< Psaltaren 119 >
1 Salige äro de som utan vank lefva, de som i Herrans lag vandra.
Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, qui marchent selon la loi de l'Éternel!
2 Salige äro de som hans vittnesbörd hålla; de som af allo hjerta söka honom.
Heureux ceux qui gardent ses témoignages et qui le cherchent de tout leur cœur;
3 Ty de som på hans vägom vandra, de göra intet ondt.
Qui ne commettent point d'iniquité, mais qui marchent dans ses voies!
4 Du hafver budit, att hålla dina befallningar fliteliga.
Tu as prescrit tes ordonnances pour qu'on les garde soigneusement.
5 O! att mitt lif hölle dina rätter med fullt allvar.
Oh! que mes voies soient bien réglées, pour observer tes statuts.
6 När jag skådar uppå all din bud, så kommer jag icke på skam.
Alors je ne rougirai point, en regardant tous tes commandements.
7 Jag tackar dig af rätt hjerta, att du lärer mig dina rättfärdighets rätter.
Je te célébrerai dans la droiture de mon cœur, quand j'aurai appris les ordonnances de ta justice.
8 Dina rätter vill jag hålla; öfvergif mig dock aldrig.
Je veux garder tes statuts; ne m'abandonne pas entièrement!
9 Huru skall en yngling sin väg ostraffeliga gå? När han håller sig efter din ord.
Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa voie? C'est en y prenant garde selon ta parole.
10 Jag söker dig af allo hjerta; Låt mig icke fela om din bud.
Je te cherche de tout mon cœur; ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!
11 Jag behåller din ord i mitt hjerta, på det jag icke skall synda emot dig.
J'ai serré ta parole dans mon cœur, afin de ne pas pécher contre toi.
12 Lofvad vare du, Herre; lär mig dina rätter.
Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes statuts.
13 Jag vill med mina läppar förtälja alla dins muns rätter.
Je raconte de mes lèvres tous les jugements de ta bouche.
14 Jag fröjdar mig af dins vittnesbörds väg, såsom af allahanda rikedomar.
Je me réjouis dans la voie de tes témoignages, comme si j'avais toutes les richesses du monde.
15 Jag talar det du befallt hafver, och ser på dina vägar.
Je méditerai tes ordonnances, et je regarderai à tes sentiers.
16 Jag hafver lust till dina rätter, och förgäter icke din ord.
Je prendrai plaisir à tes statuts, et je n'oublierai point tes paroles.
17 Gör väl med din tjenare, att jag må lefva och hålla din ord.
Fais ce bien à ton serviteur, que je vive et que je garde ta parole.
18 Öppna mig ögonen, att jag må se under i din lag.
Dessille mes yeux, afin que je voie les merveilles de ta loi.
19 Jag är en gäst på jordene; fördölj icke din bud för mig.
Je suis étranger sur la terre; ne me cache pas tes commandements!
20 Min själ är all sönderkrossad för trängtans skull, efter dina rätter alltid.
Mon âme est consumée de l'affection qu'elle a de tout temps pour tes lois.
21 Du näpser de stolta; förbannade äro de som vika ifrå din bud.
Tu tances les orgueilleux maudits, qui s'écartent de tes ordonnances.
22 Vänd ifrå mig försmädelse och föraktelse; ty jag håller din vittnesbörd.
Ote de dessus moi l'opprobre et le mépris, car je garde tes témoignages.
23 Sitta ock Förstarna och tala emot mig; men din tjenare talar om dina rätter.
Les puissants mêmes se sont assis et ont parlé contre moi; mais ton serviteur médite tes statuts.
24 Jag hafver lust till din vittnesbörd; de äro mine rådgifvare.
Aussi tes témoignages sont mes plaisirs et les gens de mon conseil.
25 Min själ ligger i stoft; vederqvick mig efter ditt ord.
Mon âme est attachée à la poussière; fais-moi revivre selon ta parole!
26 Jag förtäljer mina vägar, och du bönhörer mig; lär mig dina rätter.
Je t'ai raconté mes voies, et tu m'as répondu; enseigne-moi tes statuts.
27 Undervisa mig dina befallningars väg, så vill jag tala om din under.
Fais-moi connaître la voie de tes commandements, et je parlerai de tes merveilles.
