< Psaltaren 119 >
1 Salige äro de som utan vank lefva, de som i Herrans lag vandra.
How blessed! [are people] blameless of way those [who] walk in [the] law of Yahweh.
2 Salige äro de som hans vittnesbörd hålla; de som af allo hjerta söka honom.
How blessed! [are those who] observe testimonies his with all [the] heart they seek him.
3 Ty de som på hans vägom vandra, de göra intet ondt.
Also not they do injustice in ways his they walk.
4 Du hafver budit, att hålla dina befallningar fliteliga.
You you have commanded precepts your to keep exceedingly.
5 O! att mitt lif hölle dina rätter med fullt allvar.
Would that! they will be steadfast ways my to keep decrees your.
6 När jag skådar uppå all din bud, så kommer jag icke på skam.
Then not I will be ashamed when look I to all commandments your.
7 Jag tackar dig af rätt hjerta, att du lärer mig dina rättfärdighets rätter.
I will give thanks to you in uprightness of heart when learn I [the] judgments of righteousness your.
8 Dina rätter vill jag hålla; öfvergif mig dock aldrig.
Decrees your I will keep may not you forsake me up to muchness.
9 Huru skall en yngling sin väg ostraffeliga gå? När han håller sig efter din ord.
How? will he keep pure a youth path his by keeping [it] according to word your.
10 Jag söker dig af allo hjerta; Låt mig icke fela om din bud.
With all heart my I seek you may not you allow to stray me from commandments your.
11 Jag behåller din ord i mitt hjerta, på det jag icke skall synda emot dig.
In heart my I have hidden word your so that not I will sin to you.
12 Lofvad vare du, Herre; lär mig dina rätter.
[be] blessed You O Yahweh teach me decrees your.
13 Jag vill med mina läppar förtälja alla dins muns rätter.
With lips my I recount all [the] judgments of mouth your.
14 Jag fröjdar mig af dins vittnesbörds väg, såsom af allahanda rikedomar.
In [the] way of testimonies your I exult as on all wealth.
15 Jag talar det du befallt hafver, och ser på dina vägar.
On precepts your I will meditate and I will pay attention to paths your.
16 Jag hafver lust till dina rätter, och förgäter icke din ord.
In statutes your I will delight myself not I will forget word your.
17 Gör väl med din tjenare, att jag må lefva och hålla din ord.
Deal bountifully towards servant your I will live and I will keep word your.
18 Öppna mig ögonen, att jag må se under i din lag.
Uncover eyes my so let me pay attention to wonderful [things] from law your.
19 Jag är en gäst på jordene; fördölj icke din bud för mig.
[am] a sojourner I on the earth may not you hide from me commandments your.
20 Min själ är all sönderkrossad för trängtans skull, efter dina rätter alltid.
It is crushed self my for longing to judgments your at every time.
21 Du näpser de stolta; förbannade äro de som vika ifrå din bud.
You rebuke arrogant [people] cursed [people] who go astray from commandments your.
22 Vänd ifrå mig försmädelse och föraktelse; ty jag håller din vittnesbörd.
Roll away from on me reproach and contempt for testimonies your I observe.
23 Sitta ock Förstarna och tala emot mig; men din tjenare talar om dina rätter.
Also they sit officials in me they speak together servant your he meditates on decrees your.
24 Jag hafver lust till din vittnesbörd; de äro mine rådgifvare.
Also testimonies your [are] delight my [the] people of counsel my.
25 Min själ ligger i stoft; vederqvick mig efter ditt ord.
It clings to the dust self my preserve alive me according to word your.
26 Jag förtäljer mina vägar, och du bönhörer mig; lär mig dina rätter.
Ways my I recounted and you answered me teach me decrees your.
27 Undervisa mig dina befallningars väg, så vill jag tala om din under.
[the] way of Precepts your give understanding of me so let me meditate on wonders your.
28 Jag grämer mig så att hjertat mig försmäktas; styrk mig efter ditt ord.
It weeps self my from grief strengthen me according to word your.
29 Vänd ifrå mig den falska vägen, och unna mig din lag.
A way of falsehood remove from me and law your show favor to me.
