< Psaltaren 132 >

1 En visa i högre choren. Tänk, Herre, uppå David, och uppå allt hans lidande;
Khumbula, Nkosi, uDavida, izinhlupheko zakhe zonke,
2 Hvilken Herranom svor, och lofvade dem mägtiga i Jacob:
ukuthi wafunga eNkosini, wathembisa kuSomandla kaJakobe:
3 Jag vill icke gå i mins hus hyddo, eller lägga mig på mine sängs lägre;
Qotho, kangiyikungena ethenteni lendlu yami, qotho, kangiyikwenyukela ecansini lombheda wami;
4 Jag vill icke låta mina ögon sofva, eller mina ögnalock sömnoga vara;
qotho, kangiyikunika amehlo ami ubuthongo, ukuwozela ezinkopheni zami,
5 Tilldess jag må finna ett rum för Herranom, till en boning dem mägtiga i Jacob.
ngize ngiyitholele iNkosi indawo, indawo zokuhlala uSomandla kaJakobe.
6 Si, vi höre derom i Ephrata; vi hafve funnit det på skogsmarkene.
Khangela, sakuzwa eEfratha, sakuthola emasimini egusu.
7 Vi vilje gå in uti hans boningar, och tillbedja inför hans fotapall.
Sizangena ezindlini zayo zokuhlala, sikhonze esenabelweni senyawo zayo.
8 Herre, statt upp till dina ro, du och din magts ark.
Sukuma, Nkosi, uye ekuphumuleni kwakho, wena lomtshokotsho wamandla akho!
9 Låt dina Prester kläda sig med rättfärdighet, och dina heliga glädja sig.
Abapristi bakho kabembeswe ukulunga, labangcwele bakho bathabe kakhulu.
10 Tag icke bort dins smordas regemente, for din tjenare Davids skull.
Ngenxa yenceku yakho uDavida ungafulathelisi ubuso bogcotshiweyo wakho.
11 Herren hafver svorit David en sannan ed, der skall han intet ifrå träda: Jag skall sätta dig dins lifs frukt uppå din stol.
INkosi yafunga ngeqiniso kuDavida, kayiyikubuyela emuva kilo: Owesithelo sesizalo sakho ngizambeka esihlalweni sakho sobukhosi.
12 Om dina barn hålla mitt förbund, och min vittnesbörd, som jag dem lärandes varder, så skola ock deras barn sitta på dinom stol evinnerliga.
Uba abantwana bakho begcina isivumelwano sami lezifakazelo zami engizabafundisa zona, labantwana babo bazahlala esihlalweni sakho sobukhosi kuze kube nini lanini.
13 Ty Herren hafver utvalt Zion, och hafver lust till att bo der.
Ngoba iNkosi iyikhethile iZiyoni, iyifisile ibe yindawo yayo yokuhlala.
14 Detta är min hvila evinnerliga, här vill jag bo; ty här behagar mig väl.
Le yindawo yami yokuphumula kuze kube nini lanini; lapha ngizahlala, ngoba ngiyifisile.
15 Jag vill välsigna dess spis, och gifva dess fattigom bröd nog.
Ngizabusisa kakhulu ukudla kwayo, ngisuthise abayanga bayo ngesinkwa.
16 Dess Prester vill jag bekläda med salighet, och dess helige skola glädja sig.
Labapristi bayo ngizabembathisa usindiso, labangcwele bayo bazahlabelela kakhulu ngenjabulo.
17 Dersammastäds skall uppgå Davids horn; jag hafver tillredt minom smorda ena lykto.
Lapho ngizahlumisa uphondo lukaDavida; ngimisele ogcotshiweyo wami isibane.
18 Hans fiendar vill jag bekläda med skam; men öfver honom skall hans krona blomstras.
Izitha zakhe ngizazembathisa ihlazo, kodwa phezu kwakhe uzakhazimula umqhele wakhe wobukhosi.

< Psaltaren 132 >