< Psaltaren 119 >

1 Salige äro de som utan vank lefva, de som i Herrans lag vandra.
ALEPH Heureux ceux dont les voies sont irréprochables, qui marchent selon la loi de Yahvé.
2 Salige äro de som hans vittnesbörd hålla; de som af allo hjerta söka honom.
Heureux ceux qui gardent ses statuts, qui le cherchent de tout leur cœur.
3 Ty de som på hans vägom vandra, de göra intet ondt.
Oui, ils ne font rien de mal. Ils marchent dans ses voies.
4 Du hafver budit, att hålla dina befallningar fliteliga.
Tu as ordonné tes préceptes, que nous devons leur obéir pleinement.
5 O! att mitt lif hölle dina rätter med fullt allvar.
Oh, si mes voies étaient fermes pour obéir à tes statuts!
6 När jag skådar uppå all din bud, så kommer jag icke på skam.
Alors je ne serais pas déçu, quand je considère tous tes commandements.
7 Jag tackar dig af rätt hjerta, att du lärer mig dina rättfärdighets rätter.
Je te louerai avec droiture de cœur, quand j'apprends tes jugements justes.
8 Dina rätter vill jag hålla; öfvergif mig dock aldrig.
J'observerai tes statuts. Ne m'abandonne pas complètement. BETH
9 Huru skall en yngling sin väg ostraffeliga gå? När han håller sig efter din ord.
Comment un jeune homme peut-il garder sa voie pure? En vivant selon ta parole.
10 Jag söker dig af allo hjerta; Låt mig icke fela om din bud.
Je t'ai cherché de tout mon cœur. Ne me laisse pas m'éloigner de tes commandements.
11 Jag behåller din ord i mitt hjerta, på det jag icke skall synda emot dig.
J'ai caché ta parole dans mon cœur, pour ne pas pécher contre toi.
12 Lofvad vare du, Herre; lär mig dina rätter.
Béni sois-tu, Yahvé. Apprends-moi tes statuts.
13 Jag vill med mina läppar förtälja alla dins muns rätter.
Avec mes lèvres, J'ai déclaré toutes les ordonnances de ta bouche.
14 Jag fröjdar mig af dins vittnesbörds väg, såsom af allahanda rikedomar.
Je me suis réjoui sur le chemin de tes témoignages, autant que dans toutes les richesses.
15 Jag talar det du befallt hafver, och ser på dina vägar.
Je méditerai sur tes préceptes, et réfléchissez à votre façon de faire.
16 Jag hafver lust till dina rätter, och förgäter icke din ord.
Je ferai mes délices de tes statuts. Je n'oublierai pas ta parole. GIMEL
17 Gör väl med din tjenare, att jag må lefva och hålla din ord.
Fais du bien à ton serviteur. Je vivrai et j'obéirai à ta parole.
18 Öppna mig ögonen, att jag må se under i din lag.
Ouvrez mes yeux, pour que je voie les merveilles de ta loi.
19 Jag är en gäst på jordene; fördölj icke din bud för mig.
Je suis un étranger sur la terre. Ne me cachez pas vos commandements.
20 Min själ är all sönderkrossad för trängtans skull, efter dina rätter alltid.
Mon âme se consume de désir pour tes ordonnances en tout temps.
21 Du näpser de stolta; förbannade äro de som vika ifrå din bud.
Tu as réprimandé les orgueilleux qui sont maudits, qui s'éloignent de tes commandements.
22 Vänd ifrå mig försmädelse och föraktelse; ty jag håller din vittnesbörd.
Éloigne de moi l'opprobre et le mépris, car j'ai observé tes lois.
23 Sitta ock Förstarna och tala emot mig; men din tjenare talar om dina rätter.
Quand les princes s'asseyent et me calomnient, ton serviteur méditera sur tes statuts.
24 Jag hafver lust till din vittnesbörd; de äro mine rådgifvare.
Tes statuts sont mes délices, et mes conseillers. DALETH
25 Min själ ligger i stoft; vederqvick mig efter ditt ord.
Mon âme est couchée dans la poussière. Ranime-moi selon ta parole!
26 Jag förtäljer mina vägar, och du bönhörer mig; lär mig dina rätter.
J'ai exposé mes voies, et tu m'as répondu. Apprends-moi tes statuts.
27 Undervisa mig dina befallningars väg, så vill jag tala om din under.
Fais-moi comprendre l'enseignement de tes préceptes! Alors je méditerai sur tes merveilles.
