< Psaltaren 139 >
1 En Psalm Davids, till att föresjunga. Herre, du utransakar mig, och känner mig.
Au chef des chantres. De David. Psaume. Éternel! Tu me sondes et tu me connais,
2 Ehvad jag sitter eller uppstår, vetst du det; du förstår mina tankar fjerran.
Tu sais quand je m’assieds et quand je me lève, Tu pénètres de loin ma pensée;
3 Ehvad jag går, eller ligger, så äst du omkring mig, och ser alla mina vägar.
Tu sais quand je marche et quand je me couche, Et tu pénètres toutes mes voies.
4 Ty si, det är intet ord på mine tungo, det du, Herre, icke allt vetst.
Car la parole n’est pas sur ma langue, Que déjà, ô Éternel! Tu la connais entièrement.
5 Du skaffar hvad jag både förr och efter gör, och håller dina hand öfver mig.
Tu m’entoures par derrière et par devant, Et tu mets ta main sur moi.
6 Sådana kunskap är mig för underlig, och för hög; jag kan icke begripat.
Une science aussi merveilleuse est au-dessus de ma portée, Elle est trop élevée pour que je puisse la saisir.
7 Hvart skall jag gå för dinom anda? Och hvart skall jag fly för ditt ansigte?
Où irais-je loin de ton esprit, Et où fuirais-je loin de ta face?
8 Fore jag upp i himmelen, så äst du der. Bäddade jag åt mig i helvete, si, så äst du ock der. (Sheol )
Si je monte aux cieux, tu y es; Si je me couche au séjour des morts, t’y voilà. (Sheol )
9 Toge jag morgonrodnans vingar, och blefve ytterst i hafvet,
Si je prends les ailes de l’aurore, Et que j’aille habiter à l’extrémité de la mer,
10 Så skulle dock din hand der föra mig, och din högra hand hålla mig.
Là aussi ta main me conduira, Et ta droite me saisira.
11 Om jag sade: Mörker må betäcka mig, så måste natten ock vara ljus omkring mig.
Si je dis: Au moins les ténèbres me couvriront, La nuit devient lumière autour de moi;
12 Ty ock mörkret är icke mörkt när dig, och natten lyser såsom dagen; mörkret är såsom ljuset.
Même les ténèbres ne sont pas obscures pour toi, La nuit brille comme le jour, Et les ténèbres comme la lumière.
13 Du hafver mina njurar i dine magt; du vast öfver mig i moderlifvet.
C’est toi qui as formé mes reins, Qui m’as tissé dans le sein de ma mère.
14 Jag tackar dig derföre, att jag underliga gjord är. Underlig äro din verk, och det besinnar min själ väl.
Je te loue de ce que je suis une créature si merveilleuse. Tes œuvres sont admirables, Et mon âme le reconnaît bien.
15 Mine ben voro dig intet fördolde, då jag uti det hemliga gjord var; då jag skapad vardt nedre i jordene.
Mon corps n’était point caché devant toi, Lorsque j’ai été fait dans un lieu secret, Tissé dans les profondeurs de la terre.
16 Din ögon sågo mig, då jag ännu oberedd var; och alla dagar voro uti dine bok skrefne, de ännu varda skulle, och ingen af dem kommen var.
Quand je n’étais qu’une masse informe, tes yeux me voyaient; Et sur ton livre étaient tous inscrits Les jours qui m’étaient destinés, Avant qu’aucun d’eux existât.
17 Men huru kostelige äro för mig, Gud, dina tankar! O! huru stort är deras tal!
Que tes pensées, ô Dieu, me semblent impénétrables! Que le nombre en est grand!
18 Skulle jag räkna dem, så vorde de flere än sanden. När jag uppvaknar, är jag ändå när dig.
Si je les compte, elles sont plus nombreuses que les grains de sable. Je m’éveille, et je suis encore avec toi.
19 Ack! Gud, att du dråpe de ogudaktiga, och de blodgirige ifrå mig vika måste.
O Dieu, puisses-tu faire mourir le méchant! Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
20 Ty de tala om dig försmädeliga, och dine ovänner upphäfva sig utan sak.
Ils parlent de toi d’une manière criminelle, Ils prennent ton nom pour mentir, eux, tes ennemis!
21 Jag hatar ju, Herre, de som dig hata, och mig förtryter om dem, att de sig emot dig sätta.
Éternel, n’aurais-je pas de la haine pour ceux qui te haïssent, Du dégoût pour ceux qui s’élèvent contre toi?
22 Jag hatar dem med rätt allvar; derföre äro de mig hätske.
Je les hais d’une parfaite haine; Ils sont pour moi des ennemis.
23 Utransaka mig, Gud, och få veta mitt hjerta. Bepröfva mig, och förnim, huru jag menar det;
Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon cœur! Éprouve-moi, et connais mes pensées!
24 Och se till, om jag på enom ondom väg är, och led mig på den eviga vägen.
Regarde si je suis sur une mauvaise voie, Et conduis-moi sur la voie de l’éternité!