< Psaltaren 119 >

1 Salige äro de som utan vank lefva, de som i Herrans lag vandra.
ALEF Bienaventurado los perfectos de camino; los que andan en la ley del SEÑOR.
2 Salige äro de som hans vittnesbörd hålla; de som af allo hjerta söka honom.
Bienaventurados los que guardan sus testimonios, y con todo el corazón le buscan.
3 Ty de som på hans vägom vandra, de göra intet ondt.
Pues los que no hacen iniquidad, andan en sus caminos.
4 Du hafver budit, att hålla dina befallningar fliteliga.
Tú encargaste tus mandamientos, que sean muy guardados.
5 O! att mitt lif hölle dina rätter med fullt allvar.
¡Deseo que fuesen ordenados mis caminos a guardar tus estatutos!
6 När jag skådar uppå all din bud, så kommer jag icke på skam.
Entonces no sería yo avergonzado, cuando mirase en todos tus mandamientos.
7 Jag tackar dig af rätt hjerta, att du lärer mig dina rättfärdighets rätter.
Te alabaré con rectitud de corazón, cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
8 Dina rätter vill jag hålla; öfvergif mig dock aldrig.
Tus estatutos guardaré, no me dejes enteramente.
9 Huru skall en yngling sin väg ostraffeliga gå? När han håller sig efter din ord.
BET ¿Con qué limpiará el joven su camino? Cuando guardare tu palabra.
10 Jag söker dig af allo hjerta; Låt mig icke fela om din bud.
Con todo mi corazón te he buscado, no me dejes errar de tus mandamientos.
11 Jag behåller din ord i mitt hjerta, på det jag icke skall synda emot dig.
En mi corazón he guardado tus dichos, para no pecar contra ti.
12 Lofvad vare du, Herre; lär mig dina rätter.
Bendito tú, oh SEÑOR, enséñame tus estatutos.
13 Jag vill med mina läppar förtälja alla dins muns rätter.
Con mis labios he contado todos los juicios de tu boca.
14 Jag fröjdar mig af dins vittnesbörds väg, såsom af allahanda rikedomar.
En el camino de tus testimonios me he gozado, como sobre toda riqueza.
15 Jag talar det du befallt hafver, och ser på dina vägar.
En tus mandamientos meditaré, y consideraré tus caminos.
16 Jag hafver lust till dina rätter, och förgäter icke din ord.
En tus estatutos me recrearé, no me olvidaré de tus palabras.
17 Gör väl med din tjenare, att jag må lefva och hålla din ord.
GUIMEL Haz este bien a tu siervo que viva, y guarde tu palabra.
18 Öppna mig ögonen, att jag må se under i din lag.
Destapa mis ojos, y miraré las maravillas de tu ley.
19 Jag är en gäst på jordene; fördölj icke din bud för mig.
Advenedizo soy yo en la tierra, no encubras de mí tus mandamientos.
20 Min själ är all sönderkrossad för trängtans skull, efter dina rätter alltid.
Quebrantada está mi alma de desear tus juicios todo el tiempo.
21 Du näpser de stolta; förbannade äro de som vika ifrå din bud.
Reprendiste a los soberbios, malditos los que yerran de tus mandamientos.
22 Vänd ifrå mig försmädelse och föraktelse; ty jag håller din vittnesbörd.
Aparta de mí, oprobio y menosprecio; porque tus testimonios he guardado.
23 Sitta ock Förstarna och tala emot mig; men din tjenare talar om dina rätter.
Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí, hablando tu siervo según tus estatutos.
24 Jag hafver lust till din vittnesbörd; de äro mine rådgifvare.
Pues tus testimonios son mis deleites, y mis consejeros.
25 Min själ ligger i stoft; vederqvick mig efter ditt ord.
DALET Se apegó con el polvo mi alma, vivifícame según tu palabra.
26 Jag förtäljer mina vägar, och du bönhörer mig; lär mig dina rätter.
Mis caminos te conté, y me has respondido; enséñame tus estatutos.
27 Undervisa mig dina befallningars väg, så vill jag tala om din under.
Hazme entender el camino de tus mandamientos, y meditaré de tus maravillas.
