< Psaltaren 119 >

1 Salige äro de som utan vank lefva, de som i Herrans lag vandra.
Inmensamente felices son los de proceder intachable, Quienes andan en la Ley de Yavé.
2 Salige äro de som hans vittnesbörd hålla; de som af allo hjerta söka honom.
Inmensamente felices son los que observan sus Testimonios, Los que lo buscan de todo corazón.
3 Ty de som på hans vägom vandra, de göra intet ondt.
Ellos tampoco cometen injusticia. Andan en los caminos de Él.
4 Du hafver budit, att hålla dina befallningar fliteliga.
Tú nos ordenaste Que guardemos tus Preceptos con diligencia.
5 O! att mitt lif hölle dina rätter med fullt allvar.
¡Cómo anhelo que sean establecidos mis caminos, Para guardar tus Estatutos!
6 När jag skådar uppå all din bud, så kommer jag icke på skam.
Entonces no sería yo avergonzado Cuando observe todos tus Mandamientos.
7 Jag tackar dig af rätt hjerta, att du lärer mig dina rättfärdighets rätter.
Te daré gracias con rectitud de corazón Cuando aprenda tus rectos juicios.
8 Dina rätter vill jag hålla; öfvergif mig dock aldrig.
Guardaré tus Estatutos. No me abandones completamente.
9 Huru skall en yngling sin väg ostraffeliga gå? När han håller sig efter din ord.
¿Cómo puede un joven guardar puro su camino? Al mantenerlo según tu Palabra.
10 Jag söker dig af allo hjerta; Låt mig icke fela om din bud.
Con todo mi corazón te he buscado. No permitas que me desvíe de tus Mandamientos.
11 Jag behåller din ord i mitt hjerta, på det jag icke skall synda emot dig.
Tu Palabra atesoré en mi corazón Para no pecar contra Ti.
12 Lofvad vare du, Herre; lär mig dina rätter.
Bendito seas Tú, oh Yavé. Enséñame tus Estatutos.
13 Jag vill med mina läppar förtälja alla dins muns rätter.
Con mis labios conté Todas las Ordenanzas de tu boca.
14 Jag fröjdar mig af dins vittnesbörds väg, såsom af allahanda rikedomar.
Me he regocijado en el camino de tus Testimonios, Tanto como en todas [las] riquezas.
15 Jag talar det du befallt hafver, och ser på dina vägar.
Meditaré en tus Ordenanzas. Consideraré tus caminos.
16 Jag hafver lust till dina rätter, och förgäter icke din ord.
Me deleitaré en tus Estatutos. No olvidaré tu Palabra.
17 Gör väl med din tjenare, att jag må lefva och hålla din ord.
Concede beneficio a tu esclavo, Que yo viva y guarde tu Palabra.
18 Öppna mig ögonen, att jag må se under i din lag.
Abre mis ojos, Para que yo vea las maravillas de tu Ley.
19 Jag är en gäst på jordene; fördölj icke din bud för mig.
Soy un peregrino en la tierra. No encubras de mí tus Mandamientos.
20 Min själ är all sönderkrossad för trängtans skull, efter dina rätter alltid.
Mi alma se quebranta con el anhelo De seguir tus Ordenanzas en todo tiempo.
21 Du näpser de stolta; förbannade äro de som vika ifrå din bud.
Tú reprendes a los arrogantes. Son malditos los que se desvían de tus Mandamientos.
22 Vänd ifrå mig försmädelse och föraktelse; ty jag håller din vittnesbörd.
Aparta de mí el oprobio y el menosprecio, Porque he guardado tus Testimonios.
23 Sitta ock Förstarna och tala emot mig; men din tjenare talar om dina rätter.
Aunque los magistrados se sienten Y hablen contra mí, Tu esclavo medita en tus Estatutos.
24 Jag hafver lust till din vittnesbörd; de äro mine rådgifvare.
Tus Testimonios son también mi deleite y mis consejeros.
25 Min själ ligger i stoft; vederqvick mig efter ditt ord.
Postrada en el polvo está mi alma. Dame vida según tu Palabra.
26 Jag förtäljer mina vägar, och du bönhörer mig; lär mig dina rätter.
Te declaré mis caminos, Y me respondiste. Enséñame tus Estatutos.
