< Psaltaren 18 >

1 En Psalm, till att föresjunga, Davids, Herrans tjenares; hvilken denna visos ord talade till Herran, på den tid Herren honom hulpit hade ifrå hans fiendars hand, och ifrå Sauls hand; Och sade: Hjerteliga, kär hafver jag dig, Herre, min starkhet;
Unto the end. For David, the servant of the Lord, who spoke the words of this canticle to the Lord, in the day that the Lord delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul. And he said: I will love you, O Lord my strength.
2 Herre, min klippa, min borg, min förlossare; min Gud, min tröst, den jag mig vid håller; min sköld, och min salighets horn, och mitt beskydd.
The Lord is my firmament, my refuge, and my liberator. My God is my helper, and I hope in him: my protector, and the horn of my salvation, and my support.
3 Jag vill lofva och åkalla Herren; så blifver jag ifrå mina ovänner förlöst.
Praising, I will call upon the Lord. And I will be saved from my enemies.
4 Ty dödsens band hafva, omfattat mig, och Belials bäcker förskräckt mig.
The sorrows of death surrounded me, and the torrents of iniquity dismayed me.
5 Helvetes band hafva omfattat mig, och dödsens snaror öfverfallit mig. (Sheol h7585)
The sorrows of Hell encompassed me, and the snares of death intercepted me. (Sheol h7585)
6 När jag är i ångest, så åkallar jag Herran, och ropar till min Gud; så hörer han mina röst af sitt tempel, och mitt rop kommer för honom till hans öron.
In my tribulation, I called upon the Lord, and I cried out to my God. And he listened to my voice from his holy temple. And my cry in his presence entered into his ears.
7 Jorden bäfvade och gaf sig, och bergens grundvalar rördes och bäfvade, då han vred var.
The earth was shaken, and it trembled. The foundations of the mountains were disturbed, and they were shaken, because he was angry with them.
8 Damb gick upp af hans näso, och förtärande eld af hans mun; så att det ljungade deraf.
A smoke ascended by his wrath, and a fire flared up from his face: coals were kindled by it.
9 Han böjde himmelen, och for neder, och mörker var under hans fötter.
He bent the heavens, and they descended. And darkness was under his feet.
10 Och han för uppå Cherub, och flög; han sväfde på vädrens vingar.
And he ascended upon the cherubim, and he flew: he flew upon the feathers of the winds.
11 Hans tjäll omkring honom var mörker, och svart tjockt moln, der han inne fördold var.
And he set darkness as his hiding place, with his tabernacle all around him: dark waters in the clouds of the air.
12 Af skenet för honom delte sig skyn, med hagel och ljungande.
At the brightness that was before his sight, the clouds crossed by, with hail and coals of fire.
13 Och Herren dundrade i himmelen; och den Högste lät sitt dunder ut, med hagel och ljungande.
And the Lord thundered from heaven, and the Most High uttered his voice: hail and coals of fire.
14 Han sköt sina skott, och förströdde dem; han lät fast ljunga, och förskräckte dem.
And he sent forth his arrows and scattered them. He multiplied lightnings, and he set them in disarray.
15 Der såg man vattuådrorna; och jordenes grund vardt blottad, Herre, af ditt straff, af dine näsos anda och blåst.
Then the fountains of waters appeared, and the foundations of the world were revealed, by your rebuke, O Lord, by the inspiration of the Spirit of your wrath.
16 Han sände utaf höjdene, och hemtade mig; och drog mig utu stor vatten.
He sent from on high, and he accepted me. And he took me up, out of many waters.
17 Han halp mig ifrå mina starka fiendar; ifrå mina hatare, som mig för mägtige voro;
He rescued me from my strongest enemies, and from those who hated me. For they had been too strong for me.
18 De mig öfverföllo i mins motgångs tid; och Herren vardt min tröst.
They intercepted me in the day of my affliction, and the Lord became my protector.
19 Och han förde mig ut på rymdena; han tog mig derut; ty han hade lust till mig.
And he led me out, into a wide place. He accomplished my salvation, because he willed me.
20 Herren gör väl emot mig, efter mina rättfärdighet; han vedergäller mig efter mina händers renhet.
And the Lord will reward me according to my justice, and he will repay me according to the purity of my hands.
21 Ty jag håller Herrans vägar, och är icke ogudaktig emot min Gud.
For I have preserved the ways of the Lord, and I have not behaved impiously before my God.
22 Ty alla hans rätter hafver jag för ögon, och hans bud kastar jag icke ifrå mig.
For all his judgments are in my sight, and his justice, I have not pushed away from me.
23 Men jag; är utan vank för honom, och bevarar mig för min synd.
And I will be immaculate together with him, and I will keep myself from my iniquity.
