ty han hade lust till mig.
Er führte mich ins Freie hin, befreite mich, weil er an mir Gefallen fand,
20 Herren gör väl emot mig, efter mina rättfärdighet; han vedergäller mig efter mina händers renhet.
vergalt mir so nach meiner Rechtlichkeit und lohnte mir nach meiner Hände Reinheit.
21 Ty jag håller Herrans vägar, och är icke ogudaktig emot min Gud.
Denn immer habe ich des Herren Wege eingehalten und nimmer gegen meinen Gott gefrevelt,
22 Ty alla hans rätter hafver jag för ögon, och hans bud kastar jag icke ifrå mig.
behielt ich doch vor Augen alle seine Rechte, und seine Satzungen ließ ich nie aus dem Sinn.
23 Men jag; är utan vank för honom, och bevarar mig för min synd.
Ich hatte mich ganz ungeteilt ergeben und suchte mich vor meiner Lieblingssünde zu bewahren.
24 Derföre vedergäller mig Herren, efter mina rättfärdighet; efter mina händers renhet för hans ögon.
Darum vergalt der Herr mir auch nach meiner Rechtlichkeit, nach der ihm wohlbekannten Reinheit meiner Hände. -
25 Med de heliga äst du helig; och med de fromma, äst du from;
Du bist dem Frommen hold, dem Treugesinnten treu gesinnt,
26 Och med de rena äst du ren; och vid de afvoga ställer du dig afvog.
verfährst mit Reinem rein, doch böse mit dem Bösen.
27 Ty du hjelper det elända folket, och de höga ögon förnedrar du.
Dem armen Volke stehst Du bei, die stolzen Blicke schlägst Du nieder.
28 Ty du upplyser mina lykto; Herren, min Gud, gör mitt mörker ljust.
Du lässest ja mein Lichtlein leuchten, Du Herr, mein Gott, der meine Finsternis erhellt.
29 Ty med dig kan jag nederlägga krigsfolk, och med minom Gud öfver muren springa.
Mit Dir anrenne ich die Wälle; mit meinem Gotte überspringe ich die Mauern.
30 Guds vägar äro utan vank; Herrans tal äro genomluttrad; han är en sköld allom dem som trösta uppå honom.
Truglos ist Gottes Weg; geläutert ist das Wort des Herrn, ein Schild für alle, die zu ihm sich flüchten.
31 Ty ho är en Gud, utan Herren; eller en starker, utan vår Gud?
Denn wer ist Gott, wenn nicht der Herr? Wer sonst ein Hort als unser Gott?
32 Gud omgjordar mig med kraft, och gör mina vägar utan vank.
Der Gott, der mich mit Stärke gürtet und meinen Weg gefahrlos macht,
33 Han gör mina fötter lika som hjortars, och sätter mig på mina höjder.
der meine Füße macht wie die der Rehe, mich sicher stellt auf meinen Höhen,
34 Han lärer mina hand strida, och min arm spänna kopparbågan.
der meine Hände kämpfen lehrt und meine Arme eherne Bogen spannen läßt.
35 Och du gifver mig dins salighets sköld, och din högra hand stärker mig; och när du förnedrar mig, gör du mig storan.
Du reichst mir Deinen Siegesschild, und Deine Rechte stützt mich, und Deine Stärkung macht mich kräftig.
36 Du gör under mig rum till att gå, att mina fötter icke skola slinta.
Und meinen Schritten gibst Du weiten Raum, und meine Knöchel wanken nicht.
37 Jag vill jaga efter mina fiendar, och gripa dem; och intet omvända, tilldess jag hafver nederlagt dem.
Ich setze meinen Feinden nach und greife sie und kehre nicht zurück, bis daß ich sie vernichtet.
38 Jag skall slå dem, och de skola icke kunna mig emotstå; de måste falla under mina fötter.
Ich schlage sie, daß sie sich nimmermehr erheben; sie liegen unter meinen Füßen.
39 Du kan rusta mig med starkhet till strid; du kan kasta dem under mig, som sig emot mig sätta.
Du gürtest mich mit Kraft zum Kampfe, und meine Gegner beugst Du unter mich.
40 Du gifver mig mina fiendar på flyktena, att jag må förstöra mina hatare.
Und meiner Feinde Rücken zeigst Du mir, daß ich vertilge meine Hasser.
41 De ropa, men der är ingen hjelpare: till Herran, men han svarar dem intet.
Sie rufen - niemand hilft - zum Herrn, er hört sie nicht.
42 Jag skall sönderstöta dem som stoft för vädret; jag skall bortkasta dem såsom träck på gatomen.
Und ich zermalme sie wie Staub vorm Winde, zerstampfe sie gleich Gassenkot.
43 Du hjelper mig ifrå det trätosamma folket, och gör mig till ett hufvud ibland Hedningarna; ett folk, som jag intet kände, tjenar mig.
Du rettest mich vor Tausenden von Kriegervölkern; zum Haupt von Heiden machst Du mich, mir unbekannte Leute dienen mir.
44 Det hörer mig med hörsam öron; men de främmande barn förneka mig.
Des Auslands Söhne schmeicheln mir; aufs Hörensagen leisten sie mir schon Gehorsam,
45 De främmande barn försmäkta, och brytas i sina bojor.
und andere Fremdlinge verschwinden und sitzen zitternd in Verstecken. -
46 Herren lefver, och lofvad vare min tröst; och mins salighets Gud varde upphöjd.
Lebendig ist der Herr und hochgepriesen als mein Hort, steht hoch da als mein hilfereicher Gott. -
47 Gud, som mig hämnd gifver, och tvingar folken under mig;
Gott, der Du mir verhilfst zur Rache und Völker mir zu Füßen legst,
48 Den mig hjelper ifrå mina fiendar, och upphöjer mig ifrå dem, som sätta sig emot mig; du hjelper mig ifrå de vrånga.
der Du vor meinen Feinden mich errettest, Du machst mich meinen Gegnern fürder unerreichbar und rettest mich vor Wüterichen.
49 Derföre vill jag tacka dig, Herre, ibland Hedningarna, och lofsjunga dino Namne;
Dafür lobpreise ich Dich bei den Heiden, Herr, und singe also Deinem Namen:
50 Den sinom Konung stor salighet bevisar, och gör sinom smorda godt; David, och hans säd evinnerliga.
Heilvoller Turm für seinen König, der David, den er salbte, Huld erweist, und seinem Stamme ewiglich.