27 Undervisa mig dina befallningars väg, så vill jag tala om din under.
Hazme entender la vía de tus Estatutos Para que yo medite en sus maravillas.
28 Jag grämer mig så att hjertat mig försmäktas; styrk mig efter ditt ord.
Mi vida se disuelve a causa de la tristeza. Fortaléceme según tu Palabra.
29 Vänd ifrå mig den falska vägen, och unna mig din lag.
Aparta de mí el camino falso, Y con bondad concédeme tu Ley.
30 Jag hafver utvalt sanningenes väg; dina rätter hafver jag mig föresatt.
Escogí el camino fiel. Me enfrenté a tus Ordenanzas.
31 Jag håller mig intill din vittnesbörd; Herre, låt mig icke på skam komma.
Me apegué a tus Testimonios, oh Yavé. No me entregues a la vergüenza.
32 När du mitt hjerta tröstar, så löper jag dins buds väg.
Correré por el camino de tus Mandamientos, Porque Tú ensancharás mi corazón.
33 Lär mig, Herre, dina rätters väg, att jag må bevara dem intill ändan.
Enséñame, oh Yavé, la vía de tus Estatutos, Y lo guardaré hasta el fin.
34 Undervisa mig, att jag må bevara din lag, och hålla dem af allo hjerta.
Dame entendimiento para que yo observe tu Ley, Y la observaré de todo corazón.
35 För mig in på din buds stig, ty jag hafver der lust till.
Hazme andar por la senda de sus Mandamientos, Porque en ella me deleito.
36 Böj mitt hjerta till din vittnesbörd, och icke till girighet.
Inclina mi corazón a tus Testimonios, Y no a ganancia deshonesta.
37 Vänd bort min ögon, att de icke se efter onyttig läro; utan vederqvick mig på dinom väg.
Aparta mis ojos para que no miren vanidad. Revíveme en tus caminos.
38 Låt din tjenare hålla din bud stadeliga för din ord, att jag må frukta dig.
Establece tu Palabra para tu esclavo, Como la que produce reverencia a Ti.
39 Vänd ifrå mig den försmädelse, som jag fruktar; ty dine rätter äro lustige.
Aleja de mí la reprobación que temo, Porque tus Ordenanzas son buenas.
40 Si, jag begärar dina befallningar; vederqvick mig med dine rättfärdighet.
Mira, yo anhelo tus Preceptos. Revíveme en tu justicia.
41 Herre, låt mig vederfaras dina nåd; dina hjelp efter ditt ord;
Venga a mí, oh Yavé, tu misericordia, Tu salvación, conforme a tu Palabra,
42 Att jag mina lastare svara må; ty jag förlåter mig uppå ditt ord.
A fin de que tenga respuesta para el que me reprueba, Porque confío en tu Palabra.
43 Och tag ju icke ifrå minom mun sanningenes ord; ty jag hoppas uppå dina rätter.
No quites de mi boca en algún momento la Palabra de verdad, Porque yo confío en tus Ordenanzas.
44 Jag vill hålla din lag allstädes, alltid och evinnerliga.
Así observaré tu Ley continuamente, Eternamente y para siempre.
45 Och jag vandrar i glädje; ty jag söker dina befallningar.
Andaré en libertad, Porque busco tus Preceptos.
46 Jag talar om din vittnesbörd inför Konungar, och blyges intet;
Delante de reyes hablaré también de tus Testimonios, Y no me avergonzaré.
47 Och hafver lust till din bud, och de äro mig käre;
Me deleitaré en tus Mandamientos, Los cuales amo.
48 Och lyfter mina händer upp till din bud, de mig kär äro; och talar om dina rätter.
Alzaré mis manos hacia tus Mandamientos, Los cuales amo, Y meditaré en tus Estatutos.
49 Tänk dinom tjenare uppå ditt ord, på hvilket du låter mig hoppas.
Recuerda la promesa [dada] a tu esclavo, En la cual me ordenaste esperar.
50 Det är min tröst i mitt elände; ty ditt ord vederqvicker mig.
Ella es mi consuelo en mi aflicción, Porque tu Palabra me da vida.
51 De stolte hafva deras gabberi af mig; likväl viker jag icke ifrå din lag.
Muchos se burlan de mí, Pero no me apartan de tu Ley.
