< Psaltaren 18 >
1 En Psalm, till att föresjunga, Davids, Herrans tjenares; hvilken denna visos ord talade till Herran, på den tid Herren honom hulpit hade ifrå hans fiendars hand, och ifrå Sauls hand; Och sade: Hjerteliga, kär hafver jag dig, Herre, min starkhet;
Pour le chef musicien. Par David, serviteur de Yahvé, qui adressa à Yahvé les paroles de ce chant, le jour où Yahvé le délivra de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül. Il dit, Je t'aime, Yahvé, ma force.
2 Herre, min klippa, min borg, min förlossare; min Gud, min tröst, den jag mig vid håller; min sköld, och min salighets horn, och mitt beskydd.
Yahvé est mon rocher, ma forteresse et mon libérateur; mon Dieu, mon rocher, en qui je trouve refuge; mon bouclier, et la corne de mon salut, ma haute tour.
3 Jag vill lofva och åkalla Herren; så blifver jag ifrå mina ovänner förlöst.
J'invoque Yahvé, qui est digne d'être loué; et je suis sauvé de mes ennemis.
4 Ty dödsens band hafva, omfattat mig, och Belials bäcker förskräckt mig.
Les cordes de la mort m'ont entouré. Les flots de l'impiété m'ont fait peur.
5 Helvetes band hafva omfattat mig, och dödsens snaror öfverfallit mig. (Sheol )
Les cordes du séjour des morts m'entouraient. Les pièges de la mort se sont abattus sur moi. (Sheol )
6 När jag är i ångest, så åkallar jag Herran, och ropar till min Gud; så hörer han mina röst af sitt tempel, och mitt rop kommer för honom till hans öron.
Dans ma détresse, j'ai invoqué Yahvé, et j'ai crié à mon Dieu. Il a entendu ma voix hors de sa tempe. Mon cri devant lui est parvenu à ses oreilles.
7 Jorden bäfvade och gaf sig, och bergens grundvalar rördes och bäfvade, då han vred var.
Alors la terre trembla et s'ébranla. Les fondements des montagnes ont aussi tremblé et ont été ébranlés, parce qu'il était en colère.
8 Damb gick upp af hans näso, och förtärande eld af hans mun; så att det ljungade deraf.
De la fumée sortait de ses narines. Un feu dévorant est sorti de sa bouche. Des charbons ont été allumés par elle.
9 Han böjde himmelen, och for neder, och mörker var under hans fötter.
Il a aussi incliné les cieux, et il est descendu. Une obscurité épaisse était sous ses pieds.
10 Och han för uppå Cherub, och flög; han sväfde på vädrens vingar.
Il était monté sur un chérubin, et il volait. Oui, il a plané sur les ailes du vent.
11 Hans tjäll omkring honom var mörker, och svart tjockt moln, der han inne fördold var.
Il a fait des ténèbres sa cachette, de son pavillon son entourage, l'obscurité des eaux, les nuages épais des cieux.
12 Af skenet för honom delte sig skyn, med hagel och ljungande.
A la clarté qui le précède, les nuages épais ont disparu, des grêlons et des charbons ardents.
13 Och Herren dundrade i himmelen; och den Högste lät sitt dunder ut, med hagel och ljungande.
Yahvé tonna aussi dans le ciel. Le Très-Haut a fait entendre sa voix: des grêlons et des charbons ardents.
14 Han sköt sina skott, och förströdde dem; han lät fast ljunga, och förskräckte dem.
Il envoya ses flèches, et les dispersa. Il les a mis en déroute avec de grands éclairs.
15 Der såg man vattuådrorna; och jordenes grund vardt blottad, Herre, af ditt straff, af dine näsos anda och blåst.
Alors les canaux d'eaux apparurent. Les fondations du monde ont été mises à nu par ta réprimande, Yahvé, au souffle de l'haleine de vos narines.
16 Han sände utaf höjdene, och hemtade mig; och drog mig utu stor vatten.
Il a envoyé d'en haut. Il m'a pris. Il m'a tiré de nombreuses eaux.
17 Han halp mig ifrå mina starka fiendar; ifrå mina hatare, som mig för mägtige voro;
Il m'a délivré de mon ennemi puissant, de ceux qui me haïssaient, car ils étaient trop puissants pour moi.
18 De mig öfverföllo i mins motgångs tid; och Herren vardt min tröst.
Ils sont venus sur moi au jour de ma calamité, mais Yahvé était mon soutien.
19 Och han förde mig ut på rymdena; han tog mig derut; ty han hade lust till mig.
Il m'a aussi fait sortir dans un grand lieu. Il m'a délivré, car il s'est réjoui de moi.
20 Herren gör väl emot mig, efter mina rättfärdighet; han vedergäller mig efter mina händers renhet.
L'Éternel m'a récompensé selon ma justice. Selon la pureté de mes mains, il m'a récompensé.
21 Ty jag håller Herrans vägar, och är icke ogudaktig emot min Gud.
Car j'ai gardé les voies de l'Éternel, et je ne me suis pas éloigné de mon Dieu par méchanceté.
22 Ty alla hans rätter hafver jag för ögon, och hans bud kastar jag icke ifrå mig.
Car toutes ses ordonnances étaient devant moi. Je n'ai pas écarté ses statuts de moi.
23 Men jag; är utan vank för honom, och bevarar mig för min synd.
J'étais aussi irréprochable avec lui. Je me suis gardé de mon iniquité.