28 Jag grämer mig så att hjertat mig försmäktas; styrk mig efter ditt ord.
Se deshace mi alma de ansiedad, confírmame según tu palabra.
29 Vänd ifrå mig den falska vägen, och unna mig din lag.
Aparta de mí, camino de mentira; y de tu ley hazme misericordia.
30 Jag hafver utvalt sanningenes väg; dina rätter hafver jag mig föresatt.
Escogí el camino de la verdad; he puesto tus juicios delante de mí.
31 Jag håller mig intill din vittnesbörd; Herre, låt mig icke på skam komma.
Me he allegado a tus testimonios; oh SEÑOR, no me avergüences.
32 När du mitt hjerta tröstar, så löper jag dins buds väg.
Por el camino de tus mandamientos correré, cuando ensanchares mi corazón.
33 Lär mig, Herre, dina rätters väg, att jag må bevara dem intill ändan.
HE Enséñame, oh SEÑOR, el camino de tus estatutos, y lo guardaré hasta el fin.
34 Undervisa mig, att jag må bevara din lag, och hålla dem af allo hjerta.
Dame entendimiento, y guardaré tu ley; y la cumpliré de todo corazón.
35 För mig in på din buds stig, ty jag hafver der lust till.
Guíame por la senda de tus mandamientos, porque en ella tengo mi voluntad.
36 Böj mitt hjerta till din vittnesbörd, och icke till girighet.
Inclina mi corazón a tus testimonios, y no a la avaricia.
37 Vänd bort min ögon, att de icke se efter onyttig läro; utan vederqvick mig på dinom väg.
Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; avívame en tu camino.
38 Låt din tjenare hålla din bud stadeliga för din ord, att jag må frukta dig.
Confirma tu palabra a tu siervo, que te teme.
39 Vänd ifrå mig den försmädelse, som jag fruktar; ty dine rätter äro lustige.
Quita de mí el oprobio que he temido, porque buenos son tus juicios.
40 Si, jag begärar dina befallningar; vederqvick mig med dine rättfärdighet.
He aquí yo he codiciado tus mandamientos, vivifícame en tu justicia.
41 Herre, låt mig vederfaras dina nåd; dina hjelp efter ditt ord;
VAU Y venga a mí tu misericordia, oh SEÑOR; tu salud, conforme a tu dicho.
42 Att jag mina lastare svara må; ty jag förlåter mig uppå ditt ord.
Y daré por respuesta a mi avergonzador, que en tu palabra he confiado.
43 Och tag ju icke ifrå minom mun sanningenes ord; ty jag hoppas uppå dina rätter.
Y no quites de mi boca en ningún tiempo la palabra de verdad; porque a tu juicio espero.
44 Jag vill hålla din lag allstädes, alltid och evinnerliga.
Y guardaré tu ley siempre, de siglo a siglo.
45 Och jag vandrar i glädje; ty jag söker dina befallningar.
Y andaré en libertad, porque busqué tus mandamientos.
46 Jag talar om din vittnesbörd inför Konungar, och blyges intet;
Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, y no me avergonzaré.
47 Och hafver lust till din bud, och de äro mig käre;
Y me deleitaré en tus mandamientos, que he amado.
48 Och lyfter mina händer upp till din bud, de mig kär äro; och talar om dina rätter.
Alzaré asimismo mis manos a tus mandamientos que amé; y meditaré en tus estatutos.
49 Tänk dinom tjenare uppå ditt ord, på hvilket du låter mig hoppas.
ZAIN Acuérdate de la palabra dada a tu siervo, en la cual me has hecho esperar.
50 Det är min tröst i mitt elände; ty ditt ord vederqvicker mig.
Esta es mi consolación en mi aflicción, porque tu dicho me vivificó.
51 De stolte hafva deras gabberi af mig; likväl viker jag icke ifrå din lag.
Los soberbios se burlaron mucho de mí, mas no me he apartado de tu ley.
52 Herre, när jag tänker, huru du af verldenes begynnelse dömt hafver, så varder jag tröstad.
Me acordé, oh SEÑOR, de tus juicios antiguos, y me consolé.