28 Jag grämer mig så att hjertat mig försmäktas; styrk mig efter ditt ord.
Mon âme est fatiguée par la tristesse; fortifie-moi selon ta parole.
29 Vänd ifrå mig den falska vägen, och unna mig din lag.
Garde-moi de la voie de la tromperie. Accorde-moi ta loi gracieusement!
30 Jag hafver utvalt sanningenes väg; dina rätter hafver jag mig föresatt.
J'ai choisi la voie de la vérité. J'ai mis vos ordonnances devant moi.
31 Jag håller mig intill din vittnesbörd; Herre, låt mig icke på skam komma.
Je m'attache à tes statuts, Yahvé. Ne me laissez pas être déçu.
32 När du mitt hjerta tröstar, så löper jag dins buds väg.
Je cours dans le sentier de tes commandements, car tu as libéré mon cœur. HE
33 Lär mig, Herre, dina rätters väg, att jag må bevara dem intill ändan.
Enseigne-moi, Yahvé, la voie de tes statuts. Je les garderai jusqu'à la fin.
34 Undervisa mig, att jag må bevara din lag, och hålla dem af allo hjerta.
Donne-moi l'intelligence, et je garderai ta loi. Oui, j'y obéirai de tout mon cœur.
35 För mig in på din buds stig, ty jag hafver der lust till.
Dirige-moi dans le chemin de tes commandements, car je me réjouis d'eux.
36 Böj mitt hjerta till din vittnesbörd, och icke till girighet.
Tourne mon cœur vers tes statuts, et non vers un gain égoïste.
37 Vänd bort min ögon, att de icke se efter onyttig läro; utan vederqvick mig på dinom väg.
Détourne mes yeux des choses sans valeur. Ravivez-moi dans vos voies.
38 Låt din tjenare hålla din bud stadeliga för din ord, att jag må frukta dig.
Accomplis ta promesse à ton serviteur, pour que vous soyez craint.
39 Vänd ifrå mig den försmädelse, som jag fruktar; ty dine rätter äro lustige.
Otez le déshonneur que je redoute, car tes ordonnances sont bonnes.
40 Si, jag begärar dina befallningar; vederqvick mig med dine rättfärdighet.
Voici, j'ai envie de tes préceptes! Ravivez-moi dans votre justice. VAV
41 Herre, låt mig vederfaras dina nåd; dina hjelp efter ditt ord;
Que ta bonté vienne aussi à moi, Yahvé, ton salut, selon ta parole.
42 Att jag mina lastare svara må; ty jag förlåter mig uppå ditt ord.
Ainsi, je répondrai à celui qui me fait des reproches, car j'ai confiance en ta parole.
43 Och tag ju icke ifrå minom mun sanningenes ord; ty jag hoppas uppå dina rätter.
N'arrache pas de ma bouche la parole de vérité, car j'ai mis mon espoir dans vos ordonnances.
44 Jag vill hålla din lag allstädes, alltid och evinnerliga.
Ainsi, j'obéirai sans cesse à ta loi, pour toujours et à jamais.
45 Och jag vandrar i glädje; ty jag söker dina befallningar.
Je marcherai dans la liberté, car j'ai cherché tes préceptes.
46 Jag talar om din vittnesbörd inför Konungar, och blyges intet;
Je parlerai aussi de tes statuts devant les rois, et vous ne serez pas déçu.
47 Och hafver lust till din bud, och de äro mig käre;
Je ferai mes délices de tes commandements, parce que je les aime.
48 Och lyfter mina händer upp till din bud, de mig kär äro; och talar om dina rätter.
Je tends les mains vers tes commandements, que j'aime. Je méditerai sur tes statuts. ZAYIN
49 Tänk dinom tjenare uppå ditt ord, på hvilket du låter mig hoppas.
Souviens-toi de ta parole envers ton serviteur, parce que tu m'as donné de l'espoir.
50 Det är min tröst i mitt elände; ty ditt ord vederqvicker mig.
C'est ma consolation dans ma détresse, car ta parole m'a fait revivre.
51 De stolte hafva deras gabberi af mig; likväl viker jag icke ifrå din lag.
Les arrogants se moquent excessivement de moi, mais je ne m'écarte pas de ta loi.
52 Herre, när jag tänker, huru du af verldenes begynnelse dömt hafver, så varder jag tröstad.
Je me souviens de tes ordonnances d'autrefois, Yahvé, et je me suis consolé.