28 Jag grämer mig så att hjertat mig försmäktas; styrk mig efter ditt ord.
Mon âme pleure de chagrin; relève-moi selon ta parole!
29 Vänd ifrå mig den falska vägen, och unna mig din lag.
Éloigne de moi la voie du mensonge, et accorde-moi la grâce d'observer ta loi.
30 Jag hafver utvalt sanningenes väg; dina rätter hafver jag mig föresatt.
J'ai choisi la voie de la vérité; j'ai mis tes jugements devant mes yeux.
31 Jag håller mig intill din vittnesbörd; Herre, låt mig icke på skam komma.
Je me suis attaché à tes témoignages; Éternel, ne me rends pas confus!
32 När du mitt hjerta tröstar, så löper jag dins buds väg.
Je courrai dans la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon cœur au large.
33 Lär mig, Herre, dina rätters väg, att jag må bevara dem intill ändan.
Éternel, enseigne-moi la voie de tes statuts, et je la garderai jusqu'à la fin.
34 Undervisa mig, att jag må bevara din lag, och hålla dem af allo hjerta.
Donne-moi l'intelligence, et je garderai ta loi; je l'observerai de tout mon cœur.
35 För mig in på din buds stig, ty jag hafver der lust till.
Fais-moi marcher dans le sentier de tes commandements; car j'y prends plaisir.
36 Böj mitt hjerta till din vittnesbörd, och icke till girighet.
Incline mon cœur vers tes témoignages, et non vers le gain.
37 Vänd bort min ögon, att de icke se efter onyttig läro; utan vederqvick mig på dinom väg.
Détourne mes yeux de regarder à la vanité; fais-moi revivre dans tes voies!
38 Låt din tjenare hålla din bud stadeliga för din ord, att jag må frukta dig.
Ratifie à ton serviteur ta parole, laquelle est pour ceux qui te craignent.
39 Vänd ifrå mig den försmädelse, som jag fruktar; ty dine rätter äro lustige.
Détourne de moi l'opprobre que je crains; car tes ordonnances sont bonnes.
40 Si, jag begärar dina befallningar; vederqvick mig med dine rättfärdighet.
Voici, je soupire après tes commandements; fais-moi revivre par ta justice!
41 Herre, låt mig vederfaras dina nåd; dina hjelp efter ditt ord;
Que ta bonté vienne sur moi, ô Éternel! et ton salut, selon ta parole!
42 Att jag mina lastare svara må; ty jag förlåter mig uppå ditt ord.
Et j'aurai de quoi répondre à celui qui m'outrage; car je me confie en ta parole.
43 Och tag ju icke ifrå minom mun sanningenes ord; ty jag hoppas uppå dina rätter.
N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de vérité; car je m'attends à tes jugements;
44 Jag vill hålla din lag allstädes, alltid och evinnerliga.
Et je garderai ta loi constamment, à toujours et à perpétuité.
45 Och jag vandrar i glädje; ty jag söker dina befallningar.
Je marcherai au large, parce que j'ai recherché tes commandements.
46 Jag talar om din vittnesbörd inför Konungar, och blyges intet;
Je parlerai de tes témoignages devant les rois, et je n'aurai point de honte.
47 Och hafver lust till din bud, och de äro mig käre;
Je ferai mes délices de tes commandements que j'aime.
48 Och lyfter mina händer upp till din bud, de mig kär äro; och talar om dina rätter.
J'élèverai mes mains vers tes commandements que j'aime, et je m'entretiendrai de tes statuts.
49 Tänk dinom tjenare uppå ditt ord, på hvilket du låter mig hoppas.
Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, en laquelle tu m'as fait espérer.
50 Det är min tröst i mitt elände; ty ditt ord vederqvicker mig.
C'est ici ma consolation dans mon affliction, que ta parole me rend la vie.
51 De stolte hafva deras gabberi af mig; likväl viker jag icke ifrå din lag.
Des orgueilleux me couvrent de railleries; mais je ne m'écarte point de ta loi.
52 Herre, när jag tänker, huru du af verldenes begynnelse dömt hafver, så varder jag tröstad.
Je me rappelle tes jugements d'autrefois, ô Éternel, et je me console.
