< Psaltaren 119 >
1 Salige äro de som utan vank lefva, de som i Herrans lag vandra.
Heureux ceux qui sont irréprochables dans leur voie, qui marchent selon la loi de Yahweh!
2 Salige äro de som hans vittnesbörd hålla; de som af allo hjerta söka honom.
Heureux ceux qui gardent ses enseignements, qui le cherchent de tout leur cœur,
3 Ty de som på hans vägom vandra, de göra intet ondt.
qui ne commettent pas l’iniquité et qui marchent dans ses voies!
4 Du hafver budit, att hålla dina befallningar fliteliga.
Tu as prescrit tes ordonnances, pour qu’on les observe avec soin.
5 O! att mitt lif hölle dina rätter med fullt allvar.
Puissent mes voies être dirigées, pour que j’observe tes lois!
6 När jag skådar uppå all din bud, så kommer jag icke på skam.
Alors je n’aurai point à rougir, à la vue de tous tes commandements.
7 Jag tackar dig af rätt hjerta, att du lärer mig dina rättfärdighets rätter.
Je te louerai dans la droiture de mon cœur, en apprenant les préceptes de ta justice.
8 Dina rätter vill jag hålla; öfvergif mig dock aldrig.
Je veux garder tes lois: ne me délaisse pas complètement. BETH.
9 Huru skall en yngling sin väg ostraffeliga gå? När han håller sig efter din ord.
Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se gardant selon ta parole.
10 Jag söker dig af allo hjerta; Låt mig icke fela om din bud.
Je te cherche de tout mon cœur: ne me laisse pas errer loin de tes commandements.
11 Jag behåller din ord i mitt hjerta, på det jag icke skall synda emot dig.
Je garde ta parole cachée dans mon cœur, afin de ne pas pécher contre toi.
12 Lofvad vare du, Herre; lär mig dina rätter.
Béni sois-tu, Yahweh! Enseigne-moi tes lois.
13 Jag vill med mina läppar förtälja alla dins muns rätter.
De mes lèvres j’énumère tous les préceptes de ta bouche.
14 Jag fröjdar mig af dins vittnesbörds väg, såsom af allahanda rikedomar.
J’ai de la joie à suivre tes enseignements, comme si je possédais tous les trésors.
15 Jag talar det du befallt hafver, och ser på dina vägar.
Je veux méditer tes ordonnances, avoir les yeux sur tes sentiers.
16 Jag hafver lust till dina rätter, och förgäter icke din ord.
Je fais mes délices de tes lois, je n’oublierai pas ta parole. GHIMEL.
17 Gör väl med din tjenare, att jag må lefva och hålla din ord.
Use de bonté envers ton serviteur, afin que je vive, et j’observerai ta parole.
18 Öppna mig ögonen, att jag må se under i din lag.
Ouvre mes yeux, pour que je contemple les merveilles de ta loi.
19 Jag är en gäst på jordene; fördölj icke din bud för mig.
Je suis un étranger sur la terre: ne me cache pas tes commandements.
20 Min själ är all sönderkrossad för trängtans skull, efter dina rätter alltid.
Mon âme est brisée par le désir, qui toujours la porte vers tes préceptes.
21 Du näpser de stolta; förbannade äro de som vika ifrå din bud.
Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, qui s’égarent loin de tes commandements.
22 Vänd ifrå mig försmädelse och föraktelse; ty jag håller din vittnesbörd.
Eloigne de moi la honte et le mépris, car j’observe tes enseignements.
23 Sitta ock Förstarna och tala emot mig; men din tjenare talar om dina rätter.
Que les princes siègent et parlent contre moi: ton serviteur méditera tes lois.
24 Jag hafver lust till din vittnesbörd; de äro mine rådgifvare.
Oui, tes enseignements font mes délices, ce sont les hommes de mon conseil. DALETH.
25 Min själ ligger i stoft; vederqvick mig efter ditt ord.
Mon âme est attachée à la poussière: rends-moi la vie, selon ta parole!
26 Jag förtäljer mina vägar, och du bönhörer mig; lär mig dina rätter.
Je t’ai exposé mes voies, et tu m’as répondu: enseigne-moi tes lois.
27 Undervisa mig dina befallningars väg, så vill jag tala om din under.
Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, et je méditerai sur tes merveilles.