24 Derföre vedergäller mig Herren, efter mina rättfärdighet; efter mina händers renhet för hans ögon.
C'est pourquoi Yahvé m'a récompensé selon ma justice, selon la propreté de mes mains à sa vue.
25 Med de heliga äst du helig; och med de fromma, äst du from;
Avec les miséricordieux, tu te montreras miséricordieux. Avec l'homme parfait, vous vous montrerez parfaite.
26 Och med de rena äst du ren; och vid de afvoga ställer du dig afvog.
Avec les purs, tu te montreras pur. Avec les tordus, vous vous montrerez astucieux.
27 Ty du hjelper det elända folket, och de höga ögon förnedrar du.
Car tu sauveras le peuple affligé, mais les yeux arrogants, tu les feras tomber.
28 Ty du upplyser mina lykto; Herren, min Gud, gör mitt mörker ljust.
Car c'est toi qui allumeras ma lampe, Yahvé. Mon Dieu va éclairer mes ténèbres.
29 Ty med dig kan jag nederlägga krigsfolk, och med minom Gud öfver muren springa.
Car c'est par toi que j'avance dans une troupe. Par mon Dieu, je saute par-dessus un mur.
30 Guds vägar äro utan vank; Herrans tal äro genomluttrad; han är en sköld allom dem som trösta uppå honom.
Quant à Dieu, sa voie est parfaite. La parole de Yahvé est éprouvée. Il est un bouclier pour tous ceux qui se réfugient en lui.
31 Ty ho är en Gud, utan Herren; eller en starker, utan vår Gud?
Car qui est Dieu, sinon Yahvé? Qui est un rocher, en dehors de notre Dieu,
32 Gud omgjordar mig med kraft, och gör mina vägar utan vank.
le Dieu qui m'arme de force, et rend mon chemin parfait?
33 Han gör mina fötter lika som hjortars, och sätter mig på mina höjder.
Il rend mes pieds semblables à des pieds de cerf, et me place sur mes hauts lieux.
34 Han lärer mina hand strida, och min arm spänna kopparbågan.
Il apprend à mes mains à faire la guerre, pour que mes bras fassent un arc de bronze.
35 Och du gifver mig dins salighets sköld, och din högra hand stärker mig; och när du förnedrar mig, gör du mig storan.
Tu m'as aussi donné le bouclier de ton salut. Ta main droite me soutient. Votre gentillesse m'a rendu grand.
36 Du gör under mig rum till att gå, att mina fötter icke skola slinta.
Tu as élargi mes pas sous moi, Mes pieds n'ont pas glissé.
37 Jag vill jaga efter mina fiendar, och gripa dem; och intet omvända, tilldess jag hafver nederlagt dem.
Je poursuivrai mes ennemis, et je les vaincrai. Je ne me détournerai pas tant qu'ils ne seront pas consommés.
38 Jag skall slå dem, och de skola icke kunna mig emotstå; de måste falla under mina fötter.
Je les transpercerai, et ils ne pourront plus se relever. Ils tomberont sous mes pieds.
39 Du kan rusta mig med starkhet till strid; du kan kasta dem under mig, som sig emot mig sätta.
Car tu m'as armé de force pour le combat. Tu as soumis à moi ceux qui s'élevaient contre moi.
40 Du gifver mig mina fiendar på flyktena, att jag må förstöra mina hatare.
Tu as aussi fait en sorte que mes ennemis me tournent le dos, afin d'exterminer ceux qui me haïssent.
41 De ropa, men der är ingen hjelpare: till Herran, men han svarar dem intet.
Ils ont crié, mais il n'y avait personne pour les sauver; même à Yahvé, mais il ne leur a pas répondu.
42 Jag skall sönderstöta dem som stoft för vädret; jag skall bortkasta dem såsom träck på gatomen.
Puis je les ai écrasés comme la poussière devant le vent. Je les ai rejetés comme la boue des rues.
43 Du hjelper mig ifrå det trätosamma folket, och gör mig till ett hufvud ibland Hedningarna; ett folk, som jag intet kände, tjenar mig.
Tu m'as délivré de la convoitise du peuple. Tu as fait de moi le chef des nations. Un peuple que je n'ai pas connu me servira.
44 Det hörer mig med hörsam öron; men de främmande barn förneka mig.
Dès qu'ils entendront parler de moi, ils m'obéiront. Les étrangers se soumettront à moi.
45 De främmande barn försmäkta, och brytas i sina bojor.
Les étrangers disparaîtront, et sortiront en tremblant de leurs forteresses.
46 Herren lefver, och lofvad vare min tröst; och mins salighets Gud varde upphöjd.
Yahvé est vivant! Béni soit mon rocher. Exalté soit le Dieu de mon salut,
47 Gud, som mig hämnd gifver, och tvingar folken under mig;
même le Dieu qui exécute la vengeance pour moi, et soumet les peuples sous mes ordres.
48 Den mig hjelper ifrå mina fiendar, och upphöjer mig ifrå dem, som sätta sig emot mig; du hjelper mig ifrå de vrånga.
Il me sauve de mes ennemis. Oui, tu m'élèves au-dessus de ceux qui s'élèvent contre moi. Tu me délivres de l'homme violent.
49 Derföre vill jag tacka dig, Herre, ibland Hedningarna, och lofsjunga dino Namne;
C'est pourquoi je te louerai, Yahvé, parmi les nations, et chanteront les louanges de ton nom.
50 Den sinom Konung stor salighet bevisar, och gör sinom smorda godt; David, och hans säd evinnerliga.
Il accorde une grande délivrance à son roi, et fait preuve de bonté envers ses oints, à David et à sa descendance, pour toujours.