53 Jag brinner innan, för de ogudaktiges skull, som din lag öfvergifva.
L'indignation me saisit, à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
54 Dine rätter äro min visa i mino huse.
Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, dans la maison où j'habite en étranger.
55 Herre, jag tänker om nattena på ditt Namn, och håller din lag.
La nuit, je me rappelle ton nom, ô Éternel; et je garde ta loi.
56 Det är min skatt, att jag dina befallningar håller.
C'est ici mon partage, d'observer tes commandements.
57 Jag hafver sagt, Herre: Det skall mitt arf vara, att jag dina vägar håller.
Ma portion, ô Éternel, je l'ai dit, c'est de garder tes paroles.
58 Jag beder inför ditt ansigte af allo hjerta; var mig nådelig efter ditt ord.
Je t'ai supplié de tout mon cœur: aie pitié de moi selon ta promesse!
59 Jag betraktar mina vägar, och vänder mina fötter till din vittnesbörd.
J'ai fait le compte de mes voies, et j'ai tourné mes pas vers tes témoignages.
60 Jag skyndar mig, och dröjer intet, till att hålla din bud.
Je me hâte, je ne diffère point d'observer tes commandements.
61 De ogudaktigas rote beröfvar mig; men jag förgäter intet din lag.
Les pièges des méchants m'ont environné; je n'ai point oublié ta loi.
62 Om midnatt står jag upp, till att tacka dig för dina rättfärdighets rätter.
Je me lève à minuit pour te louer, à cause des ordonnances de ta justice.
63 Jag håller mig till alla dem som frukta dig, och dina befallningar hålla.
Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent, et qui gardent tes ordonnances.
64 Herre, jorden är full af dine godhet; lär mig dina rätter.
Éternel, la terre est pleine de ta bonté; enseigne-moi tes statuts!
65 Du gör dinom tjenare godt, Herre, efter ditt ord.
Éternel, tu as fait du bien à ton serviteur, selon ta parole.
66 Lär mig goda seder och förståndighet; ty jag tror dinom budom.
Enseigne-moi à avoir du sens et de l'intelligence; car j'ai cru à tes commandements.
67 Förr än jag späkt vardt, for jag vill; men nu håller jag ditt ord.
Avant d'être affligé, je m'égarais: mais maintenant j'observe ta parole.
68 Du äst mild och god; lär mig dina rätter.
Tu es bon et bienfaisant: enseigne-moi tes statuts.
69 De stolte dikta lögn öfver mig; men jag håller dina befallningar af allt hjerta.
Des orgueilleux ont forgé contre moi des faussetés; moi, je garderai tes ordonnances de tout mon cœur.
70 Deras hjerta är fett vordet, såsom flott; men jag hafver lust till din lag.
Leur cœur est épaissi comme de la graisse; moi, je trouve mes délices dans ta loi.
71 Det är mig ljuft att du hafver späkt mig, att jag må lära dina rätter.
Il m'est bon d'avoir été affligé, afin que j'apprenne tes statuts.
72 Dins muns lag är mig täckare, än mång tusend stycke guld och silfver.
La loi de ta bouche m'est plus précieuse que des milliers de pièces d'or et d'argent.
73 Din hand hafver gjort och beredt mig; undervisa mig, att jag må lära din bud.
Tes mains m'ont fait et m'ont formé; rends-moi intelligent, et j'apprendrai tes commandements.
74 De som dig frukta, de se mig, och glädja sig; ty jag hoppas uppå din ord.
Ceux qui te craignent me verront et se réjouiront, car je m'attends à ta parole.
75 Herre, jag vet att dina domar äro rätte, och du hafver troliga späkt mig.
Je sais, ô Éternel, que tes jugements ne sont que justice, et que tu m'as affligé selon ta fidélité.
76 Din nåd vare min tröst, såsom du dinom tjenare lofvat hafver.
Oh! que ta bonté me console, comme tu l'as promis à ton serviteur.
77 Låt mig vederfaras dina barmhertighet, att jag må lefva; ty jag hafver lust till din lag.
Que tes compassions viennent sur moi, et je vivrai; car ta loi fait mon plaisir.