53 Jag brinner innan, för de ogudaktiges skull, som din lag öfvergifva.
Horror se apoderó de mí, a causa de los impíos que dejan tu ley.
54 Dine rätter äro min visa i mino huse.
Canciones me son tus estatutos en la casa de mis peregrinaciones.
55 Herre, jag tänker om nattena på ditt Namn, och håller din lag.
Me acordé en la noche de tu Nombre, oh SEÑOR, y guardé tu ley.
56 Det är min skatt, att jag dina befallningar håller.
Esto tuve, porque guardaba tus mandamientos.
57 Jag hafver sagt, Herre: Det skall mitt arf vara, att jag dina vägar håller.
CHET Mi porción, oh SEÑOR, dije, será guardar tus palabras.
58 Jag beder inför ditt ansigte af allo hjerta; var mig nådelig efter ditt ord.
Tu presencia supliqué de todo corazón, ten misericordia de mí según tu palabra.
59 Jag betraktar mina vägar, och vänder mina fötter till din vittnesbörd.
Consideré mis caminos, y torné mis pies a tus testimonios.
60 Jag skyndar mig, och dröjer intet, till att hålla din bud.
Me apresuré, y no me retardé en guardar tus mandamientos.
61 De ogudaktigas rote beröfvar mig; men jag förgäter intet din lag.
Compañía de impíos me han robado, mas no me he olvidado de tu ley.
62 Om midnatt står jag upp, till att tacka dig för dina rättfärdighets rätter.
A medianoche me levantaré a alabarte sobre los juicios de tu justicia.
63 Jag håller mig till alla dem som frukta dig, och dina befallningar hålla.
Compañero soy yo a todos los que te temieren, y guardaren tus mandamientos.
64 Herre, jorden är full af dine godhet; lär mig dina rätter.
De tu misericordia, oh SEÑOR, está llena la tierra; tus estatutos me enseñan.
65 Du gör dinom tjenare godt, Herre, efter ditt ord.
TET Bien has hecho con tu siervo, oh SEÑOR, conforme a tu palabra.
66 Lär mig goda seder och förståndighet; ty jag tror dinom budom.
Bondad de sentido y sabiduría me enseña; porque tus mandamientos he creído.
67 Förr än jag späkt vardt, for jag vill; men nu håller jag ditt ord.
Antes que fuera humillado, yo erraba; mas ahora tu dicho guardo.
68 Du äst mild och god; lär mig dina rätter.
Bueno eres tú, y bienhechor; enséñame tus estatutos.
69 De stolte dikta lögn öfver mig; men jag håller dina befallningar af allt hjerta.
Sobre mí fabricaron mentira los soberbios, mas yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
70 Deras hjerta är fett vordet, såsom flott; men jag hafver lust till din lag.
Se engrosó el corazón de ellos como sebo; mas yo en tu ley me he deleitado.
71 Det är mig ljuft att du hafver späkt mig, att jag må lära dina rätter.
Bueno me es haber sido humillado, para que aprenda tus estatutos.
72 Dins muns lag är mig täckare, än mång tusend stycke guld och silfver.
Mejor me es la ley de tu boca, que millares de oro y plata.
73 Din hand hafver gjort och beredt mig; undervisa mig, att jag må lära din bud.
YOD Tus manos me hicieron y me formaron; hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
74 De som dig frukta, de se mig, och glädja sig; ty jag hoppas uppå din ord.
Los que te temen, me verán, y se alegrarán; porque en tu palabra he esperado.
75 Herre, jag vet att dina domar äro rätte, och du hafver troliga späkt mig.
Conozco, oh SEÑOR, que tus juicios son la misma justicia, y que en fidelidad me afligiste.
76 Din nåd vare min tröst, såsom du dinom tjenare lofvat hafver.
Sea ahora tu misericordia para consolarme, conforme a lo que has dicho a tu siervo.
77 Låt mig vederfaras dina barmhertighet, att jag må lefva; ty jag hafver lust till din lag.
Vengan a mí tus misericordias, y viva; porque tu ley es mi deleite.
