< Psaltaren 136 >
1 Tacker Herranom, ty han är god; ty hans godhet varar evinnerliga.
Bay remèsiman a SENYÈ a, paske Li Bon, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
2 Tacker alla gudars Gudi; ty hans godhet varar evinnerliga.
Bay remèsiman a Bondye anwo tout dye yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
3 Tacker alla herrars Herra; ty hans godhet varar evinnerliga.
Bay remèsiman a Senyè de tout senyè yo, paske lanmou dous li a dire jis pou tout tan;
4 Den stor under gör allena; ty hans godhet varar evinnerliga.
A (Sila) sèl ki fè gwo mèvèy yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
5 Den himlarna skickeliga gjort hafver; ty hans godhet varar evinnerliga.
A (Sila) ki ak gran kapasite te fè syèl la, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
6 Den jordena på vatten utsträckt hafver; ty hans godhet varar evinnerliga.
a (Sila) ki te ranje tè a anwo dlo yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
7 Den stor ljus gjort hafver; ty hans godhet varar evinnerliga.
a (Sila) ki te fè gran limyè yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
8 Solena till att förestå dagenom; ty hans godhet varar evinnerliga.
solèy ki pou domine lajounen an, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
9 Månan och stjernorna till att förestå nattena; ty hans godhet varar evinnerliga.
Lalin ak zetwal pou domine lannwit, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
10 Den Egypten slog på deras förstfödingar; ty hans godhet varar evinnerliga.
A (Sila) ki te frape Ejipsyen yo nan premye ne yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
11 Och utförde Israel ifrå dem; ty hans godhet varar evinnerliga.
ki te mennen Israël fè l sòti nan mitan yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
12 Med väldiga hand och uträcktom arm; ty hans godhet varar evinnerliga.
Avèk yon men fò ak yon bra lonje nèt, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
13 Den röda hafvet skifte i två delar; ty hans godhet varar evinnerliga.
a (Sila) ki te divize Lanmè Wouj fè de bò a, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
14 Och lät Israel derigenom gå; ty hans godhet varar evinnerliga.
ki te fè Israël pase nan mitan li, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
15 Den Pharao och hans här i röda hafvet störte; ty hans godhet varar evinnerliga.
men Li te boulvèse Farawon ak lame li a nan Lanmè Wouj la, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
16 Den sitt folk förde genom öknena; ty hans godhet varar evinnerliga.
a (Sila) ki te mennen pèp Li a nan dezè a, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
17 Den stora Konungar slog; ty hans godhet varar evinnerliga;
a (Sila) ki te frape gran wa yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
18 Och drap mägtiga Konungar; ty hans godhet varar evinnerliga:
ki te touye wa pwisan yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
19 Sihon, de Amoreers Konung; ty hans godhet varar evinnerliga:
Sihon, wa Amoreyen an, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
20 Och Og, Konungen i Basan; ty hans godhet varar evinnerliga.
ak Og, wa Basan an, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
21 Och gaf deras land till arfs; ty hans godhet varar evinnerliga.
e te bay peyi yo kon eritaj, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
22 Till arfs sinom tjenare Israel; ty hans godhet varar evinnerliga.
menm yon eritaj a Israël, sèvitè Li a, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
23 Ty han tänkte på oss, då vi undertryckte voro; ty hans godhet varar evinnerliga.
ki te sonje nou nan eta imilyasyon nou yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
24 Och förlossade oss ifrå våra fiendar; ty hans godhet varar evinnerliga.
epi ki te delivre nou nan men advèsè nou yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
25 Den allo kötte mat gifver; ty hans godhet varar evinnerliga.
ki bay manje a tout chè, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
26 Tacker Gudi af himmelen; ty hans godhet varar evinnerliga.
Bay remèsiman a Bondye syèl la, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.