78 Ack! att de stolte måtte komma på skam, som mig med lögn nedertrycka; men jag talar om dina befallningar.
Que les orgueilleux soient confus, qui m'oppriment sans sujet! Moi, je méditerai sur tes commandements.
79 Ack! att de måtte hålla sig till mig, som dig frukta, och känna din vittnesbörd.
Que ceux qui te craignent, reviennent à moi, et ceux qui connaissent tes témoignages!
80 Mitt hjerta blifve rättsinnigt i dinom rättom, att jag icke på skam kommer.
Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne sois pas confus!
81 Min själ trängtar efter dina salighet; jag hoppas uppå ditt ord.
Mon âme se consume après ton salut; je m'attends à ta parole.
82 Min ögon trängta efter ditt ord, och säga: När vill du trösta mig?
Mes yeux se consument après ta promesse; je dis: Quand me consoleras-tu?
83 Ty jag är såsom en lägel i rök; dina rätter förgäter jag icke.
Car je suis comme une outre dans la fumée; mais je n'oublie point tes statuts.
84 Huru länge skall din tjenare bida? När vill du dom hålla öfver mina förföljare?
Combien dureront les jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me poursuivent?
85 De stolte grafva mig gropar, hvilka intet äro efter din lag.
Les orgueilleux m'ont creusé des fosses; ce qui n'est pas selon ta loi.
86 Dine bud äro alltsamman sanning; de förfölja mig med lögn, hjelp mig.
Tous tes commandements ne sont que fidélité; on me persécute sans cause; aide-moi!
87 De hade fulltnär förgjort mig på jordene; men jag öfvergifver icke dina befallningar.
Encore un peu, et ils me détruisaient sur la terre; mais je n'abandonne pas tes commandements.
88 Vederqvick mig genom dina nåd, att jag må hålla dins muns vittnesbörd.
Fais-moi revivre selon ta bonté, et je garderai la loi de ta bouche.
89 Herre, ditt ord blifver evinnerliga, så vidt som himmelen är.
O Éternel, ta parole subsiste à toujours dans les cieux.
90 Din sanning varar i evighet; du hafver tillredt jordena, och hon blifver ståndandes.
Ta fidélité dure d'âge en âge; tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
91 Det blifver dagliga efter ditt ord; ty all ting måste tjena dig.
Tout subsiste aujourd'hui selon tes ordonnances; car toutes choses te servent.
92 Om din lag icke hade min tröst varit, så vore jag förgången i mitt elände.
Si ta loi n'eût été mon plaisir, j'eusse alors péri dans mon affliction.
93 Jag vill aldrig förgäta dina befallningar; ty du vederqvicker mig med dem.
Je n'oublierai jamais tes commandements, car par eux tu m'as fait revivre.
94 Jag är din, hjelp mig; ty jag söker dina befallningar.
Je suis à toi, sauve-moi; car j'ai recherché tes commandements.
95 De ogudaktige vakta uppå mig, att de måga förgöra mig; men jag aktar uppå din vittnesbörd,
Les méchants m'ont attendu pour me faire périr; mais je suis attentif à tes témoignages.
96 Jag hafver på all ting en ända sett; men ditt bud är varaktigt.
J'ai vu des bornes à tout ce qu'il y a de parfait; ton commandement est d'une immense étendue.
97 Huru hafver jag din lag så kär; dageliga talar jag derom.
Oh! combien j'aime ta loi! C'est ce dont je m'entretiens tout le jour.
98 Du gör mig med ditt bud visare, än mina fiender äro; ty det är evinnerliga min skatt.
Tu me rends plus sage que mes ennemis par tes commandements; car ils sont toujours avec moi.
99 Jag är lärdare, än alle mine lärare; ty din vittnesbörd äro mitt tal.
J'ai passé en prudence tous ceux qui m'avaient enseigné, parce que tes témoignages sont mon entretien.
100 Jag är förståndigare, än de gamle; ty jag håller dina befallningar.
Je suis plus entendu que les anciens, parce que j'ai gardé tes commandements.
101 Jag förtager minom fotom alla onda vägar, att jag må hålla din ord.
J'ai détourné mes pas de tout mauvais chemin, afin d'observer ta parole.
102 Jag viker icke ifrå dina rätter; ty du lärer mig.
Je n'ai pas dévié de tes ordonnances; car c'est toi qui m'as enseigné.