30 Jag hafver utvalt sanningenes väg; dina rätter hafver jag mig föresatt.
A way of faithfulness I have chosen judgments your I have placed.
31 Jag håller mig intill din vittnesbörd; Herre, låt mig icke på skam komma.
I have clung to testimonies your O Yahweh may not you put to shame me.
32 När du mitt hjerta tröstar, så löper jag dins buds väg.
[the] way of Commandments your I run for you enlarge heart my.
33 Lär mig, Herre, dina rätters väg, att jag må bevara dem intill ändan.
Teach me O Yahweh [the] way of decrees your so I may observe it end.
34 Undervisa mig, att jag må bevara din lag, och hålla dem af allo hjerta.
Give understanding me so let me observe law your so I may keep it with all [the] heart.
35 För mig in på din buds stig, ty jag hafver der lust till.
Lead me in [the] path of commandments your for in it I delight.
36 Böj mitt hjerta till din vittnesbörd, och icke till girighet.
Incline heart my to testimonies your and may not [it incline] to unjust gain.
37 Vänd bort min ögon, att de icke se efter onyttig läro; utan vederqvick mig på dinom väg.
Take away eyes my from looking at worthlessness in ways your preserve alive me.
38 Låt din tjenare hålla din bud stadeliga för din ord, att jag må frukta dig.
Fulfill to servant your word your which [is] for fear your.
39 Vänd ifrå mig den försmädelse, som jag fruktar; ty dine rätter äro lustige.
Take away reproach my which I dread for judgments your [are] good.
40 Si, jag begärar dina befallningar; vederqvick mig med dine rättfärdighet.
Here! I long for precepts your in righteousness your preserve alive me.
41 Herre, låt mig vederfaras dina nåd; dina hjelp efter ditt ord;
And may they come to me covenant loyalti your O Yahweh salvation your according to word your.
42 Att jag mina lastare svara må; ty jag förlåter mig uppå ditt ord.
So I may answer [the] [one who] taunts me a word for I trust in word your.
43 Och tag ju icke ifrå minom mun sanningenes ord; ty jag hoppas uppå dina rätter.
And may not you take away from mouth my a word of faithfulness up to muchness for for judgments your I hope.
44 Jag vill hålla din lag allstädes, alltid och evinnerliga.
And I will keep law your continually for ever and ever.
45 Och jag vandrar i glädje; ty jag söker dina befallningar.
And I will walk about in the broad place for precepts your I have sought.
46 Jag talar om din vittnesbörd inför Konungar, och blyges intet;
And I will speak in testimonies your before kings and not I will be ashamed.
47 Och hafver lust till din bud, och de äro mig käre;
And I may delight myself in commandments your which I love.
48 Och lyfter mina händer upp till din bud, de mig kär äro; och talar om dina rätter.
And I may lift up hands my to commandments your which I love and I will meditate on decrees your.
49 Tänk dinom tjenare uppå ditt ord, på hvilket du låter mig hoppas.
Remember [the] word to servant your on that you have made hope me.
50 Det är min tröst i mitt elände; ty ditt ord vederqvicker mig.
This [is] comfort my in affliction my that word your it has preserved alive me.
51 De stolte hafva deras gabberi af mig; likväl viker jag icke ifrå din lag.
Arrogant [people] they have mocked me up to muchness from law your not I have turned aside.
52 Herre, när jag tänker, huru du af verldenes begynnelse dömt hafver, så varder jag tröstad.
I remember judgments your from long ago - O Yahweh and I have comforted myself.
53 Jag brinner innan, för de ogudaktiges skull, som din lag öfvergifva.
Burning indignation it has seized me from wicked [people] [who] forsake law your.
54 Dine rätter äro min visa i mino huse.
Songs they have been of me decrees your in [the] house of sojournings my.
55 Herre, jag tänker om nattena på ditt Namn, och håller din lag.
I have remembered in the night name your O Yahweh and I have kept! law your.
56 Det är min skatt, att jag dina befallningar håller.
This it has belonged to me that precepts your I have observed.
57 Jag hafver sagt, Herre: Det skall mitt arf vara, att jag dina vägar håller.
[is] portion My Yahweh I have said to keep words your.
