< Psaltaren 132 >
1 En visa i högre choren. Tänk, Herre, uppå David, och uppå allt hans lidande;
Доамне, аду-Ць аминте де Давид ши де тоате неказуриле луй!
2 Hvilken Herranom svor, och lofvade dem mägtiga i Jacob:
Аду-Ць аминте кум а журат ел Домнулуй ши а фэкут урмэтоаря журуинцэ Путерникулуй луй Иаков:
3 Jag vill icke gå i mins hus hyddo, eller lägga mig på mine sängs lägre;
„Ну вой интра ын кортул ын каре локуеск, ну мэ вой суи ын патул ын каре мэ одихнеск,
4 Jag vill icke låta mina ögon sofva, eller mina ögnalock sömnoga vara;
ну вой да сомн окилор мей, нич аципире плеоапелор меле
5 Tilldess jag må finna ett rum för Herranom, till en boning dem mägtiga i Jacob.
пынэ ну вой гэси ун лок пентру Домнул, о локуинцэ пентру Путерникул луй Иаков.”
6 Si, vi höre derom i Ephrata; vi hafve funnit det på skogsmarkene.
Ятэ, ам аузит ворбинду-се деспре ел ла Ефрата, л-ам гэсит ын огорул Иаар…
7 Vi vilje gå in uti hans boningar, och tillbedja inför hans fotapall.
„Хайдем ла локуинца Луй, сэ не ынкинэм ынаинтя аштернутулуй пичоарелор Луй!…
8 Herre, statt upp till dina ro, du och din magts ark.
Скоалэ-Те, Доамне, вино ла локул Тэу де одихнэ, Ту ши кивотул мэрецией Тале!
9 Låt dina Prester kläda sig med rättfärdighet, och dina heliga glädja sig.
Преоций Тэй сэ се ымбраче ын неприхэнире ши крединчоший Тэй сэ скоатэ стригэте де букурие!
10 Tag icke bort dins smordas regemente, for din tjenare Davids skull.
Пентру робул Тэу Давид, ну лепэда пе унсул Тэу!”
11 Herren hafver svorit David en sannan ed, der skall han intet ifrå träda: Jag skall sätta dig dins lifs frukt uppå din stol.
Домнул а журат луй Давид адевэрул ши ну Се ва ынтоарче де ла че а журат: „Вой пуне пе скаунул тэу де домние ун фиу дин трупул тэу.
12 Om dina barn hålla mitt förbund, och min vittnesbörd, som jag dem lärandes varder, så skola ock deras barn sitta på dinom stol evinnerliga.
Дакэ фиий тэй вор пэзи легэмынтул Меу ши ынвэцэтуриле Меле пе каре ли ле вой да, вор шедя ши фиий лор ын вечь пе скаунул тэу де домние.”
13 Ty Herren hafver utvalt Zion, och hafver lust till att bo der.
Да, Домнул а алес Сионул, л-а дорит ка локуинцэ а Луй ши а зис:
14 Detta är min hvila evinnerliga, här vill jag bo; ty här behagar mig väl.
„Ачеста есте локул Меу де одихнэ пе вечие; вой локуи ын ел, кэч л-ам дорит.
15 Jag vill välsigna dess spis, och gifva dess fattigom bröd nog.
Ый вой бинекувынта дин белшуг храна, вой сэтура ку пыне пе сэрачий луй.
16 Dess Prester vill jag bekläda med salighet, och dess helige skola glädja sig.
Вой ымбрэка ын мынтуире пе преоций луй ши крединчоший луй вор скоате стригэте де букурие.
17 Dersammastäds skall uppgå Davids horn; jag hafver tillredt minom smorda ena lykto.
Аколо вой ынэлца путеря луй Давид, вой прегэти о канделэ унсулуй Меу,
18 Hans fiendar vill jag bekläda med skam; men öfver honom skall hans krona blomstras.
вой ымбрэка ку рушине пе врэжмаший луй ши песте ел ва стрэлучи кунуна луй.”