103 Din ord äro minom mun sötare än hannog.
Que ta parole est douce à mon palais! Plus douce que le miel à ma bouche.
104 Ditt ord gör mig förståndigan; derföre hatar jag alla falska vägar.
Tes ordonnances me rendent intelligent, c'est pourquoi je hais toute voie de mensonge.
105 Ditt ord är mina fötters lykta, och ett ljus på minom vägom.
Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière sur mon sentier.
106 Jag svär, och vill hållat, att jag dina rättfärdighets rätter hålla vill.
J'ai juré, et je le tiendrai, d'observer les ordonnances de ta justice.
107 Jag är svårliga plågad; Herre, vederqvick mig efter ditt ord.
Je suis extrêmement affligé; Éternel, fais-moi revivre selon ta parole!
108 Låt dig behaga, Herre, mins muns välviljoga offer, och lär mig dina rätter.
Éternel, aie pour agréables les vœux que t'offre ma bouche, et m'enseigne tes ordonnances!
109 Jag bär mina själ i mina händer alltid, och jag förgäter icke din lag.
Ma vie est continuellement en danger; toutefois, je n'ai point oublié ta loi.
110 De ogudaktige sätta mig snaror; men jag far icke vill ifrå dina befallningar.
Les méchants m'ont tendu des pièges; mais je ne me suis point écarté de tes ordonnances.
111 Din vittnesbörd äro mitt eviga arf; ty de äro mins hjertas fröjd.
J'ai pris tes témoignages pour héritage perpétuel; car ils sont la joie de mon cœur.
112 Jag böjer mitt hjerta till att göra efter dina rätter alltid och evinnerliga.
J'ai incliné mon cœur à pratiquer tes statuts, constamment et jusqu'à la fin.
113 Jag hatar de ostadiga andar, och älskar din lag.
Je hais les pensées vaines; mais j'aime ta loi.
114 Du äst mitt beskärm och sköld; jag hoppas uppå ditt ord.
Tu es ma retraite et mon bouclier; je m'attends à ta parole.
115 Viker ifrå mig, I onde; jag vill hålla min Guds bud.
Méchants, retirez-vous de moi, et je garderai les commandements de mon Dieu!
116 Uppehåll mig igenom ditt ord, att jag må lefva; och låt mig icke på skam komma med mitt hopp.
Soutiens-moi selon ta parole, et je vivrai, et ne me rends pas confus dans mon attente!
117 Stärk mig, att jag må blifva salig; så vill jag alltid lust hafva till dina rätter.
Soutiens-moi, et je serai sauvé, et j'aurai toujours les yeux sur tes statuts!
118 Du förtrampar alla dem som villa gå om dina rätter; ty deras bedrägeri är alltsammans lögn.
Tu rejettes tous ceux qui s'écartent de tes statuts, car leur tromperie est un vain mensonge.
119 Du bortkastar alla ogudaktiga på jordene som slagg; derföre älskar jag din vittnesbörd.
Tu réduis à néant comme de l'écume tous les méchants de la terre; c'est pourquoi j'aime tes témoignages.
120 Jag fruktar mig för dig, så att mitt kött skälfver; och förskräcker mig for dina rätter.
Ma chair frissonne de la frayeur que j'ai de toi; et je crains tes jugements.
121 Jag aktar uppå rätt och rättfärdighet; öfvergif mig icke dem som mig öfvervåld göra vilja.
J'ai pratiqué le droit et la justice; ne m'abandonne pas à mes oppresseurs.
122 Beskärma du din tjenare, och tröst honom, att de stolte icke göra mig öfvervåld.
Sois le garant de ton serviteur pour son bien; que les orgueilleux ne m'oppriment pas.
123 Mina ögon trängta efter dina salighet, och efter dine rättfärdighets ord.
Mes yeux se consument après ton salut, après la parole de ta justice.
124 Handla med dinom tjenare efter dina nåd; och lär mig dina rätter.
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et m'enseigne tes statuts.
125 Jag är din tjenare; undervisa mig, att jag må känna din vittnesbörd.
Je suis ton serviteur; rends-moi intelligent, et je connaîtrai tes témoignages.