24 Derföre vedergäller mig Herren, efter mina rättfärdighet; efter mina händers renhet för hans ögon.
And the Lord will reward me according to my justice and according to the purity of my hands before his eyes.
25 Med de heliga äst du helig; och med de fromma, äst du from;
With the holy, you will be holy, and with the innocent, you will be innocent,
26 Och med de rena äst du ren; och vid de afvoga ställer du dig afvog.
and with the elect, you will be elect, and with the perverse, you will be perverse.
27 Ty du hjelper det elända folket, och de höga ögon förnedrar du.
For you will save the humble people, but you will bring down the eyes of the arrogant.
28 Ty du upplyser mina lykto; Herren, min Gud, gör mitt mörker ljust.
For you illuminate my lamp, O Lord. My God, enlighten my darkness.
29 Ty med dig kan jag nederlägga krigsfolk, och med minom Gud öfver muren springa.
For in you, I will be delivered from temptation; and with my God, I will climb over a wall.
30 Guds vägar äro utan vank; Herrans tal äro genomluttrad; han är en sköld allom dem som trösta uppå honom.
As for my God, his way is undefiled. The eloquence of the Lord has been examined by fire. He is the protector of all who hope in him.
31 Ty ho är en Gud, utan Herren; eller en starker, utan vår Gud?
For who is God, except the Lord? And who is God, except our God?
32 Gud omgjordar mig med kraft, och gör mina vägar utan vank.
It is God who has wrapped me with virtue and made my way immaculate.
33 Han gör mina fötter lika som hjortars, och sätter mig på mina höjder.
It is he who has perfected my feet, like the feet of deer, and who stations me upon the heights.
34 Han lärer mina hand strida, och min arm spänna kopparbågan.
It is he who trains my hands for battle. And you have set my arms like a bow of brass.
35 Och du gifver mig dins salighets sköld, och din högra hand stärker mig; och när du förnedrar mig, gör du mig storan.
And you have given me the protection of your salvation. And your right hand sustains me. And your discipline has corrected me unto the end. And your discipline itself will teach me.
36 Du gör under mig rum till att gå, att mina fötter icke skola slinta.
You have expanded my footsteps under me, and my tracks have not been weakened.
37 Jag vill jaga efter mina fiendar, och gripa dem; och intet omvända, tilldess jag hafver nederlagt dem.
I will pursue my enemies and apprehend them. And I will not turn back until they have failed.
38 Jag skall slå dem, och de skola icke kunna mig emotstå; de måste falla under mina fötter.
I will break them, and they will not be able to stand. They will fall under my feet.
39 Du kan rusta mig med starkhet till strid; du kan kasta dem under mig, som sig emot mig sätta.
And you have wrapped me with virtue for the battle. And those rising up against me, you have subdued under me.
40 Du gifver mig mina fiendar på flyktena, att jag må förstöra mina hatare.
And you have given the back of my enemies to me, and you have destroyed those who hated me.
41 De ropa, men der är ingen hjelpare: till Herran, men han svarar dem intet.
They cried out, but there was none to save them, to the Lord, but he did not heed them.
42 Jag skall sönderstöta dem som stoft för vädret; jag skall bortkasta dem såsom träck på gatomen.
And I will crush them into dust before the face of the wind, so that I will obliterate them like the mud in the streets.
43 Du hjelper mig ifrå det trätosamma folket, och gör mig till ett hufvud ibland Hedningarna; ett folk, som jag intet kände, tjenar mig.
You will rescue me from the contradictions of the people. You will set me at the head of the Gentiles.
44 Det hörer mig med hörsam öron; men de främmande barn förneka mig.
A people I did not know has served me. As soon as their ears heard, they were obedient to me.
45 De främmande barn försmäkta, och brytas i sina bojor.
The sons of foreigners have been deceitful to me, the sons of foreigners have grown weak with time, and they have wavered from their paths.
46 Herren lefver, och lofvad vare min tröst; och mins salighets Gud varde upphöjd.
The Lord lives, and blessed is my God, and may the God of my salvation be exalted:
47 Gud, som mig hämnd gifver, och tvingar folken under mig;
O God, who vindicates me and who subdues the people under me, my liberator from my enraged enemies.
48 Den mig hjelper ifrå mina fiendar, och upphöjer mig ifrå dem, som sätta sig emot mig; du hjelper mig ifrå de vrånga.
And you will exalt me above those who rise up against me. From the iniquitous man, you will rescue me.
49 Derföre vill jag tacka dig, Herre, ibland Hedningarna, och lofsjunga dino Namne;
Because of this, O Lord, I will confess to you among the nations, and I will compose a psalm to your name:
50 Den sinom Konung stor salighet bevisar, och gör sinom smorda godt; David, och hans säd evinnerliga.
magnifying the salvation of his king, and showing mercy to David, his Christ, and to his offspring, even for all time.

< Psaltaren 18 >