52 Herre, när jag tänker, huru du af verldenes begynnelse dömt hafver, så varder jag tröstad.
Recuerdo tus antiguas Ordenanzas, oh Yavé, Y me consuelo.
53 Jag brinner innan, för de ogudaktiges skull, som din lag öfvergifva.
Indignación ardiente se apoderó de mí A causa de los perversos que abandonan tu Ley.
54 Dine rätter äro min visa i mino huse.
Tus Estatutos fueron cantos para mí En la casa de mi peregrinaje.
55 Herre, jag tänker om nattena på ditt Namn, och håller din lag.
Recuerdo tu Nombre en la noche, oh Yavé, Y observo tu Ley.
56 Det är min skatt, att jag dina befallningar håller.
Esto me sucedió Para que yo observe tus Preceptos.
57 Jag hafver sagt, Herre: Det skall mitt arf vara, att jag dina vägar håller.
Mi posesión es Yavé. Prometí que observaré tus Palabras.
58 Jag beder inför ditt ansigte af allo hjerta; var mig nådelig efter ditt ord.
Busqué tu favor con todo mi corazón. Sé bondadoso conmigo, según tu Palabra.
59 Jag betraktar mina vägar, och vänder mina fötter till din vittnesbörd.
Consideré mis caminos Y volví mis pies a tus Testimonios.
60 Jag skyndar mig, och dröjer intet, till att hålla din bud.
Me apresuré, no me demoré En guardar tus Mandamientos.
61 De ogudaktigas rote beröfvar mig; men jag förgäter intet din lag.
Las cuerdas de los perversos me rodearon, Pero no olvidé tu Ley.
62 Om midnatt står jag upp, till att tacka dig för dina rättfärdighets rätter.
A medianoche me levanto Para darte gracias por tus justas Ordenanzas.
63 Jag håller mig till alla dem som frukta dig, och dina befallningar hålla.
Soy compañero de todos los que te temen, Y de los que observan sus Preceptos.
64 Herre, jorden är full af dine godhet; lär mig dina rätter.
Oh Yavé, la tierra está llena de tu misericordia. Enséñame tus Estatutos.
65 Du gör dinom tjenare godt, Herre, efter ditt ord.
Oh Yavé, bien hiciste a tu esclavo según tu Palabra.
66 Lär mig goda seder och förståndighet; ty jag tror dinom budom.
Enséñame buen discernimiento y conocimiento, Porque creo tus Mandamientos.
67 Förr än jag späkt vardt, for jag vill; men nu håller jag ditt ord.
Antes de ser afligido me extravié, Pero ahora observo tu Palabra.
68 Du äst mild och god; lär mig dina rätter.
Bueno eres Tú Y haces lo bueno. Enséñame tus Estatutos.
69 De stolte dikta lögn öfver mig; men jag håller dina befallningar af allt hjerta.
Los arrogantes forjaron mentira contra mí. Yo observo tus Preceptos de todo corazón.
70 Deras hjerta är fett vordet, såsom flott; men jag hafver lust till din lag.
Los corazones de ellos están cubiertos de grasa. Yo me deleito en tu Ley.
71 Det är mig ljuft att du hafver späkt mig, att jag må lära dina rätter.
Fue bueno para mí que fui afligido, Para que aprenda tus Estatutos.
72 Dins muns lag är mig täckare, än mång tusend stycke guld och silfver.
Mejor me es la Ley de tu boca Que millares de oro y plata.
73 Din hand hafver gjort och beredt mig; undervisa mig, att jag må lära din bud.
Tus manos me hicieron y me afirmaron. Dame entendimiento para que aprenda tus Mandamientos.
74 De som dig frukta, de se mig, och glädja sig; ty jag hoppas uppå din ord.
Que los que te reverencian Me vean y se alegren, Porque confié en tu Palabra.
75 Herre, jag vet att dina domar äro rätte, och du hafver troliga späkt mig.
Sé, oh Yavé, que tus juicios con justos, Y que me afligiste según tu fidelidad.
76 Din nåd vare min tröst, såsom du dinom tjenare lofvat hafver.
Oh, que tu misericordia me consuele, Conforme prometiste a tu esclavo.
77 Låt mig vederfaras dina barmhertighet, att jag må lefva; ty jag hafver lust till din lag.
Que tu compasión venga a mí, Para que yo viva, Porque tu Ley es mi deleite.
