< Psaltaren 18 >

1 En Psalm, till att föresjunga, Davids, Herrans tjenares; hvilken denna visos ord talade till Herran, på den tid Herren honom hulpit hade ifrå hans fiendars hand, och ifrå Sauls hand; Och sade: Hjerteliga, kär hafver jag dig, Herre, min starkhet;
For the end, [a Psalm] of David, the servant of the Lord; [the words] which he spoke to the Lord, [even] the words of this Song, in the day in which the Lord delivered him out the hand of all his enemies, and out the hand of Saul: and he said: I will love you, O Lord, my strength.
2 Herre, min klippa, min borg, min förlossare; min Gud, min tröst, den jag mig vid håller; min sköld, och min salighets horn, och mitt beskydd.
The Lord is my firm support, and my refuge, and my deliverer; my God is my helper, I will hope in him; [he is] my defender, and the horn of my salvation, and my helper.
3 Jag vill lofva och åkalla Herren; så blifver jag ifrå mina ovänner förlöst.
I will call upon the Lord with praises, and I shall be saved from mine enemies.
4 Ty dödsens band hafva, omfattat mig, och Belials bäcker förskräckt mig.
The pangs of death compassed me, and the torrents of ungodliness troubled me exceedingly.
5 Helvetes band hafva omfattat mig, och dödsens snaror öfverfallit mig. (Sheol h7585)
The pangs of hell came round about me: the snares of death prevented me. (Sheol h7585)
6 När jag är i ångest, så åkallar jag Herran, och ropar till min Gud; så hörer han mina röst af sitt tempel, och mitt rop kommer för honom till hans öron.
And when I was afflicted I called upon the Lord, and cried to my God: he heard my voice out of this holy temple, and my cry shall enter before him, [even] into his ears.
7 Jorden bäfvade och gaf sig, och bergens grundvalar rördes och bäfvade, då han vred var.
Then the earth shook and quaked, and the foundations of the mountains were disturbed, and were shaken, because God was angry with them.
8 Damb gick upp af hans näso, och förtärande eld af hans mun; så att det ljungade deraf.
There went up a smoke in his wrath, and fire burst into a flame at his presence: coals were kindled at it.
9 Han böjde himmelen, och for neder, och mörker var under hans fötter.
And he bowed the heaven, and came down: and thick darkness was under his feet.
10 Och han för uppå Cherub, och flög; han sväfde på vädrens vingar.
And he mounted on cherubs and flew: he flew on the wings of winds.
11 Hans tjäll omkring honom var mörker, och svart tjockt moln, der han inne fördold var.
And he made darkness his secret place: round about him was his tabernacle, [even] dark water in the clouds of the air.
12 Af skenet för honom delte sig skyn, med hagel och ljungande.
At the brightness before him the clouds passed, hail and coals of fire.
13 Och Herren dundrade i himmelen; och den Högste lät sitt dunder ut, med hagel och ljungande.
The Lord also thundered from heaven, and the Highest uttered his voice.
14 Han sköt sina skott, och förströdde dem; han lät fast ljunga, och förskräckte dem.
And he sent forth [his] weapons, and scattered them; and multiplied lightnings, and routed them.
15 Der såg man vattuådrorna; och jordenes grund vardt blottad, Herre, af ditt straff, af dine näsos anda och blåst.
And the springs of waters appeared, and the foundations of the world were exposed, at your rebuke, O Lord, at the blasting of the breath of your wrath.
16 Han sände utaf höjdene, och hemtade mig; och drog mig utu stor vatten.
He sent from on high and took me, he drew me to himself out of many waters.
17 Han halp mig ifrå mina starka fiendar; ifrå mina hatare, som mig för mägtige voro;
He will deliver me from my mighty enemies, and from them that hate me; for they are stronger than I.
18 De mig öfverföllo i mins motgångs tid; och Herren vardt min tröst.
They prevented me in the day of mine affliction: but the Lord was my stay against [them].
19 Och han förde mig ut på rymdena; han tog mig derut; ty han hade lust till mig.
And he brought me out into a wide place: he will deliver me, because he has pleasure in me.
20 Herren gör väl emot mig, efter mina rättfärdighet; han vedergäller mig efter mina händers renhet.
And the Lord will recompense me according to my righteousness; even according to the purity of my hands will he recompense me.
21 Ty jag håller Herrans vägar, och är icke ogudaktig emot min Gud.
For I have kept the way of the Lord and have not wickedly departed from my God.
22 Ty alla hans rätter hafver jag för ögon, och hans bud kastar jag icke ifrå mig.
For all his judgements were before me, and his ordinances departed not from me.
23 Men jag; är utan vank för honom, och bevarar mig för min synd.
And I shall be blameless with hem, and shall keep myself from mine iniquity.