58 Jag beder inför ditt ansigte af allo hjerta; var mig nådelig efter ditt ord.
I have entreated face your with all [the] heart show favor to me according to word your.
59 Jag betraktar mina vägar, och vänder mina fötter till din vittnesbörd.
I have thought about ways my and I have turned back! feet my to testimonies your.
60 Jag skyndar mig, och dröjer intet, till att hålla din bud.
I have made haste and not I have delayed to keep commandments your.
61 De ogudaktigas rote beröfvar mig; men jag förgäter intet din lag.
[the] ropes of Wicked [people] they have surrounded me law your not I have forgotten.
62 Om midnatt står jag upp, till att tacka dig för dina rättfärdighets rätter.
[the] middle of [the] night I arise to give thanks to you on [the] judgments of righteousness your.
63 Jag håller mig till alla dem som frukta dig, och dina befallningar hålla.
[am] a companion I of all [those] who they fear you and of [those who] keep precepts your.
64 Herre, jorden är full af dine godhet; lär mig dina rätter.
Covenant loyalty your O Yahweh it is full the earth decrees your teach me.
65 Du gör dinom tjenare godt, Herre, efter ditt ord.
Good you have done with servant your O Yahweh according to word your.
66 Lär mig goda seder och förståndighet; ty jag tror dinom budom.
Goodness of discernment and knowledge teach me for in commandments your I trust.
67 Förr än jag späkt vardt, for jag vill; men nu håller jag ditt ord.
Before I was afflicted I [was] going astray and now word your I keep.
68 Du äst mild och god; lär mig dina rätter.
[are] good You and [are] doing good teach me decrees your.
69 De stolte dikta lögn öfver mig; men jag håller dina befallningar af allt hjerta.
They have smeared on me falsehood arrogant [people] I with all [the] heart - I observe precepts your.
70 Deras hjerta är fett vordet, såsom flott; men jag hafver lust till din lag.
It is insensitive like fat heart their I law your I delight.
71 Det är mig ljuft att du hafver späkt mig, att jag må lära dina rätter.
It was good for me that I was afflicted so that I may learn decrees your.
72 Dins muns lag är mig täckare, än mång tusend stycke guld och silfver.
[is] good For me [the] law of mouth your more than thousands of gold and silver.
73 Din hand hafver gjort och beredt mig; undervisa mig, att jag må lära din bud.
Hands your they made me and they prepared me give understanding me so let me learn commandments your.
74 De som dig frukta, de se mig, och glädja sig; ty jag hoppas uppå din ord.
[those] fearing You may they see me and they may rejoice for for word your I have hoped.
75 Herre, jag vet att dina domar äro rätte, och du hafver troliga späkt mig.
I know O Yahweh that [are] righteousness judgments your and faithfulness you have afflicted me.
76 Din nåd vare min tröst, såsom du dinom tjenare lofvat hafver.
Let it be please covenant loyalty your to comfort me according to word your to servant your.
77 Låt mig vederfaras dina barmhertighet, att jag må lefva; ty jag hafver lust till din lag.
Let them come to me compassion your so I may live for law your [is] delight my.
78 Ack! att de stolte måtte komma på skam, som mig med lögn nedertrycka; men jag talar om dina befallningar.
Let them be ashamed arrogant [people] for falsehood they have subverted me I I will meditate on precepts your.
79 Ack! att de måtte hålla sig till mig, som dig frukta, och känna din vittnesbörd.
Let them turn to me [those] fearing you (and [those who] know *Q(K)*) testimonies your.
80 Mitt hjerta blifve rättsinnigt i dinom rättom, att jag icke på skam kommer.
May it be heart my blameless in decrees your so that not I will be ashamed.
81 Min själ trängtar efter dina salighet; jag hoppas uppå ditt ord.
It is exhausted for salvation your being my for word your I hope.
82 Min ögon trängta efter ditt ord, och säga: När vill du trösta mig?
They are exhausted eyes my for word your saying when? will you comfort me.
83 Ty jag är såsom en lägel i rök; dina rätter förgäter jag icke.
For I have become like a skin-bottle in smoke decrees your not I have forgotten.