78 Ack! att de stolte måtte komma på skam, som mig med lögn nedertrycka; men jag talar om dina befallningar.
Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado; pero yo, meditaré en tus mandamientos.
79 Ack! att de måtte hålla sig till mig, som dig frukta, och känna din vittnesbörd.
Tórnense a mí los que te temen y conocen tus testimonios.
80 Mitt hjerta blifve rättsinnigt i dinom rättom, att jag icke på skam kommer.
Sea mi corazón perfecto en tus estatutos; para que no sea yo avergonzado.
81 Min själ trängtar efter dina salighet; jag hoppas uppå ditt ord.
CAF Desfalleció de deseo mi alma por tu salud, esperando a tu palabra.
82 Min ögon trängta efter ditt ord, och säga: När vill du trösta mig?
Desfallecieron mis ojos por tu dicho, diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
83 Ty jag är såsom en lägel i rök; dina rätter förgäter jag icke.
Porque estoy como el odre al humo; mas no he olvidado tus estatutos.
84 Huru länge skall din tjenare bida? När vill du dom hålla öfver mina förföljare?
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
85 De stolte grafva mig gropar, hvilka intet äro efter din lag.
Los soberbios me han cavado hoyos; mas no obran según tu ley.
86 Dine bud äro alltsamman sanning; de förfölja mig med lögn, hjelp mig.
Todos tus mandamientos son la misma verdad; sin causa me persiguen; ayúdame.
87 De hade fulltnär förgjort mig på jordene; men jag öfvergifver icke dina befallningar.
Casi me han consumido por tierra; mas yo no he dejado tus mandamientos.
88 Vederqvick mig genom dina nåd, att jag må hålla dins muns vittnesbörd.
Conforme a tu misericordia vivifícame, y guardaré los testimonios de tu boca.
89 Herre, ditt ord blifver evinnerliga, så vidt som himmelen är.
LAMED Para siempre, oh SEÑOR, permanece tu palabra en los cielos.
90 Din sanning varar i evighet; du hafver tillredt jordena, och hon blifver ståndandes.
Por generación y generación es tu verdad; tú afirmaste la tierra, y persevera.
91 Det blifver dagliga efter ditt ord; ty all ting måste tjena dig.
Por tu ordenación perseveran hasta hoy; porque todas ellas son tus siervos.
92 Om din lag icke hade min tröst varit, så vore jag förgången i mitt elände.
Si tu ley no hubiese sido mi delicia, ya hubiera perecido en mi aflicción.
93 Jag vill aldrig förgäta dina befallningar; ty du vederqvicker mig med dem.
Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; porque con ellos me has vivificado.
94 Jag är din, hjelp mig; ty jag söker dina befallningar.
Tuyo soy yo, guárdame; porque he buscado tus mandamientos.
95 De ogudaktige vakta uppå mig, att de måga förgöra mig; men jag aktar uppå din vittnesbörd,
Los impíos me han aguardado para destruirme; mas yo entenderé en tus testimonios.
96 Jag hafver på all ting en ända sett; men ditt bud är varaktigt.
A toda perfección he visto fin; amplio sobremanera es tu mandamiento.
97 Huru hafver jag din lag så kär; dageliga talar jag derom.
MEM ¡Cuánto he amado tu ley! Todo el día es ella mi meditación.
98 Du gör mig med ditt bud visare, än mina fiender äro; ty det är evinnerliga min skatt.
Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; porque me son eternos.
99 Jag är lärdare, än alle mine lärare; ty din vittnesbörd äro mitt tal.
Más que todos mis enseñadores he entendido; porque tus testimonios han sido mi meditación.
100 Jag är förståndigare, än de gamle; ty jag håller dina befallningar.
He entendido más que los ancianos, porque he guardado tus mandamientos.
101 Jag förtager minom fotom alla onda vägar, att jag må hålla din ord.
De todo mal camino detuve mis pies, para guardar tu palabra.
102 Jag viker icke ifrå dina rätter; ty du lärer mig.
De tus juicios no me aparté; porque tú me enseñaste.