28 Jag grämer mig så att hjertat mig försmäktas; styrk mig efter ditt ord.
Mon âme, attristée, se fond en larmes: relève-moi selon ta parole.
29 Vänd ifrå mig den falska vägen, och unna mig din lag.
Eloigne de moi la voie du mensonge, et accorde-moi la faveur de ta loi.
30 Jag hafver utvalt sanningenes väg; dina rätter hafver jag mig föresatt.
J’ai choisi la voie de la fidélité, je place tes préceptes sous mes yeux.
31 Jag håller mig intill din vittnesbörd; Herre, låt mig icke på skam komma.
Je me suis attaché à tes enseignements: Yahweh, ne permets pas que je sois confondu.
32 När du mitt hjerta tröstar, så löper jag dins buds väg.
Je cours dans la voie de tes commandements, car tu élargis mon cœur. HÉ.
33 Lär mig, Herre, dina rätters väg, att jag må bevara dem intill ändan.
Enseigne-moi, Yahweh, la voie de tes préceptes, afin que je la garde jusqu’à la fin de ma vie.
34 Undervisa mig, att jag må bevara din lag, och hålla dem af allo hjerta.
Donne-moi l’intelligence pour que je garde ta loi, et que je l’observe de tout mon cœur.
35 För mig in på din buds stig, ty jag hafver der lust till.
Conduis-moi dans le sentier de tes commandements, car j’y trouve le bonheur.
36 Böj mitt hjerta till din vittnesbörd, och icke till girighet.
Incline mon cœur vers tes enseignements, et non vers le gain.
37 Vänd bort min ögon, att de icke se efter onyttig läro; utan vederqvick mig på dinom väg.
Détourne mes yeux pour qu’ils ne voient point la vanité, fais-moi vivre dans ta voie.
38 Låt din tjenare hålla din bud stadeliga för din ord, att jag må frukta dig.
Accomplis envers ton serviteur ta promesse, que tu as faite à ceux qui te craignent.
39 Vänd ifrå mig den försmädelse, som jag fruktar; ty dine rätter äro lustige.
Écarte de moi l’opprobre que je redoute, car tes préceptes sont bons.
40 Si, jag begärar dina befallningar; vederqvick mig med dine rättfärdighet.
Je désire ardemment pratiquer tes ordonnances: par ta justice, fais-moi vivre. VAV.
41 Herre, låt mig vederfaras dina nåd; dina hjelp efter ditt ord;
Que vienne sur moi ta miséricorde, Yahweh, et ton salut, selon ta parole!
42 Att jag mina lastare svara må; ty jag förlåter mig uppå ditt ord.
Et je pourrai répondre à celui qui m’outrage, car je me confie en ta parole.
43 Och tag ju icke ifrå minom mun sanningenes ord; ty jag hoppas uppå dina rätter.
N’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de vérité, car j’espère en tes préceptes.
44 Jag vill hålla din lag allstädes, alltid och evinnerliga.
Je veux garder ta loi constamment, toujours et à perpétuité.
45 Och jag vandrar i glädje; ty jag söker dina befallningar.
Je marcherai au large, car je recherche tes ordonnances.
46 Jag talar om din vittnesbörd inför Konungar, och blyges intet;
Je parlerai de tes enseignements devant les rois, et je n’aurai point de honte.
47 Och hafver lust till din bud, och de äro mig käre;
Je ferai mes délices de tes commandements, car je les aime.
48 Och lyfter mina händer upp till din bud, de mig kär äro; och talar om dina rätter.
J’élèverai mes mains vers tes commandements que j’aime, et je méditerai tes lois. ZAÏN.
49 Tänk dinom tjenare uppå ditt ord, på hvilket du låter mig hoppas.
Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, sur laquelle tu fais reposer mon espérance.
50 Det är min tröst i mitt elände; ty ditt ord vederqvicker mig.
C’est ma consolation dans la misère, que ta parole me rende la vie.
51 De stolte hafva deras gabberi af mig; likväl viker jag icke ifrå din lag.
Des orgueilleux me prodiguent leurs railleries: je ne m’écarte point de ta loi.
52 Herre, när jag tänker, huru du af verldenes begynnelse dömt hafver, så varder jag tröstad.
Je pense à tes préceptes des temps passés, Yahweh, et je me console.