53 Jag brinner innan, för de ogudaktiges skull, som din lag öfvergifva.
L'indignation s'est emparée de moi, à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
54 Dine rätter äro min visa i mino huse.
Tes statuts ont été mes chants dans la maison où je vis.
55 Herre, jag tänker om nattena på ditt Namn, och håller din lag.
Je me suis souvenu de ton nom, Yahvé, dans la nuit, et j'obéis à ta loi.
56 Det är min skatt, att jag dina befallningar håller.
C'est mon chemin, que je garde tes préceptes. HETH
57 Jag hafver sagt, Herre: Det skall mitt arf vara, att jag dina vägar håller.
Yahvé est mon partage. J'ai promis d'obéir à vos paroles.
58 Jag beder inför ditt ansigte af allo hjerta; var mig nådelig efter ditt ord.
J'ai cherché ta faveur de tout mon cœur. Sois miséricordieux envers moi selon ta parole.
59 Jag betraktar mina vägar, och vänder mina fötter till din vittnesbörd.
J'ai réfléchi à ma façon de faire, et tourné mes pas vers tes statuts.
60 Jag skyndar mig, och dröjer intet, till att hålla din bud.
Je me dépêcherai, et ne tarderai pas, pour obéir à tes commandements.
61 De ogudaktigas rote beröfvar mig; men jag förgäter intet din lag.
Les cordes des méchants me lient, mais je n'oublierai pas votre loi.
62 Om midnatt står jag upp, till att tacka dig för dina rättfärdighets rätter.
A minuit, je me lèverai pour te rendre grâce, à cause de vos justes ordonnances.
63 Jag håller mig till alla dem som frukta dig, och dina befallningar hålla.
Je suis l'ami de tous ceux qui te craignent, de ceux qui observent tes préceptes.
64 Herre, jorden är full af dine godhet; lär mig dina rätter.
La terre est pleine de ta bonté, Yahvé. Apprends-moi tes statuts. TETH
65 Du gör dinom tjenare godt, Herre, efter ditt ord.
Tu as bien traité ton serviteur, selon ta parole, Yahvé.
66 Lär mig goda seder och förståndighet; ty jag tror dinom budom.
Enseigne-moi le bon jugement et la connaissance, car je crois en tes commandements.
67 Förr än jag späkt vardt, for jag vill; men nu håller jag ditt ord.
Avant d'être affligé, je me suis égaré; mais maintenant j'observe ta parole.
68 Du äst mild och god; lär mig dina rätter.
Tu es bon, et tu fais le bien. Apprends-moi tes statuts.
69 De stolte dikta lögn öfver mig; men jag håller dina befallningar af allt hjerta.
Les orgueilleux m'ont entaché de mensonge. De tout mon cœur, je garderai tes préceptes.
70 Deras hjerta är fett vordet, såsom flott; men jag hafver lust till din lag.
Leur cœur est aussi dur que la graisse, mais je me réjouis de ta loi.
71 Det är mig ljuft att du hafver späkt mig, att jag må lära dina rätter.
Il est bon pour moi que j'aie été affligé, pour que j'apprenne tes statuts.
72 Dins muns lag är mig täckare, än mång tusend stycke guld och silfver.
La loi de ta bouche vaut mieux pour moi que des milliers de pièces d'or et d'argent. YODH
73 Din hand hafver gjort och beredt mig; undervisa mig, att jag må lära din bud.
Tes mains m'ont fait et m'ont formé. Donne-moi l'intelligence, afin que j'apprenne tes commandements.
74 De som dig frukta, de se mig, och glädja sig; ty jag hoppas uppå din ord.
Ceux qui te craignent me verront et se réjouiront, parce que j'ai mis mon espoir dans ta parole.
75 Herre, jag vet att dina domar äro rätte, och du hafver troliga späkt mig.
Yahvé, je sais que tes jugements sont justes, que c'est par fidélité que tu m'as affligé.
76 Din nåd vare min tröst, såsom du dinom tjenare lofvat hafver.
S'il vous plaît, que votre bonté soit pour mon confort, selon ta parole, à ton serviteur.
77 Låt mig vederfaras dina barmhertighet, att jag må lefva; ty jag hafver lust till din lag.
Que tes tendres compassions viennent à moi, afin que je vive; car ta loi fait mes délices.