78 Ack! att de stolte måtte komma på skam, som mig med lögn nedertrycka; men jag talar om dina befallningar.
Sean avergonzados los arrogantes, Porque sin causa me calumnian, Pero yo meditaré en tus Preceptos.
79 Ack! att de måtte hålla sig till mig, som dig frukta, och känna din vittnesbörd.
Que se vuelvan a mí los que te temen, Los que conocen tus Testimonios.
80 Mitt hjerta blifve rättsinnigt i dinom rättom, att jag icke på skam kommer.
Sea mi corazón íntegro en tus Estatutos, Para que no sea avergonzado.
81 Min själ trängtar efter dina salighet; jag hoppas uppå ditt ord.
Mi alma desfallece por tu salvación. Pero confío en tu Palabra.
82 Min ögon trängta efter ditt ord, och säga: När vill du trösta mig?
Se consumen mis ojos [esperando] tu Palabra, Mientras digo: ¿Cuándo me consolará?
83 Ty jag är såsom en lägel i rök; dina rätter förgäter jag icke.
Aunque soy como odre en el humo, No olvido tus Estatutos.
84 Huru länge skall din tjenare bida? När vill du dom hålla öfver mina förföljare?
¿Cuántos son los días de tu esclavo? ¿Cuándo juzgarás a los que me persiguen?
85 De stolte grafva mig gropar, hvilka intet äro efter din lag.
Los arrogantes me cavaron fosa, Los que no concuerdan con tu Ley.
86 Dine bud äro alltsamman sanning; de förfölja mig med lögn, hjelp mig.
Todos tus Mandamientos son fieles. Me persiguen con engaño. Ayúdame.
87 De hade fulltnär förgjort mig på jordene; men jag öfvergifver icke dina befallningar.
Casi me destruyen en la tierra, Pero yo no abandono tus Preceptos.
88 Vederqvick mig genom dina nåd, att jag må hålla dins muns vittnesbörd.
Vivifícame según tu misericordia, Y observaré los Testimonios de tu boca.
89 Herre, ditt ord blifver evinnerliga, så vidt som himmelen är.
Para siempre, oh Yavé, Tu Palabra permanece en el cielo.
90 Din sanning varar i evighet; du hafver tillredt jordena, och hon blifver ståndandes.
Por todas las generaciones es tu fidelidad. Tú estableciste la tierra, y permanece.
91 Det blifver dagliga efter ditt ord; ty all ting måste tjena dig.
Por tu mandato subsisten hasta hoy [todas las cosas], Porque todas ellas te sirven como esclavas.
92 Om din lag icke hade min tröst varit, så vore jag förgången i mitt elände.
Si tu Ley no fuera mi deleite, Entonces habría perecido en mi aflicción.
93 Jag vill aldrig förgäta dina befallningar; ty du vederqvicker mig med dem.
Jamás olvido tus Preceptos, Porque con ellos me vivificaste.
94 Jag är din, hjelp mig; ty jag söker dina befallningar.
Tuyo soy. ¡Sálvame! Porque busqué tus Preceptos.
95 De ogudaktige vakta uppå mig, att de måga förgöra mig; men jag aktar uppå din vittnesbörd,
Me esperan los perversos para destruirme. Pero yo considero tus Testimonios.
96 Jag hafver på all ting en ända sett; men ditt bud är varaktigt.
En toda perfección he visto límite. Tu Mandamiento es inmensamente amplio.
97 Huru hafver jag din lag så kär; dageliga talar jag derom.
¡Oh, cuánto amo yo tu Ley! Todo el día es mi meditación.
98 Du gör mig med ditt bud visare, än mina fiender äro; ty det är evinnerliga min skatt.
Tus Mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, Porque siempre están conmigo.
99 Jag är lärdare, än alle mine lärare; ty din vittnesbörd äro mitt tal.
Tengo mejor entendimiento que todos mis maestros, Porque tus Testimonios son mi meditación.
100 Jag är förståndigare, än de gamle; ty jag håller dina befallningar.
Entiendo más que los ancianos, Porque observo tus Preceptos.
101 Jag förtager minom fotom alla onda vägar, att jag må hålla din ord.
De todo mal camino contuve mis pies, Para observar tu Palabra.
102 Jag viker icke ifrå dina rätter; ty du lärer mig.
No me aparté de tus Ordenanzas, Porque Tú mismo me enseñaste.
