< Psaltaren 136 >
1 Tacker Herranom, ty han är god; ty hans godhet varar evinnerliga.
Vongai Jehovha, nokuti akanaka:
2 Tacker alla gudars Gudi; ty hans godhet varar evinnerliga.
Vongai Mwari wavamwari:
3 Tacker alla herrars Herra; ty hans godhet varar evinnerliga.
Vongai Ishe wamadzishe:
4 Den stor under gör allena; ty hans godhet varar evinnerliga.
iye oga anoita zvishamiso zvikuru,
5 Den himlarna skickeliga gjort hafver; ty hans godhet varar evinnerliga.
iye akaita matenga nokunzwisisa kwake,
6 Den jordena på vatten utsträckt hafver; ty hans godhet varar evinnerliga.
iye akatambanudza nyika pamusoro pemvura zhinji,
7 Den stor ljus gjort hafver; ty hans godhet varar evinnerliga.
iye akaita zviedza zvikuru,
8 Solena till att förestå dagenom; ty hans godhet varar evinnerliga.
zuva kuti ribate ushe masikati,
9 Månan och stjernorna till att förestå nattena; ty hans godhet varar evinnerliga.
mwedzi nenyeredzi kuti zvibate ushe usiku;
10 Den Egypten slog på deras förstfödingar; ty hans godhet varar evinnerliga.
iye akarova matangwe eIjipiti,
11 Och utförde Israel ifrå dem; ty hans godhet varar evinnerliga.
uye akabudisa Israeri kubva pakati pavo,
12 Med väldiga hand och uträcktom arm; ty hans godhet varar evinnerliga.
noruoko rune simba uye noruoko rwakatambanudzwa,
13 Den röda hafvet skifte i två delar; ty hans godhet varar evinnerliga.
iye akaparadzanisa Gungwa Dzvuku napakati,
14 Och lät Israel derigenom gå; ty hans godhet varar evinnerliga.
uye akayambutsa Israeri napakati paro,
15 Den Pharao och hans här i röda hafvet störte; ty hans godhet varar evinnerliga.
asi akakukura Faro nehondo yake muGungwa Dzvuku;
16 Den sitt folk förde genom öknena; ty hans godhet varar evinnerliga.
iye akatungamirira vanhu vake nomugwenga,
17 Den stora Konungar slog; ty hans godhet varar evinnerliga;
akarova madzimambo makuru,
18 Och drap mägtiga Konungar; ty hans godhet varar evinnerliga:
uye akauraya madzimambo ane simba,
19 Sihon, de Amoreers Konung; ty hans godhet varar evinnerliga:
Sihoni mambo wavaAmori,
20 Och Og, Konungen i Basan; ty hans godhet varar evinnerliga.
naOgi mambo weBhashani,
21 Och gaf deras land till arfs; ty hans godhet varar evinnerliga.
akavapa nyika yavo senhaka,
22 Till arfs sinom tjenare Israel; ty hans godhet varar evinnerliga.
nhaka kumuranda wake Israeri.
23 Ty han tänkte på oss, då vi undertryckte voro; ty hans godhet varar evinnerliga.
Iye akatirangarira pakudzikisirwa kwedu,
24 Och förlossade oss ifrå våra fiendar; ty hans godhet varar evinnerliga.
uye akatisunungura kubva pavavengi vedu,
25 Den allo kötte mat gifver; ty hans godhet varar evinnerliga.
uye anopa zvokudya kuzvisikwa zvose.
26 Tacker Gudi af himmelen; ty hans godhet varar evinnerliga.
Vongai Mwari wokudenga,