53 Jag brinner innan, för de ogudaktiges skull, som din lag öfvergifva.
L’indignation me saisit à cause des méchants, qui abandonnent ta loi.
54 Dine rätter äro min visa i mino huse.
Tes lois sont le sujet de mes cantiques, dans le lieu de mon pèlerinage.
55 Herre, jag tänker om nattena på ditt Namn, och håller din lag.
La nuit je me rappelle ton nom, Yahweh, et j’observe ta loi.
56 Det är min skatt, att jag dina befallningar håller.
Voici la part qui m’ est donnée: je garde tes ordonnances. HETH.
57 Jag hafver sagt, Herre: Det skall mitt arf vara, att jag dina vägar håller.
Ma part, Yahweh, je le dis, c’est de garder tes paroles.
58 Jag beder inför ditt ansigte af allo hjerta; var mig nådelig efter ditt ord.
Je t’implore de tout mon cœur; aie pitié de moi selon ta parole.
59 Jag betraktar mina vägar, och vänder mina fötter till din vittnesbörd.
Je réfléchis à mes voies, et je ramène mes pas vers tes enseignements.
60 Jag skyndar mig, och dröjer intet, till att hålla din bud.
Je me hâte, je ne diffère point d’observer tes commandements.
61 De ogudaktigas rote beröfvar mig; men jag förgäter intet din lag.
Les pièges des méchants m’environnent, et je n’oublie point ta loi.
62 Om midnatt står jag upp, till att tacka dig för dina rättfärdighets rätter.
Au milieu de la nuit, je me lève pour te louer, à cause des jugements de ta justice.
63 Jag håller mig till alla dem som frukta dig, och dina befallningar hålla.
Je suis l’ami de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes ordonnances.
64 Herre, jorden är full af dine godhet; lär mig dina rätter.
La terre est pleine de ta bonté, Yahweh: enseigne-moi tes lois. TETH.
65 Du gör dinom tjenare godt, Herre, efter ditt ord.
Tu as usé de bonté envers ton serviteur, Yahweh, selon ta parole.
66 Lär mig goda seder och förståndighet; ty jag tror dinom budom.
Enseigne-moi le sens droit et l’intelligence, car j’ai foi en tes commandements.
67 Förr än jag späkt vardt, for jag vill; men nu håller jag ditt ord.
Avant d’avoir été humilié, je m’égarais; maintenant, j’observe ta parole.
68 Du äst mild och god; lär mig dina rätter.
Tu es bon et bienfaisant: enseigne-moi tes lois.
69 De stolte dikta lögn öfver mig; men jag håller dina befallningar af allt hjerta.
Des orgueilleux imaginent contre moi des mensonges; moi, je garde de tout cœur tes ordonnances.
70 Deras hjerta är fett vordet, såsom flott; men jag hafver lust till din lag.
Leur cœur est insensible comme la graisse; moi, je fais mes délices de ta loi.
71 Det är mig ljuft att du hafver späkt mig, att jag må lära dina rätter.
Il m’est bon d’avoir été humilié, afin que j’apprenne tes préceptes.
72 Dins muns lag är mig täckare, än mång tusend stycke guld och silfver.
Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche; que des monceaux d’or et d’argent. YOD.
73 Din hand hafver gjort och beredt mig; undervisa mig, att jag må lära din bud.
Ce sont tes mains qui m’ont fait et qui m’ont façonné: donne-moi l’intelligence pour apprendre tes commandements.
74 De som dig frukta, de se mig, och glädja sig; ty jag hoppas uppå din ord.
Ceux qui te craignent, en me voyant, se réjouiront, car j’ai confiance en ta parole.
75 Herre, jag vet att dina domar äro rätte, och du hafver troliga späkt mig.
Je sais, Yahweh, que tes jugements sont justes; c’est dans ta fidélité que tu m’as humilié.
76 Din nåd vare min tröst, såsom du dinom tjenare lofvat hafver.
Que ta bonté soit ma consolation, selon ta parole donnée à ton serviteur!
77 Låt mig vederfaras dina barmhertighet, att jag må lefva; ty jag hafver lust till din lag.
Que ta compassion vienne sur moi, et que je vive, car ta loi fait mes délices!
