< Psaltaren 139 >
1 En Psalm Davids, till att föresjunga. Herre, du utransakar mig, och känner mig.
Para el director del coro. Un salmo de David. Señor, me has examinado por dentro y por fuera, conoces cada parte de mí.
2 Ehvad jag sitter eller uppstår, vetst du det; du förstår mina tankar fjerran.
Sabes cuándo me siento, y cuándo me levanto. Conoces mis pensamientos, aún cuando me encuentro a la distancia.
3 Ehvad jag går, eller ligger, så äst du omkring mig, och ser alla mina vägar.
Observas a dónde voy y dónde descanso. Estás familiarizado con cada cosa que hago.
4 Ty si, det är intet ord på mine tungo, det du, Herre, icke allt vetst.
Señor, incluso sabes lo que voy a decir, antes de que lo diga.
5 Du skaffar hvad jag både förr och efter gör, och håller dina hand öfver mig.
Siempre estás ahí, detrás de mí, frente a mí, y alrededor mío. Colocaste tu mano protectora sobre mí.
6 Sådana kunskap är mig för underlig, och för hög; jag kan icke begripat.
Tu conocimiento maravilloso rebasa mi comprensión, ¡Llega mucho más lejos que mi entendimiento!
7 Hvart skall jag gå för dinom anda? Och hvart skall jag fly för ditt ansigte?
¿A dónde puedo ir donde ya no estés? ¿A dónde puedo correr para escapar de tu presencia?
8 Fore jag upp i himmelen, så äst du der. Bäddade jag åt mig i helvete, si, så äst du ock der. (Sheol )
Si subo a los cielos, tú estás ahí. Si bajara al Seól, también te encontraría allí. (Sheol )
9 Toge jag morgonrodnans vingar, och blefve ytterst i hafvet,
Si tuviera que volar en las alas del alba hacia el este; si tuviera que vivir en la lejana orilla occidental del mar,
10 Så skulle dock din hand der föra mig, och din högra hand hålla mig.
incluso allí tu mano me guiaría, tu diestra me ayudaría.
11 Om jag sade: Mörker må betäcka mig, så måste natten ock vara ljus omkring mig.
Si le pidiera a las tinieblas que me escondieran, y que la luz se convirtiera en noche a mi alrededor,
12 Ty ock mörkret är icke mörkt när dig, och natten lyser såsom dagen; mörkret är såsom ljuset.
las tinieblas no fueran tinieblas para ti, y la noche sería tan brillante como el día, porque las tinieblas son como luz ante tu presencia.
13 Du hafver mina njurar i dine magt; du vast öfver mig i moderlifvet.
Tú me creaste por dentro y por fuera, me formaste en el vientre de mi madre.
14 Jag tackar dig derföre, att jag underliga gjord är. Underlig äro din verk, och det besinnar min själ väl.
¡Te alabo porque me hiciste admirable! Maravillosas son tus obras, ¡Me doy cuenta de esto completamente!
15 Mine ben voro dig intet fördolde, då jag uti det hemliga gjord var; då jag skapad vardt nedre i jordene.
Cuando mi cuerpo crecía no estuvo oculto de ti, mientras me formé en secreto, cuando en “lo más profundo de la tierra”, era yo entretejido.
16 Din ögon sågo mig, då jag ännu oberedd var; och alla dagar voro uti dine bok skrefne, de ännu varda skulle, och ingen af dem kommen var.
Me viste como un embrión, y ante tus ojos ya todos mis días estaban escritos; todos mis días ya estaban diseñados, antes de que ninguno de ellos comenzara.
17 Men huru kostelige äro för mig, Gud, dina tankar! O! huru stort är deras tal!
Dios, ¡Tus pensamientos son tan valiosos! para mí! ¡Juntándolos, no pueden ser contados!
18 Skulle jag räkna dem, så vorde de flere än sanden. När jag uppvaknar, är jag ändå när dig.
Si intentara contarlos, serían más que los granos de al arena en la playa. Sin embargo, cuando me levanto sigo contigo.
19 Ack! Gud, att du dråpe de ogudaktiga, och de blodgirige ifrå mig vika måste.
Dios, ¡Si tan solo mataras a los impíos! ¡Asesinos, aléjense de mí!
20 Ty de tala om dig försmädeliga, och dine ovänner upphäfva sig utan sak.
Cuando hablan de ti son muy malos. Desde que son tus enemigos, utilizan tu nombre en vano.
21 Jag hatar ju, Herre, de som dig hata, och mig förtryter om dem, att de sig emot dig sätta.
Señor, ¿Acaso no odio yo a los que te odian? ¡Desprecio a aquellos que se rebelan en tu contra!
22 Jag hatar dem med rätt allvar; derföre äro de mig hätske.
Los odio con tanta amargura, ¡Se han vuelto mis enemigos!
23 Utransaka mig, Gud, och få veta mitt hjerta. Bepröfva mig, och förnim, huru jag menar det;
Examíname cuidadosamente, ¡Oh, Dios! Para que puedas estar seguro de lo que verdaderamente siento. Revísame, para que puedas saber lo que realmente pienso.
24 Och se till, om jag på enom ondom väg är, och led mig på den eviga vägen.
Por favor, muéstrame si estoy siguiendo alguna clase de ídolo, y guíame en el camino de la vida eterna.