126 Det är tid, att Herren gör der något till; de hafva omintetgjort din lag.
Il est temps que l'Éternel opère; ils ont aboli ta loi.
127 Derföre älskar jag din bud, öfver guld och öfver fint guld.
C'est pourquoi j'aime tes commandements plus que l'or, même que l'or fin.
128 Derföre håller jag rätt fram i alla dina befallningar; jag hatar allan falskan väg.
C'est pourquoi j'estime droits tous tes commandements, et je hais toute voie de mensonge.
129 Underliga äro din vittnesbörd, derföre håller dem min själ.
Tes témoignages sont admirables; c'est pourquoi mon âme les a gardés.
130 När ditt ord uppenbaradt varder, så fröjdar det, och gör de enfaldiga visa.
La révélation de tes paroles éclaire; elle donne de l'intelligence aux simples.
131 Jag öppnar min mun, och begärar din bud; ty mig längtar efter dem.
J'ai ouvert la bouche et j'ai soupiré; car j'ai désiré tes commandements.
132 Vänd dig till mig, och var mig nådelig, såsom du plägar göra dem som ditt Namn älska.
Regarde-moi et prends pitié de moi, comme tu as accoutumé de faire à l'égard de ceux qui aiment ton nom.
133 Låt min gång viss vara i dino orde, och låt ingen orätt öfver mig råda.
Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
134 Förlös mig ifrå menniskors orätt; så vill jag hålla dina befallningar.
Délivre-moi de l'oppression des hommes, afin que je garde tes commandements!
135 Låt ditt ansigte lysa öfver din tjenare, och lär mig dina rätter.
Fais luire ta face sur ton serviteur, et m'enseigne tes statuts!
136 Mine ögon flyta med vatten, att man icke håller din lag.
Des ruisseaux d'eau coulent de mes yeux, parce qu'on n'observe pas ta loi.
137 Herre, du äst rättfärdig, och rätt är ditt ord.
Tu es juste, ô Éternel, et droit dans tes jugements.
138 Du hafver dina rättfärdighets vittnesbörd, och sanningena hårdeliga budit.
Tu as prescrit tes témoignages avec justice, et avec une grande fidélité.
139 Jag hafver när harmats till döds, att mine ovänner hafva din ord förgätit.
Mon zèle m'a miné, parce que mes ennemis ont oublié tes paroles.
140 Ditt ord är väl bepröfvadt, och din tjenare hafver det kärt.
Ta parole est parfaitement pure; c'est pourquoi ton serviteur l'aime.
141 Jag är ringa och föraktad; men jag förgäter icke dina befallningar.
Je suis petit et méprisé; mais je n'oublie point tes commandements.
142 Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
Ta justice est une justice éternelle, et ta loi n'est que vérité.
143 Ångest och nöd hafva drabbat uppå mig; men jag hafver lust till din bud.
La détresse et l'angoisse m'ont atteint; mais tes commandements sont mes plaisirs.
144 Dins vittnesbörds rättfärdighet är evig; undervisa mig, så lefver jag.
Tes témoignages ne sont que justice à toujours; donne-m'en l'intelligence, afin que je vive!
145 Jag ropar af allo hjerta, bönhör mig, Herre, att jag må hålla dina rätter.
Je crie de tout mon cœur; réponds-moi, Éternel, et je garderai tes statuts.
146 Jag ropar till dig, hjelp mig, att jag må hålla din vittnesbörd.
Je crie à toi; sauve-moi, et j'observerai tes témoignages.
147 Jag kommer bittida, och ropar; uppå ditt ord hoppas jag.
Je préviens l'aurore et je crie; je m'attends à ta promesse.
148 Jag vakar bittida upp, att jag må handla om din ord.
Mes yeux préviennent les veilles de la nuit pour méditer ta parole.
149 Hör mina röst efter dina nåde: Herre, vederqvick mig efter dina rätter.
Écoute ma voix selon ta bonté; Éternel, fais-moi revivre selon ton ordonnance!
150 Mine arge förföljare vilja till mig, och äro långt ifrå din lag.
Ceux qui ont de mauvais desseins s'approchent; ils se tiennent loin de ta loi.