78 Ack! att de stolte måtte komma på skam, som mig med lögn nedertrycka; men jag talar om dina befallningar.
Qu’ils soient confondus les orgueilleux qui me maltraitent injustement! Moi, je médite tes ordonnances.
79 Ack! att de måtte hålla sig till mig, som dig frukta, och känna din vittnesbörd.
Qu’ils se tournent vers moi ceux qui te craignent, et ceux qui connaissent tes enseignements!
80 Mitt hjerta blifve rättsinnigt i dinom rättom, att jag icke på skam kommer.
Que mon cœur soit tout entier à tes lois, afin que je ne sois pas confondu! CAPH.
81 Min själ trängtar efter dina salighet; jag hoppas uppå ditt ord.
Mon âme languit après ton salut, j’espère en ta parole.
82 Min ögon trängta efter ditt ord, och säga: När vill du trösta mig?
Mes yeux languissent après ta promesse, je dis: « Quand me consoleras-tu? »
83 Ty jag är såsom en lägel i rök; dina rätter förgäter jag icke.
Car je suis comme une outre exposée à la fumée, mais je n’oublie pas tes lois.
84 Huru länge skall din tjenare bida? När vill du dom hålla öfver mina förföljare?
Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand donc feras-tu justice de ceux qui me poursuivent?
85 De stolte grafva mig gropar, hvilka intet äro efter din lag.
Des orgueilleux creusent des fosses pour me perdre; ils sont les adversaires de ta loi.
86 Dine bud äro alltsamman sanning; de förfölja mig med lögn, hjelp mig.
Tous tes commandements sont fidélité; ils me persécutent sans cause: secours-moi.
87 De hade fulltnär förgjort mig på jordene; men jag öfvergifver icke dina befallningar.
Ils ont failli m’anéantir dans le pays; et moi je n’abandonne pas tes ordonnances.
88 Vederqvick mig genom dina nåd, att jag må hålla dins muns vittnesbörd.
Rends-moi la vie dans ta bonté, et j’observerai l’enseignement de ta bouche. LAMED.
89 Herre, ditt ord blifver evinnerliga, så vidt som himmelen är.
À jamais, Yahweh, ta parole est établie dans les cieux.
90 Din sanning varar i evighet; du hafver tillredt jordena, och hon blifver ståndandes.
D’âge en âge ta fidélité demeure; tu as fondé la terre, et elle subsiste.
91 Det blifver dagliga efter ditt ord; ty all ting måste tjena dig.
C’est d’après tes lois que tout subsiste jusqu’à ce jour, car tout obéit à tes ordres.
92 Om din lag icke hade min tröst varit, så vore jag förgången i mitt elände.
Si ta loi ne faisait mes délices, déjà j’aurais péri dans ma misère.
93 Jag vill aldrig förgäta dina befallningar; ty du vederqvicker mig med dem.
Je n’oublierai jamais tes ordonnances, car c’est par elles que tu m’as rendu la vie.
94 Jag är din, hjelp mig; ty jag söker dina befallningar.
Je suis à toi: sauve-moi, car je recherche tes préceptes.
95 De ogudaktige vakta uppå mig, att de måga förgöra mig; men jag aktar uppå din vittnesbörd,
Les méchants m’attendent pour me faire périr: je suis attentif à tes enseignements.
96 Jag hafver på all ting en ända sett; men ditt bud är varaktigt.
J’ai vu des bornes à tout ce qui est parfait; ton commandement n’a point de limites. MEM.
97 Huru hafver jag din lag så kär; dageliga talar jag derom.
Combien j’aime ta loi! Elle est tout le jour l’objet de ma méditation.
98 Du gör mig med ditt bud visare, än mina fiender äro; ty det är evinnerliga min skatt.
Par tes commandements, tu me rends plus sage que mes ennemis, car je les ai toujours avec moi.
99 Jag är lärdare, än alle mine lärare; ty din vittnesbörd äro mitt tal.
Je suis plus sage que tous mes maîtres, car tes enseignements sont l’objet de ma méditation.
100 Jag är förståndigare, än de gamle; ty jag håller dina befallningar.
J’ai plus d’intelligence que les vieillards, car j’observe tes ordonnances.
101 Jag förtager minom fotom alla onda vägar, att jag må hålla din ord.
Je retiens mon pied loin de tout sentier mauvais, afin de garder ta parole.