103 Din ord äro minom mun sötare än hannog.
¡Cuán dulces han sido a mi paladar tus dichos! Más que la miel a mi boca.
104 Ditt ord gör mig förståndigan; derföre hatar jag alla falska vägar.
De tus mandamientos he adquirido entendimiento; por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
105 Ditt ord är mina fötters lykta, och ett ljus på minom vägom.
NUN Lámpara es a mis pies tu palabra, y lumbre a mi camino.
106 Jag svär, och vill hållat, att jag dina rättfärdighets rätter hålla vill.
Juré y ratifiqué el guardar los juicios de tu justicia.
107 Jag är svårliga plågad; Herre, vederqvick mig efter ditt ord.
Afligido estoy en gran manera; oh SEÑOR, vivifícame conforme a tu palabra.
108 Låt dig behaga, Herre, mins muns välviljoga offer, och lär mig dina rätter.
Te ruego, oh SEÑOR, que te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; y enséñame tus juicios.
109 Jag bär mina själ i mina händer alltid, och jag förgäter icke din lag.
De continuo está mi alma en mi mano; mas no me he olvidado de tu ley.
110 De ogudaktige sätta mig snaror; men jag far icke vill ifrå dina befallningar.
Me pusieron lazo los impíos; pero yo no me desvié de tus mandamientos.
111 Din vittnesbörd äro mitt eviga arf; ty de äro mins hjertas fröjd.
Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; porque son el gozo de mi corazón.
112 Jag böjer mitt hjerta till att göra efter dina rätter alltid och evinnerliga.
Mi corazón incliné a poner por obra tus estatutos de continuo, hasta el fin.
113 Jag hatar de ostadiga andar, och älskar din lag.
SAMEC Los pensamientos vanos aborrezco; y tu ley he amado.
114 Du äst mitt beskärm och sköld; jag hoppas uppå ditt ord.
Mi escondedero y mi escudo eres tú; a tu palabra he esperado.
115 Viker ifrå mig, I onde; jag vill hålla min Guds bud.
Apartaos de mí los malignos, porque guardaré los mandamientos de mi Dios.
116 Uppehåll mig igenom ditt ord, att jag må lefva; och låt mig icke på skam komma med mitt hopp.
Susténtame conforme a tu palabra, y viviré; y no me frustres de mi esperanza.
117 Stärk mig, att jag må blifva salig; så vill jag alltid lust hafva till dina rätter.
Sosténme, y seré salvo; y me deleitaré siempre en tus estatutos.
118 Du förtrampar alla dem som villa gå om dina rätter; ty deras bedrägeri är alltsammans lögn.
Atropellaste a todos los que yerran de tus estatutos; porque su engaño es mentira.
119 Du bortkastar alla ogudaktiga på jordene som slagg; derföre älskar jag din vittnesbörd.
Como escorias hiciste deshacer a todos los impíos de la tierra; por tanto yo he amado tus testimonios.
120 Jag fruktar mig för dig, så att mitt kött skälfver; och förskräcker mig for dina rätter.
Mi carne se ha estremecido por temor de ti; y de tus juicios tengo miedo.
121 Jag aktar uppå rätt och rättfärdighet; öfvergif mig icke dem som mig öfvervåld göra vilja.
AYIN Juicio y justicia he hecho; no me dejes a mis opresores.
122 Beskärma du din tjenare, och tröst honom, att de stolte icke göra mig öfvervåld.
Responde por tu siervo para bien; no me hagan violencia los soberbios.
123 Mina ögon trängta efter dina salighet, och efter dine rättfärdighets ord.
Mis ojos desfallecieron por tu salud, y por el dicho de tu justicia.
124 Handla med dinom tjenare efter dina nåd; och lär mig dina rätter.
Haz con tu siervo según tu misericordia, y enséñame tus estatutos.
125 Jag är din tjenare; undervisa mig, att jag må känna din vittnesbörd.
Tu siervo soy yo, dame entendimiento; para que sepa tus testimonios.
126 Det är tid, att Herren gör der något till; de hafva omintetgjort din lag.
Tiempo es de actuar, oh SEÑOR; han disipado tu ley.