151 Herre, du äst hardt när, och din bud äro alltsamman sanning.
Tu es proche, ô Éternel, et tous tes commandements sont la vérité.
152 Men jag vet det långt tillförene, att du din vittnesbörd evinnerliga grundat hafver.
Dès longtemps je sais par tes témoignages, que tu les as établis pour toujours.
153 Se uppå mitt elände, och fräls mig; hjelp mig ut; förty jag förgäter icke din lag.
Regarde mon affliction, et me délivre, car je n'ai pas oublié ta loi.
154 Uträtta min sak, och förlossa mig; vederqvick mig igenom ditt ord.
Défends ma cause et me rachète; fais-moi revivre selon ta parole!
155 Saligheten är långt ifrå de ogudaktiga; ty de akta intet dina rätter.
Le salut est loin des méchants, parce qu'ils ne recherchent point tes statuts.
156 Herre, din barmhertighet är stor; vederqvick mig efter dina rätter.
Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel; fais-moi revivre selon tes ordonnances!
157 Mine förföljare och ovänner äro månge; men jag viker icke ifrå din vittnesbörd.
Mes persécuteurs et mes adversaires sont en grand nombre; mais je ne me détourne point de tes témoignages.
158 Jag ser de föraktare, och det gör mig ondt, att de icke hålla din ord.
J'ai vu les infidèles et j'en ai horreur; ils n'observent pas ta parole.
159 Si, jag älskar dina befallningar; Herre, vederqvick mig efter din nåd.
Considère que j'aime tes commandements; Éternel, fais-moi revivre selon ta bonté!
160 Ditt ord hafver af begynnelsen varit sanning; alle dine rättfärdighets rätter vara evinnerliga.
Le fondement de ta parole est la vérité, et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
161 Förstarna förfölja mig utan sak, och mitt hjerta fruktar sig för din ord.
Les grands m'ont persécuté sans cause; mais mon cœur n'a craint que tes paroles.
162 Jag gläder mig öfver din ord, såsom en den stort byte får.
Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
163 Lögnene är jag hätsk, och stygges dervid, men din lag hafver jag kär.
J'ai en haine et en abomination le mensonge; j'aime ta loi.
164 Jag lofvar dig sju resor om dagen, för dine rättfärdighets rätters skull.
Je te loue sept fois le jour, à cause des ordonnances de ta justice.
165 Stor frid hafva de som din lag älska, och de skola icke stappla.
Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta loi, et rien ne peut les renverser.
166 Herre, jag väntar efter din salighet, och gör efter din bud.
Éternel, j'espère en ta délivrance, et je pratique tes commandements.
167 Min själ håller din vittnesbörd, och hafver dem mycket kär.
Mon âme observe tes témoignages, et je les aime d'un grand amour.
168 Jag håller dina befallningar, och dina vittnesbörder; ty alle mine vägar äro för dig.
J'observe tes commandements et tes témoignages, car toutes mes voies sont devant toi.
169 Herre, låt min klagan för dig komma; undervisa mig efter ditt ord.
Éternel, que mon cri vienne en ta présence! Rends-moi intelligent, selon ta parole.
170 Låt mina bön komma för dig; fräls mig efter ditt ord.
Que ma supplication vienne devant toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
171 Mine läppar skola lofva, när du lärer mig dina rätter.
Mes lèvres répandront ta louange, quand tu m'auras enseigné tes statuts.
172 Min tunga skall tala om ditt ord; ty all din bud äro rätt.
Ma langue ne parlera que de ta parole; car tous tes commandements sont justes.
173 Låt dina hand vara mig biståndiga; ty jag hafver utkorat dina befallningar.
Que ta main me soit en aide! Car j'ai fait choix de tes ordonnances.
174 Herre, jag längtar efter din salighet, och hafver lust till din lag.
Éternel, je soupire après ton salut, et ta loi est tout mon plaisir.
175 Låt mina själ lefva, att hon må lofva dig, och dine rätter hjelpa mig.
Que mon âme vive, afin qu'elle te loue, et que tes ordonnances me soient en aide!
176 Jag är såsom ett villfarande och borttappadt får; sök din tjenare, ty jag förgäter icke din bud.
Je suis errant comme une brebis perdue: cherche ton serviteur, car je n'ai point oublié tes commandements.