78 Ack! att de stolte måtte komma på skam, som mig med lögn nedertrycka; men jag talar om dina befallningar.
Que les orgueilleux soient déçus, car c'est à tort qu'ils m'ont renversé. Je méditerai sur tes préceptes.
79 Ack! att de måtte hålla sig till mig, som dig frukta, och känna din vittnesbörd.
Que ceux qui te craignent se tournent vers moi. Ils connaîtront vos statuts.
80 Mitt hjerta blifve rättsinnigt i dinom rättom, att jag icke på skam kommer.
Que mon cœur soit irréprochable envers tes décrets, pour que je ne sois pas déçu. KAPF
81 Min själ trängtar efter dina salighet; jag hoppas uppå ditt ord.
Mon âme se languit de ton salut. J'espère en ta parole.
82 Min ögon trängta efter ditt ord, och säga: När vill du trösta mig?
Mes yeux se languissent de ta parole. Je dis: « Quand me consoleras-tu? »
83 Ty jag är såsom en lägel i rök; dina rätter förgäter jag icke.
Car je suis devenu comme une outre à vin dans la fumée. Je n'oublie pas vos statuts.
84 Huru länge skall din tjenare bida? När vill du dom hålla öfver mina förföljare?
Combien de jours compte ton serviteur? Quand exécuteras-tu le jugement sur ceux qui me persécutent?
85 De stolte grafva mig gropar, hvilka intet äro efter din lag.
Les orgueilleux ont creusé des fosses pour moi, contraire à votre loi.
86 Dine bud äro alltsamman sanning; de förfölja mig med lögn, hjelp mig.
Tous tes commandements sont fidèles. Ils me persécutent à tort. Aidez-moi!
87 De hade fulltnär förgjort mig på jordene; men jag öfvergifver icke dina befallningar.
Ils m'avaient presque effacé de la terre, mais je n'ai pas abandonné tes préceptes.
88 Vederqvick mig genom dina nåd, att jag må hålla dins muns vittnesbörd.
Préserve ma vie selon ta bonté, alors j'obéirai aux lois de ta bouche. LAMEDH
89 Herre, ditt ord blifver evinnerliga, så vidt som himmelen är.
Yahvé, ta parole est fixée dans les cieux pour toujours.
90 Din sanning varar i evighet; du hafver tillredt jordena, och hon blifver ståndandes.
Ta fidélité s'étend à toutes les générations. Tu as établi la terre, et elle demeure.
91 Det blifver dagliga efter ditt ord; ty all ting måste tjena dig.
Tes lois demeurent jusqu'à ce jour, car toutes choses te servent.
92 Om din lag icke hade min tröst varit, så vore jag förgången i mitt elände.
Si ta loi n'avait pas fait mes délices, J'aurais péri dans mon affliction.
93 Jag vill aldrig förgäta dina befallningar; ty du vederqvicker mig med dem.
Je n'oublierai jamais tes préceptes, car avec eux, tu m'as fait revivre.
94 Jag är din, hjelp mig; ty jag söker dina befallningar.
Je suis à toi. Sauve-moi, car j'ai cherché tes préceptes.
95 De ogudaktige vakta uppå mig, att de måga förgöra mig; men jag aktar uppå din vittnesbörd,
Les méchants m'ont attendu, pour me détruire. Je prendrai en considération vos statuts.
96 Jag hafver på all ting en ända sett; men ditt bud är varaktigt.
J'ai vu une limite à toute perfection, mais vos ordres sont illimités. MEM
97 Huru hafver jag din lag så kär; dageliga talar jag derom.
Comme j'aime ta loi! C'est ma méditation toute la journée.
98 Du gör mig med ditt bud visare, än mina fiender äro; ty det är evinnerliga min skatt.
Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, car tes commandements sont toujours avec moi.
99 Jag är lärdare, än alle mine lärare; ty din vittnesbörd äro mitt tal.
J'ai plus de compréhension que tous mes professeurs, car vos témoignages sont ma méditation.
100 Jag är förståndigare, än de gamle; ty jag håller dina befallningar.
que je comprends mieux que les personnes âgées, parce que j'ai gardé tes préceptes.
101 Jag förtager minom fotom alla onda vägar, att jag må hålla din ord.
J'ai gardé mes pieds de toute mauvaise voie, pour que je puisse observer ta parole.
102 Jag viker icke ifrå dina rätter; ty du lärer mig.
Je ne me suis pas détourné de tes ordonnances, car tu m'as appris.