102 Jag viker icke ifrå dina rätter; ty du lärer mig.
Je ne m’écarte pas de tes préceptes, car c’est toi qui m’as instruit.
103 Din ord äro minom mun sötare än hannog.
Que ta parole est douce à mon palais, plus que le miel à ma bouche!
104 Ditt ord gör mig förståndigan; derföre hatar jag alla falska vägar.
Par tes ordonnances je deviens intelligent, aussi je hais tous les sentiers du mensonge. NUN.
105 Ditt ord är mina fötters lykta, och ett ljus på minom vägom.
Ta parole est un flambeau devant mes pas, une lumière sur mon sentier.
106 Jag svär, och vill hållat, att jag dina rättfärdighets rätter hålla vill.
J’ai juré, et j’y serai fidèle, — d’observer les préceptes de ta justice.
107 Jag är svårliga plågad; Herre, vederqvick mig efter ditt ord.
Je suis réduit à une extrême affliction: Yahweh, rends-moi la vie, selon ta parole.
108 Låt dig behaga, Herre, mins muns välviljoga offer, och lär mig dina rätter.
Agrée, Yahweh, l’offrande de mes lèvres, et enseigne-moi tes préceptes.
109 Jag bär mina själ i mina händer alltid, och jag förgäter icke din lag.
Ma vie est continuellement dans mes mains, et je n’oublie point ta loi.
110 De ogudaktige sätta mig snaror; men jag far icke vill ifrå dina befallningar.
Les méchants me tendent des pièges, et je ne m’égare pas loin de tes ordonnances.
111 Din vittnesbörd äro mitt eviga arf; ty de äro mins hjertas fröjd.
J’ai tes enseignements pour toujours en héritage, car ils sont la joie de mon cœur.
112 Jag böjer mitt hjerta till att göra efter dina rätter alltid och evinnerliga.
J’ai incliné mon cœur à observer tes lois, toujours, jusqu’à la fin. SAMECH.
113 Jag hatar de ostadiga andar, och älskar din lag.
Je hais les hommes au cœur double, et j’aime ta loi.
114 Du äst mitt beskärm och sköld; jag hoppas uppå ditt ord.
Tu es mon refuge et mon bouclier; j’ai confiance en ta parole.
115 Viker ifrå mig, I onde; jag vill hålla min Guds bud.
Retirez-vous de moi, méchants, et j’observerai les commandements de mon Dieu.
116 Uppehåll mig igenom ditt ord, att jag må lefva; och låt mig icke på skam komma med mitt hopp.
Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, et ne permets pas que je sois confondu dans mon espérance.
117 Stärk mig, att jag må blifva salig; så vill jag alltid lust hafva till dina rätter.
Sois mon appui, et je serai sauvé, et j’aurai toujours tes lois sous les yeux.
118 Du förtrampar alla dem som villa gå om dina rätter; ty deras bedrägeri är alltsammans lögn.
Tu méprises tous ceux qui s’écartent de tes lois, car leur ruse n’est que mensonge.
119 Du bortkastar alla ogudaktiga på jordene som slagg; derföre älskar jag din vittnesbörd.
Tu rejettes comme des scories tous les méchants de la terre; c’est pourquoi j’aime tes enseignements.
120 Jag fruktar mig för dig, så att mitt kött skälfver; och förskräcker mig for dina rätter.
Ma chair frissonne de frayeur devant toi, et je redoute tes jugements. AÏN.
121 Jag aktar uppå rätt och rättfärdighet; öfvergif mig icke dem som mig öfvervåld göra vilja.
J’observe le droit et la justice: ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.
122 Beskärma du din tjenare, och tröst honom, att de stolte icke göra mig öfvervåld.
Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur; et que les orgueilleux ne m’oppriment pas!
123 Mina ögon trängta efter dina salighet, och efter dine rättfärdighets ord.
Mes yeux languissent après ton salut, et après la promesse de ta justice.
124 Handla med dinom tjenare efter dina nåd; och lär mig dina rätter.
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes lois.
125 Jag är din tjenare; undervisa mig, att jag må känna din vittnesbörd.
Je suis ton serviteur: donne-moi l’intelligence, pour que je connaisse tes enseignements.