127 Derföre älskar jag din bud, öfver guld och öfver fint guld.
Por eso he amado tus mandamientos más que el oro, y más que oro muy puro.
128 Derföre håller jag rätt fram i alla dina befallningar; jag hatar allan falskan väg.
Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos; aborrecí todo camino de mentira.
129 Underliga äro din vittnesbörd, derföre håller dem min själ.
PE Maravillosos son tus testimonios; por tanto los ha guardado mi alma.
130 När ditt ord uppenbaradt varder, så fröjdar det, och gör de enfaldiga visa.
La exposición de tus palabras alumbra; hace entender a los simples.
131 Jag öppnar min mun, och begärar din bud; ty mig längtar efter dem.
Mi boca abrí y suspiré; porque deseaba tus mandamientos.
132 Vänd dig till mig, och var mig nådelig, såsom du plägar göra dem som ditt Namn älska.
Mírame, y ten misericordia de mí, como acostumbras con los que aman tu Nombre.
133 Låt min gång viss vara i dino orde, och låt ingen orätt öfver mig råda.
Ordena mis pasos con tu palabra; y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
134 Förlös mig ifrå menniskors orätt; så vill jag hålla dina befallningar.
Redímeme de la violencia de los hombres; y guardaré tus mandamientos.
135 Låt ditt ansigte lysa öfver din tjenare, och lär mig dina rätter.
Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; y enséñame tus estatutos.
136 Mine ögon flyta med vatten, att man icke håller din lag.
Ríos de agua descendieron de mis ojos, porque no guardaban tu ley.
137 Herre, du äst rättfärdig, och rätt är ditt ord.
TSADE Justo eres tú, oh SEÑOR, y rectos tus juicios.
138 Du hafver dina rättfärdighets vittnesbörd, och sanningena hårdeliga budit.
Encargaste la justicia es a saber tus testimonios, y tu verdad.
139 Jag hafver när harmats till döds, att mine ovänner hafva din ord förgätit.
Mi celo me ha consumido; porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
140 Ditt ord är väl bepröfvadt, och din tjenare hafver det kärt.
Sumamente pura es tu palabra; y tu siervo la ama.
141 Jag är ringa och föraktad; men jag förgäter icke dina befallningar.
Pequeño soy yo y desechado; mas no me he olvidado de tus mandamientos.
142 Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
Tu justicia es justicia eterna, y tu ley la misma verdad.
143 Ångest och nöd hafva drabbat uppå mig; men jag hafver lust till din bud.
Aflicción y angustia me hallaron; mas tus mandamientos fueron mis deleites.
144 Dins vittnesbörds rättfärdighet är evig; undervisa mig, så lefver jag.
Justicia eterna son tus testimonios; dame entendimiento, y viviré.
145 Jag ropar af allo hjerta, bönhör mig, Herre, att jag må hålla dina rätter.
COF Clamé con todo mi corazón; respóndeme, SEÑOR, y guardaré tus estatutos.
146 Jag ropar till dig, hjelp mig, att jag må hålla din vittnesbörd.
Clamé a ti; sálvame, y guardaré tus testimonios.
147 Jag kommer bittida, och ropar; uppå ditt ord hoppas jag.
Me anticipé al alba, y clamé; esperé en tu palabra.
148 Jag vakar bittida upp, att jag må handla om din ord.
Se anticiparon mis ojos a las vigilias de la noche, para meditar en tus dichos.
149 Hör mina röst efter dina nåde: Herre, vederqvick mig efter dina rätter.
Oye mi voz conforme a tu misericordia, oh SEÑOR; vivifícame conforme a tu juicio.
150 Mine arge förföljare vilja till mig, och äro långt ifrå din lag.
Se acercaron a la maldad los que me persiguen; se alejaron de tu ley.
151 Herre, du äst hardt när, och din bud äro alltsamman sanning.
Cercano estás tú, oh SEÑOR; y todos tus mandamientos son la misma verdad.
152 Men jag vet det långt tillförene, att du din vittnesbörd evinnerliga grundat hafver.
Hace ya mucho que he entendido de tus testimonios, que para siempre los fundaste.