103 Din ord äro minom mun sötare än hannog.
Comme tes promesses sont douces à mon goût, plus que du miel dans ma bouche!
104 Ditt ord gör mig förståndigan; derföre hatar jag alla falska vägar.
Par tes préceptes, j'obtiens la compréhension; c'est pourquoi je déteste toute voie fausse. NUN
105 Ditt ord är mina fötters lykta, och ett ljus på minom vägom.
Ta parole est une lampe pour mes pieds, et une lumière pour mon chemin.
106 Jag svär, och vill hållat, att jag dina rättfärdighets rätter hålla vill.
J'ai juré, et je l'ai confirmé, que j'obéirai à tes justes ordonnances.
107 Jag är svårliga plågad; Herre, vederqvick mig efter ditt ord.
Je suis très affligé. Ranime-moi, Yahvé, selon ta parole.
108 Låt dig behaga, Herre, mins muns välviljoga offer, och lär mig dina rätter.
Accepte, je t'en prie, les offrandes volontaires de ma bouche. Yahvé, enseigne-moi tes ordonnances.
109 Jag bär mina själ i mina händer alltid, och jag förgäter icke din lag.
Mon âme est continuellement dans ma main, mais je n'oublierai pas votre loi.
110 De ogudaktige sätta mig snaror; men jag far icke vill ifrå dina befallningar.
Les méchants m'ont tendu un piège, mais je ne me suis pas écarté de vos préceptes.
111 Din vittnesbörd äro mitt eviga arf; ty de äro mins hjertas fröjd.
J'ai pris vos témoignages comme un héritage pour toujours, car ils sont la joie de mon cœur.
112 Jag böjer mitt hjerta till att göra efter dina rätter alltid och evinnerliga.
J'ai mis mon cœur à pratiquer tes lois pour toujours, même jusqu'à la fin. SAMEKH
113 Jag hatar de ostadiga andar, och älskar din lag.
Je déteste les hommes à double esprit, mais j'aime votre loi.
114 Du äst mitt beskärm och sköld; jag hoppas uppå ditt ord.
Tu es ma cachette et mon bouclier. J'espère en ta parole.
115 Viker ifrå mig, I onde; jag vill hålla min Guds bud.
Éloignez-vous de moi, méchants, afin que je puisse garder les commandements de mon Dieu.
116 Uppehåll mig igenom ditt ord, att jag må lefva; och låt mig icke på skam komma med mitt hopp.
Soutiens-moi selon ta parole, afin que je vive. Que je n'aie pas honte de mon espérance.
117 Stärk mig, att jag må blifva salig; så vill jag alltid lust hafva till dina rätter.
Tenez-moi, et je serai en sécurité, et respectera sans cesse vos statuts.
118 Du förtrampar alla dem som villa gå om dina rätter; ty deras bedrägeri är alltsammans lögn.
Tu rejettes tous ceux qui s'écartent de tes statuts, car leur ruse est vaine.
119 Du bortkastar alla ogudaktiga på jordene som slagg; derföre älskar jag din vittnesbörd.
Tu as fait disparaître tous les méchants de la terre comme des scories. C'est pourquoi j'aime vos témoignages.
120 Jag fruktar mig för dig, så att mitt kött skälfver; och förskräcker mig for dina rätter.
Ma chair tremble par peur de toi. J'ai peur de vos jugements. AYIN
121 Jag aktar uppå rätt och rättfärdighet; öfvergif mig icke dem som mig öfvervåld göra vilja.
J'ai fait ce qui est juste et équitable. Ne me laissez pas à mes oppresseurs.
122 Beskärma du din tjenare, och tröst honom, att de stolte icke göra mig öfvervåld.
Veillez au bien-être de votre serviteur. Ne laisse pas les orgueilleux m'opprimer.
123 Mina ögon trängta efter dina salighet, och efter dine rättfärdighets ord.
Mes yeux défaillent en cherchant ton salut, pour ta parole juste.
124 Handla med dinom tjenare efter dina nåd; och lär mig dina rätter.
Traite ton serviteur selon ta bonté. Apprends-moi tes statuts.
125 Jag är din tjenare; undervisa mig, att jag må känna din vittnesbörd.
Je suis ton serviteur. Donne-moi l'intelligence, pour que je connaisse vos témoignages.
126 Det är tid, att Herren gör der något till; de hafva omintetgjort din lag.
Il est temps d'agir, Yahvé, car ils violent ta loi.