126 Det är tid, att Herren gör der något till; de hafva omintetgjort din lag.
Il est temps pour Yahweh d’intervenir: ils violent ta loi.
127 Derföre älskar jag din bud, öfver guld och öfver fint guld.
C’est pourquoi j’aime tes commandements, plus que l’or et que l’or fin.
128 Derföre håller jag rätt fram i alla dina befallningar; jag hatar allan falskan väg.
C’est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, je hais tout sentier de mensonge. PHÉ.
129 Underliga äro din vittnesbörd, derföre håller dem min själ.
Tes enseignements sont merveilleux, aussi mon âme les observe.
130 När ditt ord uppenbaradt varder, så fröjdar det, och gör de enfaldiga visa.
La révélation de tes paroles illumine, elle donne l’intelligence aux simples.
131 Jag öppnar min mun, och begärar din bud; ty mig längtar efter dem.
J’ouvre la bouche et j’aspire, car je suis avide de tes commandements.
132 Vänd dig till mig, och var mig nådelig, såsom du plägar göra dem som ditt Namn älska.
Tourne vers moi ta face et aie pitié de moi; c’est justice envers ceux qui aiment ton nom.
133 Låt min gång viss vara i dino orde, och låt ingen orätt öfver mig råda.
Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi.
134 Förlös mig ifrå menniskors orätt; så vill jag hålla dina befallningar.
Délivre-moi de l’oppression des hommes, et je garderai tes ordonnances.
135 Låt ditt ansigte lysa öfver din tjenare, och lär mig dina rätter.
Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes lois.
136 Mine ögon flyta med vatten, att man icke håller din lag.
Mes yeux répandent des torrents de larmes, parce qu’on n’observe pas ta loi. TSADÉ.
137 Herre, du äst rättfärdig, och rätt är ditt ord.
Tu es juste, Yahweh, et tes jugements sont équitables.
138 Du hafver dina rättfärdighets vittnesbörd, och sanningena hårdeliga budit.
Tu as donné tes enseignements, selon la justice et une parfaite fidélité.
139 Jag hafver när harmats till döds, att mine ovänner hafva din ord förgätit.
Mon zèle me consume, parce que mes adversaires oublient tes paroles.
140 Ditt ord är väl bepröfvadt, och din tjenare hafver det kärt.
Ta parole est entièrement éprouvée, et ton serviteur l’aime.
141 Jag är ringa och föraktad; men jag förgäter icke dina befallningar.
Je suis petit et méprisé; mais je n’oublie point tes ordonnances.
142 Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
Ta justice est une justice éternelle, et ta loi est vérité.
143 Ångest och nöd hafva drabbat uppå mig; men jag hafver lust till din bud.
La détresse et l’angoisse m’ont atteint; tes commandements font mes délices.
144 Dins vittnesbörds rättfärdighet är evig; undervisa mig, så lefver jag.
Tes enseignements sont éternellement justes; donne-moi l’intelligence, pour que je vive. QOPH.
145 Jag ropar af allo hjerta, bönhör mig, Herre, att jag må hålla dina rätter.
Je t’invoque de tout mon cœur; exauce-moi, Yahweh, afin que je garde tes lois.
146 Jag ropar till dig, hjelp mig, att jag må hålla din vittnesbörd.
Je t’invoque, sauve-moi, afin que j’observe tes enseignements.
147 Jag kommer bittida, och ropar; uppå ditt ord hoppas jag.
Je devance l’aurore, et je crie vers toi; j’espère en ta parole.
148 Jag vakar bittida upp, att jag må handla om din ord.
Mes yeux devancent les veilles de la nuit, pour méditer ta parole.
149 Hör mina röst efter dina nåde: Herre, vederqvick mig efter dina rätter.
Écoute ma voix selon ta bonté; Yahweh, rends-moi la vie selon ton jugement.
150 Mine arge förföljare vilja till mig, och äro långt ifrå din lag.
Ils s’approchent, ceux qui poursuivent le crime, qui se sont éloignés de ta loi.
151 Herre, du äst hardt när, och din bud äro alltsamman sanning.
Tu es proche, Yahweh, et tous tes commandements sont la vérité.
152 Men jag vet det långt tillförene, att du din vittnesbörd evinnerliga grundat hafver.
Dès longtemps je sais, au sujet de tes enseignements, que tu les as établis pour toujours. RESCH.