24 Derföre vedergäller mig Herren, efter mina rättfärdighet; efter mina händers renhet för hans ögon.
And the Lord shall recompense me according to my righteousness, and according to the purity of my hands before his eyes.
25 Med de heliga äst du helig; och med de fromma, äst du from;
With the holy you will be holy; and with the innocent man you will be innocent.
26 Och med de rena äst du ren; och vid de afvoga ställer du dig afvog.
And with the excellent [man] you will be excellent; and with the perverse you will show frowardness.
27 Ty du hjelper det elända folket, och de höga ögon förnedrar du.
For you will save the lowly people, and will humble the eyes of the proud.
28 Ty du upplyser mina lykto; Herren, min Gud, gör mitt mörker ljust.
For you, O Lord, will light my lamp: my God, you will lighten my darkness.
29 Ty med dig kan jag nederlägga krigsfolk, och med minom Gud öfver muren springa.
For by you shall I be delivered from a troop; and by my God I will pass over a wall.
30 Guds vägar äro utan vank; Herrans tal äro genomluttrad; han är en sköld allom dem som trösta uppå honom.
[As for] my God, his way is perfect: the oracles of the Lord are tried in the fire; he is a protector of all them that hope in him.
31 Ty ho är en Gud, utan Herren; eller en starker, utan vår Gud?
For who is God but the Lord? and who is a God except our God?
32 Gud omgjordar mig med kraft, och gör mina vägar utan vank.
[It is] God that girds me with strength, and has made my way blameless:
33 Han gör mina fötter lika som hjortars, och sätter mig på mina höjder.
who strengthens my feet as hart's feet, and sets me upon high places.
34 Han lärer mina hand strida, och min arm spänna kopparbågan.
He instructs my hands for war: and you have made my arms [as] a brazen bow.
35 Och du gifver mig dins salighets sköld, och din högra hand stärker mig; och när du förnedrar mig, gör du mig storan.
And you have made me secure in my salvation: and your right hand has helped me, and your correction has upheld me to the end; yes, your correction itself shall instruct me.
36 Du gör under mig rum till att gå, att mina fötter icke skola slinta.
You has made room for my goings under me, and by footsteps did not fail.
37 Jag vill jaga efter mina fiendar, och gripa dem; och intet omvända, tilldess jag hafver nederlagt dem.
I will pursue mine enemies, and overtake them; and I will not turn back until they are consumed.
38 Jag skall slå dem, och de skola icke kunna mig emotstå; de måste falla under mina fötter.
I will dash them to pieces and they shall not be able to stand: they shall fall under my feet.
39 Du kan rusta mig med starkhet till strid; du kan kasta dem under mig, som sig emot mig sätta.
For you have girded me with strength for war: you have beaten down under me all that rose up against me.
40 Du gifver mig mina fiendar på flyktena, att jag må förstöra mina hatare.
And you has made mine enemies turn their backs before me; and you have destroyed them that hated me.
41 De ropa, men der är ingen hjelpare: till Herran, men han svarar dem intet.
They cried, but there was no deliverer: [even] to the Lord, but he listened not to them.
42 Jag skall sönderstöta dem som stoft för vädret; jag skall bortkasta dem såsom träck på gatomen.
I will grind them as the mud of the streets: and I will beat them small as dust before the wind.
43 Du hjelper mig ifrå det trätosamma folket, och gör mig till ett hufvud ibland Hedningarna; ett folk, som jag intet kände, tjenar mig.
Deliver me from the gain sayings of the people: you shall make me head of the Gentiles: a people whom I knew not served me,
44 Det hörer mig med hörsam öron; men de främmande barn förneka mig.
at the hearing of the ear they obeyed me: the strange children lied to me.
45 De främmande barn försmäkta, och brytas i sina bojor.
The strange children waxed old, and fell away from their paths through lameness.
46 Herren lefver, och lofvad vare min tröst; och mins salighets Gud varde upphöjd.
The Lord lives; and blessed [be] my God; and let the God of my salvation be exalted.
47 Gud, som mig hämnd gifver, och tvingar folken under mig;
[It is] God that avenges me, and has subdued the nations under me;
48 Den mig hjelper ifrå mina fiendar, och upphöjer mig ifrå dem, som sätta sig emot mig; du hjelper mig ifrå de vrånga.
my deliverer from angry enemies: you shall set me on high above them that rise up against me: you shall deliver me from the unrighteous man.
49 Derföre vill jag tacka dig, Herre, ibland Hedningarna, och lofsjunga dino Namne;
Therefore will I confess to you, O Lord, amongst the Gentiles, and sing to your name.
50 Den sinom Konung stor salighet bevisar, och gör sinom smorda godt; David, och hans säd evinnerliga.
[God] magnifies the deliverances of his king; and deals mercifully with David his anointed, and his seed, for ever.

< Psaltaren 18 >