127 Derföre älskar jag din bud, öfver guld och öfver fint guld.
C'est pourquoi j'aime tes commandements plus que l'or, oui, plus que de l'or pur.
128 Derföre håller jag rätt fram i alla dina befallningar; jag hatar allan falskan väg.
C'est pourquoi je considère que tous tes préceptes sont justes. Je déteste toutes les fausses routes. PE
129 Underliga äro din vittnesbörd, derföre håller dem min själ.
Vos témoignages sont merveilleux, c'est pourquoi mon âme les garde.
130 När ditt ord uppenbaradt varder, så fröjdar det, och gör de enfaldiga visa.
L'entrée de vos paroles donne de la lumière. Il donne de la compréhension aux simples.
131 Jag öppnar min mun, och begärar din bud; ty mig längtar efter dem.
J'ai ouvert la bouche en grand et j'ai haleté, car je me languissais de tes commandements.
132 Vänd dig till mig, och var mig nådelig, såsom du plägar göra dem som ditt Namn älska.
Tournez-vous vers moi, et ayez pitié de moi, comme tu le fais toujours à ceux qui aiment ton nom.
133 Låt min gång viss vara i dino orde, och låt ingen orätt öfver mig råda.
Établis mes pas dans ta parole. Ne laisse pas l'iniquité dominer sur moi.
134 Förlös mig ifrå menniskors orätt; så vill jag hålla dina befallningar.
Délivre-moi de l'oppression de l'homme, alors j'observerai tes préceptes.
135 Låt ditt ansigte lysa öfver din tjenare, och lär mig dina rätter.
Fais briller ton visage sur ton serviteur. Apprends-moi tes statuts.
136 Mine ögon flyta med vatten, att man icke håller din lag.
Des ruisseaux de larmes coulent dans mes yeux, parce qu'ils n'observent pas ta loi. TZADHE
137 Herre, du äst rättfärdig, och rätt är ditt ord.
Tu es juste, Yahvé. Vos jugements sont justes.
138 Du hafver dina rättfärdighets vittnesbörd, och sanningena hårdeliga budit.
Tu as commandé tes statuts avec justice. Ils sont entièrement dignes de confiance.
139 Jag hafver när harmats till döds, att mine ovänner hafva din ord förgätit.
Mon zèle m'épuise, parce que mes ennemis ignorent vos paroles.
140 Ditt ord är väl bepröfvadt, och din tjenare hafver det kärt.
Vos promesses ont été testées de manière approfondie, et ton serviteur les aime.
141 Jag är ringa och föraktad; men jag förgäter icke dina befallningar.
Je suis petit et méprisé. Je n'oublie pas tes préceptes.
142 Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
Ta justice est une justice éternelle. Votre loi est la vérité.
143 Ångest och nöd hafva drabbat uppå mig; men jag hafver lust till din bud.
La détresse et l'angoisse se sont emparées de moi. Tes commandements sont mes délices.
144 Dins vittnesbörds rättfärdighet är evig; undervisa mig, så lefver jag.
Tes témoignages sont justes à jamais. Donne-moi l'intelligence, pour que je puisse vivre. QOPH
145 Jag ropar af allo hjerta, bönhör mig, Herre, att jag må hålla dina rätter.
J'ai appelé de tout mon cœur. Réponds-moi, Yahvé! Je garderai vos statuts.
146 Jag ropar till dig, hjelp mig, att jag må hålla din vittnesbörd.
Je t'ai appelé. Sauve-moi! J'obéirai à tes statuts.
147 Jag kommer bittida, och ropar; uppå ditt ord hoppas jag.
Je me lève avant l'aube et j'appelle à l'aide. Je mets mon espoir dans vos paroles.
148 Jag vakar bittida upp, att jag må handla om din ord.
Mes yeux restent ouverts pendant les veilles de la nuit, pour que je puisse méditer sur ta parole.
149 Hör mina röst efter dina nåde: Herre, vederqvick mig efter dina rätter.
Écoute ma voix, selon ta bonté. Ranime-moi, Yahvé, selon tes ordonnances.
150 Mine arge förföljare vilja till mig, och äro långt ifrå din lag.
Ils s'approchent, ceux qui suivent la méchanceté. Ils sont loin de votre loi.
151 Herre, du äst hardt när, och din bud äro alltsamman sanning.
Tu es proche, Yahvé. Tous tes commandements sont la vérité.