103 Din ord äro minom mun sötare än hannog.
¡Cuán dulces son tus Palabras a mi paladar, Más que miel a mi boca!
104 Ditt ord gör mig förståndigan; derföre hatar jag alla falska vägar.
De sus Preceptos recibo entendimiento, Por tanto aborrezco todo camino falso.
105 Ditt ord är mina fötters lykta, och ett ljus på minom vägom.
Lámpara a mis pies es tu Palabra, Y lumbrera a mi camino.
106 Jag svär, och vill hållat, att jag dina rättfärdighets rätter hålla vill.
Juré observar tus justas Ordenanzas. Lo cumpliré Y lo confirmo: Guardaré tus justas Ordenanzas.
107 Jag är svårliga plågad; Herre, vederqvick mig efter ditt ord.
Estoy afligido en gran manera. Oh Yavé, vivifícame según tu Palabra.
108 Låt dig behaga, Herre, mins muns välviljoga offer, och lär mig dina rätter.
Acepta las ofrendas voluntarias de mi boca, oh Yavé, Y enséñame tus Ordenanzas.
109 Jag bär mina själ i mina händer alltid, och jag förgäter icke din lag.
Mi vida está de continuo en peligro, Pero yo no olvido tu Ley.
110 De ogudaktige sätta mig snaror; men jag far icke vill ifrå dina befallningar.
Los perversos me tienden una trampa, Pero yo no me desvío de tus Preceptos.
111 Din vittnesbörd äro mitt eviga arf; ty de äro mins hjertas fröjd.
Tus Testimonios son mi herencia eterna, Porque ellos son el gozo de mi corazón.
112 Jag böjer mitt hjerta till att göra efter dina rätter alltid och evinnerliga.
Incliné mi corazón a cumplir tus Estatutos, De continuo hasta el fin.
113 Jag hatar de ostadiga andar, och älskar din lag.
Aborrezco a los de doble ánimo, Pero amo tu Ley.
114 Du äst mitt beskärm och sköld; jag hoppas uppå ditt ord.
Tú eres mi Refugio y mi Escudo. Confío en tu Palabra.
115 Viker ifrå mig, I onde; jag vill hålla min Guds bud.
Apártense de mí, perversos, Para que yo observe los Mandamientos de mi ʼElohim.
116 Uppehåll mig igenom ditt ord, att jag må lefva; och låt mig icke på skam komma med mitt hopp.
Susténtame según tu Palabra para que viva Y no dejes que sea avergonzado de mi esperanza.
117 Stärk mig, att jag må blifva salig; så vill jag alltid lust hafva till dina rätter.
Susténtame para que sea salvo, Para que yo observe de continuo tus Estatutos.
118 Du förtrampar alla dem som villa gå om dina rätter; ty deras bedrägeri är alltsammans lögn.
Rechazas a todos los que se desvían de tus Estatutos, Porque su astucia es falsedad.
119 Du bortkastar alla ogudaktiga på jordene som slagg; derföre älskar jag din vittnesbörd.
Removiste de la tierra [como] escoria a todos los perversos. Por tanto, amo tus Testimonios.
120 Jag fruktar mig för dig, så att mitt kött skälfver; och förskräcker mig for dina rätter.
Mi carne se estremece de temor a Ti, Y ante tus juicios me lleno de pavor.
121 Jag aktar uppå rätt och rättfärdighet; öfvergif mig icke dem som mig öfvervåld göra vilja.
Actué con justicia y rectitud. No me abandones a mis opresores.
122 Beskärma du din tjenare, och tröst honom, att de stolte icke göra mig öfvervåld.
Sé garante de tu esclavo para bien, Que no me opriman los arrogantes.
123 Mina ögon trängta efter dina salighet, och efter dine rättfärdighets ord.
Mis ojos desfallecen por tu salvación, Y por la Palabra de tu justicia.
124 Handla med dinom tjenare efter dina nåd; och lär mig dina rätter.
Haz con tu esclavo según tu misericordia, Y enséñame tus Estatutos.
125 Jag är din tjenare; undervisa mig, att jag må känna din vittnesbörd.
Yo soy tu esclavo. Dame entendimiento para comprender tus Testimonios.
