< Psaltaren 135 >
1 Halleluja. Lofver Herrans Namn; lofver, I Herrans tjenare;
Dumisani uThixo. Dumisani ibizo likaThixo; mdumiseni lina zinceku zikaThixo,
2 I som stån i Herrans hus, uti vår Guds gårdar.
lina eliqhuba inkonzo endlini kaThixo, emagumeni endlu kaNkulunkulu.
3 Lofver Herran, ty Herren är god; lofsjunger hans Namn, ty det är ljufligit.
Dumisani uThixo ngoba uThixo ulungile; hlabelani indumiso ebizweni lakhe ngoba lokho kuhle.
4 Ty Herren hafver utvalt sig Jacob; Israel till sin egendom.
Ngoba uThixo usemkhethile uJakhobe ukuba ngowakhe, u-Israyeli ukuba yinotho yakhe eligugu.
5 Ty jag vet, att Herren är stor; och vår Herre för alla gudar.
Ngiyazi ukuthi uThixo mkhulu, lokuthi iNkosi yethu inkulu kulabonkulunkulu bonke.
6 Allt det Herren vill, det gör han, i himmelen, på jordene, i hafvet, och i all djup;
UThixo wenza loba yini ayifunayo, emazulwini lasemhlabeni, enlwandle lasezinzikini zazo.
7 Den der låter skyarna uppgå af jordenes ända; den der ljungelden gör, samt med regnet; den der vädret utu hemlig rum komma låter;
Wenza amayezi aqubuka emikhawulweni yomhlaba; uthuma umbane kanye lezulu, avulele umoya oseziphaleni zakhe.
8 Den der förstfödingen slog uti Egypten, både af menniskor och af boskap;
Wawalahla phansi amazibulo aseGibhithe, amazibulo abantu lawezinyamazana.
9 Och lät sina tecken och under komma öfver dig, Egypti land, öfver Pharao och alla hans tjenare;
Wathumela izibonakaliso lezimangaliso zakhe phakathi kwakho, wena Gibhithe, phezu kukaFaro lezinceku zakhe zonke.
10 Den mång folk slog, och drap mägtiga Konungar:
Wazilahla phansi izizwe ezinengi wabulala amakhosi alamandla,
11 Sihon, de Amoreers Konung, och Og, Konungen i Basan, och all Konungarike i Canaan;
uSihoni inkosi yama-Amori, u-Ogi inkosi yaseBhashani lawo wonke amakhosi aseKhenani
12 Och gaf deras land till arfs, till arfs sino folke Israel.
wanika ilizwe labo laba yilifa, ilifa labantu bakhe, u-Israyeli.
13 Herre, ditt Namn varar i evighet; din åminnelse, Herre, varar förutan ända.
Ibizo lakho, Oh Thixo, limi kuze kube nininini, udumo lwakho, Oh Thixo, ezizukulwaneni zonke.
14 Ty Herren skall döma sitt folk, och vara sina tjenare nådelig.
Ngoba uThixo uzabalamulela abantu bakhe abe lesihawu ezincekwini zakhe.
15 De Hedningars gudar äro silfver och guld, med menniskors händer gjorde.
Izithombe zezizwe ziyisiliva legolide, zenziwe ngezandla zabantu.
16 De hafva mun, och tala intet; de hafva ögon, och se intet.
Zilemilomo, kodwa kazikhulumi, amehlo, kodwa kaziboni;
17 De hafva öron, och höra intet, och ingen ande är i deras mun.
zilezindlebe, kodwa kazizwa, njalo kazilamphefumulo emilonyeni yazo.
18 De som sådana göra, äro lika så; alle de som hoppas på dem.
Labo abazenzayo bazakuba njengazo, kube njalo lakulabo abathemba kuzo.
19 Israels hus lofve Herran; lofver Herran, I af Aarons hus.
Wena ndlu ka-Israyeli, dumisa uThixo; wena ndlu ka-Aroni, dumisa uThixo;
20 I af Levi hus, lofver Herran; I som frukten Herran, lofver Herran.
wena ndlu kaLevi, dumisa uThixo lina elimesabayo, dumisani uThixo.
21 Lofvad vare Herren af Zion, den i Jerusalem bor. Halleluja.
Udumo alube uThixo lusuka eZiyoni, kuye ohlala eJerusalema. Dumisani uThixo.