152 Men jag vet det långt tillförene, att du din vittnesbörd evinnerliga grundat hafver.
Je le sais depuis longtemps grâce à vos témoignages, que tu les as fondés pour toujours. RESH
153 Se uppå mitt elände, och fräls mig; hjelp mig ut; förty jag förgäter icke din lag.
Considérez ma détresse, et délivrez-moi, car je n'oublie pas ta loi.
154 Uträtta min sak, och förlossa mig; vederqvick mig igenom ditt ord.
Plaidez ma cause, et rachetez-moi! Ranime-moi selon ta promesse.
155 Saligheten är långt ifrå de ogudaktiga; ty de akta intet dina rätter.
Le salut est loin des méchants, car ils ne cherchent pas tes statuts.
156 Herre, din barmhertighet är stor; vederqvick mig efter dina rätter.
Grandes sont tes tendres compassions, Yahvé. Ranime-moi selon tes ordonnances.
157 Mine förföljare och ovänner äro månge; men jag viker icke ifrå din vittnesbörd.
Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux. Je ne me suis pas écarté de vos témoignages.
158 Jag ser de föraktare, och det gör mig ondt, att de icke hålla din ord.
Je regarde les infidèles avec dégoût, parce qu'ils n'observent pas ta parole.
159 Si, jag älskar dina befallningar; Herre, vederqvick mig efter din nåd.
Considérez combien j'aime vos préceptes. Ranime-moi, Yahvé, selon ta bonté.
160 Ditt ord hafver af begynnelsen varit sanning; alle dine rättfärdighets rätter vara evinnerliga.
Toutes vos paroles sont vraies. Chacune de tes justes ordonnances est éternelle. SIN ET SHIN
161 Förstarna förfölja mig utan sak, och mitt hjerta fruktar sig för din ord.
Les princes m'ont persécuté sans raison, mais mon cœur est en admiration devant vos mots.
162 Jag gläder mig öfver din ord, såsom en den stort byte får.
Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
163 Lögnene är jag hätsk, och stygges dervid, men din lag hafver jag kär.
Je déteste et abhorre le mensonge. J'aime votre loi.
164 Jag lofvar dig sju resor om dagen, för dine rättfärdighets rätters skull.
Sept fois par jour, je te loue, à cause de vos justes ordonnances.
165 Stor frid hafva de som din lag älska, och de skola icke stappla.
Ceux qui aiment ta loi ont une grande paix. Rien ne les fait trébucher.
166 Herre, jag väntar efter din salighet, och gör efter din bud.
J'ai espéré en ton salut, Yahvé. J'ai appliqué tes commandements.
167 Min själ håller din vittnesbörd, och hafver dem mycket kär.
Mon âme a observé vos témoignages. Je les aime énormément.
168 Jag håller dina befallningar, och dina vittnesbörder; ty alle mine vägar äro för dig.
J'ai obéi à tes préceptes et à tes témoignages, car toutes mes voies sont devant toi. TAV
169 Herre, låt min klagan för dig komma; undervisa mig efter ditt ord.
Que mon cri parvienne jusqu'à toi, Yahvé. Donne-moi l'intelligence selon ta parole.
170 Låt mina bön komma för dig; fräls mig efter ditt ord.
Que ma supplication vienne devant toi. Délivre-moi selon ta parole.
171 Mine läppar skola lofva, när du lärer mig dina rätter.
Que mes lèvres prononcent des louanges, car tu m'enseignes tes statuts.
172 Min tunga skall tala om ditt ord; ty all din bud äro rätt.
Que ma langue chante ta parole, car tous tes commandements sont justes.
173 Låt dina hand vara mig biståndiga; ty jag hafver utkorat dina befallningar.
Que ta main soit prête à m'aider, car j'ai choisi tes préceptes.
174 Herre, jag längtar efter din salighet, och hafver lust till din lag.
Je me suis langui de ton salut, Yahvé. Votre loi est mon plaisir.
175 Låt mina själ lefva, att hon må lofva dig, och dine rätter hjelpa mig.
Fais vivre mon âme, afin que je te loue. Que vos ordonnances m'aident.
176 Jag är såsom ett villfarande och borttappadt får; sök din tjenare, ty jag förgäter icke din bud.
Je me suis égaré comme une brebis égarée. Cherche ton serviteur, car je n'oublie pas tes commandements.

< Psaltaren 119 >