153 Se uppå mitt elände, och fräls mig; hjelp mig ut; förty jag förgäter icke din lag.
Vois ma misère, et délivre-moi, car je n’oublie pas ta loi.
154 Uträtta min sak, och förlossa mig; vederqvick mig igenom ditt ord.
Défends ma cause et sois mon vengeur, rends-moi la vie selon ta parole.
155 Saligheten är långt ifrå de ogudaktiga; ty de akta intet dina rätter.
Le salut est loin des méchants, car ils ne s’inquiètent pas de tes lois.
156 Herre, din barmhertighet är stor; vederqvick mig efter dina rätter.
Tes miséricordes sont nombreuses, Yahweh; rends-moi la vie selon tes jugements.
157 Mine förföljare och ovänner äro månge; men jag viker icke ifrå din vittnesbörd.
Nombreux sont mes persécuteurs et mes ennemis; je ne m’écarte point de tes enseignements.
158 Jag ser de föraktare, och det gör mig ondt, att de icke hålla din ord.
À la vue des infidèles, j’ai ressenti de l’horreur, parce qu’ils n’observent pas ta parole.
159 Si, jag älskar dina befallningar; Herre, vederqvick mig efter din nåd.
Considère que j’aime tes ordonnances; Yahweh, rends-moi la vie selon ta bonté.
160 Ditt ord hafver af begynnelsen varit sanning; alle dine rättfärdighets rätter vara evinnerliga.
Le résumé de ta parole est la vérité, et toutes les lois de ta justice sont éternelles. SIN, SCHIN.
161 Förstarna förfölja mig utan sak, och mitt hjerta fruktar sig för din ord.
Des princes me persécutent sans cause: c’est de tes paroles que mon cœur a de la crainte.
162 Jag gläder mig öfver din ord, såsom en den stort byte får.
Je me réjouis de ta parole, comme si j’avais trouvé de riches dépouilles.
163 Lögnene är jag hätsk, och stygges dervid, men din lag hafver jag kär.
Je hais le mensonge, je l’ai en horreur; j’aime ta loi.
164 Jag lofvar dig sju resor om dagen, för dine rättfärdighets rätters skull.
Sept fois le jour je te loue, à cause des lois de ta justice.
165 Stor frid hafva de som din lag älska, och de skola icke stappla.
Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta loi, et rien ne leur est une cause de chute.
166 Herre, jag väntar efter din salighet, och gör efter din bud.
J’espère en ton salut, Yahweh, et je pratique tes commandements.
167 Min själ håller din vittnesbörd, och hafver dem mycket kär.
Mon âme observe tes enseignements, et elle en est éprise.
168 Jag håller dina befallningar, och dina vittnesbörder; ty alle mine vägar äro för dig.
Je garde tes ordonnances et tes enseignements, car toutes mes voies sont devant toi. THAV.
169 Herre, låt min klagan för dig komma; undervisa mig efter ditt ord.
Que mon cri arrive jusqu’à toi, Yahweh! Selon ta parole, donne-moi l’intelligence.
170 Låt mina bön komma för dig; fräls mig efter ditt ord.
Que ma supplication parvienne jusqu’à toi! Selon ta parole, délivre-moi.
171 Mine läppar skola lofva, när du lärer mig dina rätter.
Que mes lèvres profèrent ta louange, car tu m’as enseigné tes lois!
172 Min tunga skall tala om ditt ord; ty all din bud äro rätt.
Que ma langue publie ta parole, car tous tes commandements sont justes!
173 Låt dina hand vara mig biståndiga; ty jag hafver utkorat dina befallningar.
Que ta main s’étende pour me secourir, car j’ai choisi tes ordonnances!
174 Herre, jag längtar efter din salighet, och hafver lust till din lag.
Je soupire après ton salut, Yahweh, et ta loi fait mes délices.
175 Låt mina själ lefva, att hon må lofva dig, och dine rätter hjelpa mig.
Que mon âme vive pour te louer, et que tes jugements me viennent en aide!
176 Jag är såsom ett villfarande och borttappadt får; sök din tjenare, ty jag förgäter icke din bud.
Je suis errant comme une brebis égarée: cherche ton serviteur; car je n’oublie pas tes commandements.