126 Det är tid, att Herren gör der något till; de hafva omintetgjort din lag.
Es tiempo de actuar, oh Yavé. Porque invalidaron tu Ley.
127 Derföre älskar jag din bud, öfver guld och öfver fint guld.
Por tanto amo tus Mandamientos Más que el oro, sí, más que el oro fino.
128 Derföre håller jag rätt fram i alla dina befallningar; jag hatar allan falskan väg.
Por tanto estimo rectos todos tus Preceptos Con respecto a todas las cosas. Aborrezco todo camino falso.
129 Underliga äro din vittnesbörd, derföre håller dem min själ.
¡Maravillosos son tus Testimonios! Por tanto los observa mi alma.
130 När ditt ord uppenbaradt varder, så fröjdar det, och gör de enfaldiga visa.
La exposición de tus Palabras alumbra. Da entendimiento a los simples.
131 Jag öppnar min mun, och begärar din bud; ty mig längtar efter dem.
Abrí bien mi boca y suspiré, Porque anhelaba tus Mandamientos.
132 Vänd dig till mig, och var mig nådelig, såsom du plägar göra dem som ditt Namn älska.
Mírame y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu Nombre.
133 Låt min gång viss vara i dino orde, och låt ingen orätt öfver mig råda.
Afirma mis pasos con tu Palabra, Y no permitas que alguna iniquidad me domine.
134 Förlös mig ifrå menniskors orätt; så vill jag hålla dina befallningar.
Líbrame de la violencia de los hombres, Y observaré tus Mandamientos.
135 Låt ditt ansigte lysa öfver din tjenare, och lär mig dina rätter.
Haz resplandecer tu rostro sobre tu esclavo, Y enséñame tus Estatutos.
136 Mine ögon flyta med vatten, att man icke håller din lag.
Manantiales de agua bajarán de mis ojos, Porque ellos no observan tu Ley.
137 Herre, du äst rättfärdig, och rätt är ditt ord.
Justo eres Tú, oh Yavé, Y rectos son tus juicios.
138 Du hafver dina rättfärdighets vittnesbörd, och sanningena hårdeliga budit.
Tus Testimonios nos mandaste con justicia, Y extraordinaria fidelidad.
139 Jag hafver när harmats till döds, att mine ovänner hafva din ord förgätit.
Mi celo me consume, Porque mis adversarios olvidaron tus Palabras.
140 Ditt ord är väl bepröfvadt, och din tjenare hafver det kärt.
Tu Palabra es muy pura, Por tanto, tu esclavo la ama.
141 Jag är ringa och föraktad; men jag förgäter icke dina befallningar.
Soy pequeño y despreciado, [Pero] no olvido tus Preceptos.
142 Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
Tu justicia es eterna, Y tu Ley es verdad.
143 Ångest och nöd hafva drabbat uppå mig; men jag hafver lust till din bud.
La aflicción y la angustia me alcanzaron, [Pero] tus Mandamientos son mi delicia.
144 Dins vittnesbörds rättfärdighet är evig; undervisa mig, så lefver jag.
Tus Testimonios son justicia eterna. Dame entendimiento para que viva.
145 Jag ropar af allo hjerta, bönhör mig, Herre, att jag må hålla dina rätter.
Clamo con todo mi corazón. Respóndeme, oh Yavé. Observaré tus Estatutos.
146 Jag ropar till dig, hjelp mig, att jag må hålla din vittnesbörd.
A Ti clamo: ¡Sálvame! Y observaré tus Testimonios.
147 Jag kommer bittida, och ropar; uppå ditt ord hoppas jag.
Me levanté antes del alba y clamé. Espero tu Palabra.
148 Jag vakar bittida upp, att jag må handla om din ord.
Mis ojos se anticipan a las vigilias de la noche Para meditar en tu Palabra.
149 Hör mina röst efter dina nåde: Herre, vederqvick mig efter dina rätter.
Oye mi voz según tu misericordia. Vivifícame, oh Yavé, según tus Ordenanzas.
150 Mine arge förföljare vilja till mig, och äro långt ifrå din lag.
Los que siguen la perversidad se acercan. Están lejos de tu Ley.
151 Herre, du äst hardt när, och din bud äro alltsamman sanning.
Tú, oh Yavé, estás cerca, Y todos tus Mandamientos son verdad.