153 Se uppå mitt elände, och fräls mig; hjelp mig ut; förty jag förgäter icke din lag.
RESH Mira mi aflicción, y líbrame; porque de tu ley no me he olvidado.
154 Uträtta min sak, och förlossa mig; vederqvick mig igenom ditt ord.
Aboga mi causa, y redímeme; vivifícame con tu dicho.
155 Saligheten är långt ifrå de ogudaktiga; ty de akta intet dina rätter.
Lejos está de los impíos la salud; porque no buscan tus estatutos.
156 Herre, din barmhertighet är stor; vederqvick mig efter dina rätter.
Muchas son tus misericordias, oh SEÑOR; vivifícame conforme a tus juicios.
157 Mine förföljare och ovänner äro månge; men jag viker icke ifrå din vittnesbörd.
Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; mas de tus testimonios no me he apartado.
158 Jag ser de föraktare, och det gör mig ondt, att de icke hålla din ord.
Veía a los prevaricadores, y me carcomía; porque no guardaban tus palabras.
159 Si, jag älskar dina befallningar; Herre, vederqvick mig efter din nåd.
Mira, oh SEÑOR, que amo tus mandamientos; vivifícame conforme a tu misericordia.
160 Ditt ord hafver af begynnelsen varit sanning; alle dine rättfärdighets rätter vara evinnerliga.
El principio de tu palabra es la misma verdad; y eterno es todo juicio de tu justicia.
161 Förstarna förfölja mig utan sak, och mitt hjerta fruktar sig för din ord.
SIN Príncipes me han perseguido sin causa; mas mi corazón tuvo miedo de tus palabras.
162 Jag gläder mig öfver din ord, såsom en den stort byte får.
Me gozo sobre tu dicho, como el que halla muchos despojos.
163 Lögnene är jag hätsk, och stygges dervid, men din lag hafver jag kär.
La mentira aborrezco y abomino; tu ley amo.
164 Jag lofvar dig sju resor om dagen, för dine rättfärdighets rätters skull.
Siete veces al día te alabo sobre los juicios de tu justicia.
165 Stor frid hafva de som din lag älska, och de skola icke stappla.
Mucha paz tienen los que aman tu ley; y no hay para ellos tropiezo.
166 Herre, jag väntar efter din salighet, och gör efter din bud.
Tu salud he esperado, oh SEÑOR; y tus mandamientos he puesto por obra.
167 Min själ håller din vittnesbörd, och hafver dem mycket kär.
Mi alma ha guardado tus testimonios, y los he amado en gran manera.
168 Jag håller dina befallningar, och dina vittnesbörder; ty alle mine vägar äro för dig.
He guardado tus mandamientos, y tus testimonios; porque todos mis caminos están delante de ti.
169 Herre, låt min klagan för dig komma; undervisa mig efter ditt ord.
TAU Acérquese mi clamor delante de ti, oh SEÑOR; dame entendimiento conforme a tu palabra.
170 Låt mina bön komma för dig; fräls mig efter ditt ord.
Venga mi oración delante de ti; líbrame conforme a tu dicho.
171 Mine läppar skola lofva, när du lärer mig dina rätter.
Mis labios rebosarán alabanza, cuando me enseñares tus estatutos.
172 Min tunga skall tala om ditt ord; ty all din bud äro rätt.
Hablará mi lengua tus dichos; porque todos tus mandamientos son la misma justicia.
173 Låt dina hand vara mig biståndiga; ty jag hafver utkorat dina befallningar.
Sea tu mano en mi socorro; porque tus mandamientos he escogido.
174 Herre, jag längtar efter din salighet, och hafver lust till din lag.
He deseado tu salud, oh SEÑOR; y tu ley es mi delicia.
175 Låt mina själ lefva, att hon må lofva dig, och dine rätter hjelpa mig.
Viva mi alma y alábale; y tus juicios me ayuden.
176 Jag är såsom ett villfarande och borttappadt får; sök din tjenare, ty jag förgäter icke din bud.
Yo me perdí como oveja extraviada; busca a tu siervo; porque no me he olvidado de tus mandamientos.

< Psaltaren 119 >