< Psaltaren 139 >

1 En Psalm Davids, till att föresjunga. Herre, du utransakar mig, och känner mig.
Pour la fin, psaume de David.
2 Ehvad jag sitter eller uppstår, vetst du det; du förstår mina tankar fjerran.
C’est vous qui avez connu mon coucher et mon lever.
3 Ehvad jag går, eller ligger, så äst du omkring mig, och ser alla mina vägar.
Vous avez compris de loin mes pensées; vous avez observé mes sentiers et le cours de ma vie.
4 Ty si, det är intet ord på mine tungo, det du, Herre, icke allt vetst.
Et toutes mes voies, vous les avez prévues; car il n’y a point de parole sur ma langue.
5 Du skaffar hvad jag både förr och efter gör, och håller dina hand öfver mig.
Voilà que vous. Seigneur, vous avez connu toutes les choses nouvelles et anciennes: c’est vous qui m’avez formé, et qui avez mis sur moi votre main.
6 Sådana kunskap är mig för underlig, och för hög; jag kan icke begripat.
Votre science est devenue admirable pour moi: elle est affermie, et je ne pourrai pas y atteindre.
7 Hvart skall jag gå för dinom anda? Och hvart skall jag fly för ditt ansigte?
Où irai-je pour me dérober à votre esprit? où fuirai-je devant votre face?
8 Fore jag upp i himmelen, så äst du der. Bäddade jag åt mig i helvete, si, så äst du ock der. (Sheol h7585)
Si je monte au ciel, vous y êtes; si je descends dans l’enfer, vous y êtes présent. (Sheol h7585)
9 Toge jag morgonrodnans vingar, och blefve ytterst i hafvet,
Si je prends mes ailes au point du jour, et que j’habite aux extrémités de la mer,
10 Så skulle dock din hand der föra mig, och din högra hand hålla mig.
Là encore votre main me conduira, et votre droite me retiendra.
11 Om jag sade: Mörker må betäcka mig, så måste natten ock vara ljus omkring mig.
Et j’ai dit: Peut-être que les ténèbres me couvriront; et la nuit est une lumière autour de moi dans mes plaisirs,
12 Ty ock mörkret är icke mörkt när dig, och natten lyser såsom dagen; mörkret är såsom ljuset.
Parce que les ténèbres ne seront pas obscures pour vous, et la nuit sera éclairée comme le jour: comme sont les ténèbres de celle-là, de même aussi est la lumière de celui-ci.
13 Du hafver mina njurar i dine magt; du vast öfver mig i moderlifvet.
Parce que c’est vous qui êtes en possession de mes reins, vous m’avez reçu dès le sein de ma mère.
14 Jag tackar dig derföre, att jag underliga gjord är. Underlig äro din verk, och det besinnar min själ väl.
Je vous glorifierai, parce que vous avez montré d’une manière terrible votre magnificence: admirables sont vos œuvres, mon âme le reconnaît parfaitement.
15 Mine ben voro dig intet fördolde, då jag uti det hemliga gjord var; då jag skapad vardt nedre i jordene.
Mes os n’ont pas été cachés pour vous qui les avez faits dans le secret; ni ma substance formée dans les parties inférieures de la terre.
16 Din ögon sågo mig, då jag ännu oberedd var; och alla dagar voro uti dine bok skrefne, de ännu varda skulle, och ingen af dem kommen var.
Vos yeux ont vu mon corps encore informe, et tous les hommes seront écrits dans votre livre: il se formera des jours, dans lesquels il n’y aura personne.
17 Men huru kostelige äro för mig, Gud, dina tankar! O! huru stort är deras tal!
Mais pour moi, ô Dieu, vos amis sont devenus extrêmement honorables; leur empire s’est extrêmement fortifié.
18 Skulle jag räkna dem, så vorde de flere än sanden. När jag uppvaknar, är jag ändå när dig.
Je les compterai, et ils se trouveront plus nombreux que le sable: je me suis réveillé, et je suis encore avec vous.
19 Ack! Gud, att du dråpe de ogudaktiga, och de blodgirige ifrå mig vika måste.
Si vous tuez les pécheurs, ô Dieu, hommes de sang, détournez-vous de moi;
20 Ty de tala om dig försmädeliga, och dine ovänner upphäfva sig utan sak.
Parce que vous dites dans votre pensée: Ils recevront en vain vos cités.
21 Jag hatar ju, Herre, de som dig hata, och mig förtryter om dem, att de sig emot dig sätta.
Est-ce que je n’ai pas haï, Seigneur, ceux qui vous haïssaient; et au sujet de vos ennemis, ne séchais-je pas?
22 Jag hatar dem med rätt allvar; derföre äro de mig hätske.
Je les haïssais d’une haine parfaite; et ils sont devenus des ennemis pour moi.
23 Utransaka mig, Gud, och få veta mitt hjerta. Bepröfva mig, och förnim, huru jag menar det;
Eprouvez-moi, ô Dieu, et comprenez mon cœur: interrogez-moi et connaissez mes sentiers.
24 Och se till, om jag på enom ondom väg är, och led mig på den eviga vägen.
Et voyez si une voie d’iniquité est en moi, et conduisez-moi dans la voie éternelle.

< Psaltaren 139 >