152 Men jag vet det långt tillförene, att du din vittnesbörd evinnerliga grundat hafver.
Desde antaño conocí tus Testimonios, Que Tú estableciste para siempre.
153 Se uppå mitt elände, och fräls mig; hjelp mig ut; förty jag förgäter icke din lag.
Mira mi aflicción y rescátame, Porque yo no olvido tu Ley.
154 Uträtta min sak, och förlossa mig; vederqvick mig igenom ditt ord.
Defiende mi causa y redímeme, Vivifícame según tu Palabra.
155 Saligheten är långt ifrå de ogudaktiga; ty de akta intet dina rätter.
Lejos de los perversos está la salvación, Porque no buscan tus Estatutos.
156 Herre, din barmhertighet är stor; vederqvick mig efter dina rätter.
Oh Yavé, grandes son tus misericordias. Vivifícame según tus Ordenanzas.
157 Mine förföljare och ovänner äro månge; men jag viker icke ifrå din vittnesbörd.
Muchos son mis perseguidores y mis adversarios, [Pero] yo no me aparto de tus Testimonios.
158 Jag ser de föraktare, och det gör mig ondt, att de icke hålla din ord.
Veo a los traidores y me disgusto, Porque ellos no observan tu Palabra.
159 Si, jag älskar dina befallningar; Herre, vederqvick mig efter din nåd.
Considera cuánto amo tus Preceptos. Vivifícame, oh Yavé, según tu misericordia.
160 Ditt ord hafver af begynnelsen varit sanning; alle dine rättfärdighets rätter vara evinnerliga.
La suma de tu Palabra es verdad, Y eterna cada una de tus justas Ordenanzas.
161 Förstarna förfölja mig utan sak, och mitt hjerta fruktar sig för din ord.
Príncipes me persiguen sin causa, Pero mi corazón tiene temor a tus Palabras.
162 Jag gläder mig öfver din ord, såsom en den stort byte får.
Me regocijo en tu Palabra Como el que halla gran despojo.
163 Lögnene är jag hätsk, och stygges dervid, men din lag hafver jag kär.
Aborrezco y repugno la mentira. Amo tu Ley.
164 Jag lofvar dig sju resor om dagen, för dine rättfärdighets rätters skull.
Siete veces al día te alabo A causa de tus justas Ordenanzas.
165 Stor frid hafva de som din lag älska, och de skola icke stappla.
Mucha paz tienen los que aman su Ley, Y no hay tropiezo para ellos.
166 Herre, jag väntar efter din salighet, och gör efter din bud.
Oh Yavé, espero tu salvación Y practico tus Mandamientos.
167 Min själ håller din vittnesbörd, och hafver dem mycket kär.
Mi alma observa tus Testimonios, Y los ama intensamente.
168 Jag håller dina befallningar, och dina vittnesbörder; ty alle mine vägar äro för dig.
Observo tus Preceptos y tus Testimonios, Porque todos mis caminos están delante de Ti.
169 Herre, låt min klagan för dig komma; undervisa mig efter ditt ord.
Llegue mi clamor ante Ti, oh Yavé. Dame entendimiento según tu Palabra.
170 Låt mina bön komma för dig; fräls mig efter ditt ord.
Llegue mi súplica ante Ti. Líbrame según tu Palabra.
171 Mine läppar skola lofva, när du lärer mig dina rätter.
Mis labios rebozan alabanza Cuando Tú me enseñas tus Estatutos.
172 Min tunga skall tala om ditt ord; ty all din bud äro rätt.
Hablará mi lengua tu Palabra, Porque todos tus Mandamientos son justicia.
173 Låt dina hand vara mig biståndiga; ty jag hafver utkorat dina befallningar.
Esté tu mano lista para socorrerme, Porque escogí tus Ordenanzas.
174 Herre, jag längtar efter din salighet, och hafver lust till din lag.
Anhelo tu salvación, oh Yavé, Y tu Ley es mi deleite.
175 Låt mina själ lefva, att hon må lofva dig, och dine rätter hjelpa mig.
Viva mi alma y te alabe, Y que me ayuden tus Ordenanzas.
176 Jag är såsom ett villfarande och borttappadt får; sök din tjenare, ty jag förgäter icke din bud.
Anduve errante como oveja perdida. Busca a tu esclavo, Porque no olvido tus Mandamientos.

< Psaltaren 119 >