84 Huru länge skall din tjenare bida? När vill du dom hålla öfver mina förföljare?
How many? [are] [the] days of servant your when? will you do in [those who] harass me judgment.
85 De stolte grafva mig gropar, hvilka intet äro efter din lag.
They have dug for me arrogant [people] pits which not [are] according to law your.
86 Dine bud äro alltsamman sanning; de förfölja mig med lögn, hjelp mig.
All commandments your [are] faithfulness falsehood they have harassed me help me.
87 De hade fulltnär förgjort mig på jordene; men jag öfvergifver icke dina befallningar.
Like a little they have made an end of me on the earth and I not I have forsaken precepts your.
88 Vederqvick mig genom dina nåd, att jag må hålla dins muns vittnesbörd.
According to covenant loyalty your preserve alive me so let me keep [the] testimony of mouth your.
89 Herre, ditt ord blifver evinnerliga, så vidt som himmelen är.
For ever O Yahweh word your [is] standing firm in the heavens.
90 Din sanning varar i evighet; du hafver tillredt jordena, och hon blifver ståndandes.
[is] to A generation and a generation faithfulness your you have established [the] earth and it endures.
91 Det blifver dagliga efter ditt ord; ty all ting måste tjena dig.
For judgments your they stand forth this day for everything [are] servants your.
92 Om din lag icke hade min tröst varit, så vore jag förgången i mitt elände.
If not law your [had been] delight my then I perished in affliction my.
93 Jag vill aldrig förgäta dina befallningar; ty du vederqvicker mig med dem.
For ever not I will forget precepts your for by them you have preserved alive me.
94 Jag är din, hjelp mig; ty jag söker dina befallningar.
[belong] to You I save me for precepts your I have sought.
95 De ogudaktige vakta uppå mig, att de måga förgöra mig; men jag aktar uppå din vittnesbörd,
For me they have waited wicked [people] to destroy me testimonies your I will consider carefully.
96 Jag hafver på all ting en ända sett; men ditt bud är varaktigt.
To all perfection I have seen an end [is] broad commandment your exceedingly.
97 Huru hafver jag din lag så kär; dageliga talar jag derom.
How! I love law your all the day it [is] meditation my.
98 Du gör mig med ditt bud visare, än mina fiender äro; ty det är evinnerliga min skatt.
More than enemies my it makes wise me commandments your for for ever it [belongs] to me.
99 Jag är lärdare, än alle mine lärare; ty din vittnesbörd äro mitt tal.
More than all teachers my I have insight for testimonies your [are] a meditation of me.
100 Jag är förståndigare, än de gamle; ty jag håller dina befallningar.
More than old [people] I gain understanding for precepts your I have observed.
101 Jag förtager minom fotom alla onda vägar, att jag må hålla din ord.
From every path evil I have restrained feet my so that I may keep word your.
102 Jag viker icke ifrå dina rätter; ty du lärer mig.
From judgments your not I have turned aside for you you have taught me.
103 Din ord äro minom mun sötare än hannog.
How! they are smooth to palate my word your more than honey to mouth my.
104 Ditt ord gör mig förståndigan; derföre hatar jag alla falska vägar.
From precepts your I gain understanding there-fore I hate - every path of falsehood.
105 Ditt ord är mina fötters lykta, och ett ljus på minom vägom.
[is] a lamp For foot my word your and a light for pathway my.
106 Jag svär, och vill hållat, att jag dina rättfärdighets rätter hålla vill.
I have sworn an oath and I have confirmed! to keep [the] judgments of righteousness your.
107 Jag är svårliga plågad; Herre, vederqvick mig efter ditt ord.
I have been afflicted up to muchness O Yahweh preserve alive me according to word your.
108 Låt dig behaga, Herre, mins muns välviljoga offer, och lär mig dina rätter.
[the] freewill offerings of Mouth my accept please O Yahweh and judgments your teach me.
109 Jag bär mina själ i mina händer alltid, och jag förgäter icke din lag.
Life my [is] in hand my continually and law your not I forget.
110 De ogudaktige sätta mig snaror; men jag far icke vill ifrå dina befallningar.
They have set wicked [people] a snare for me and from precepts your not I have gone astray.
111 Din vittnesbörd äro mitt eviga arf; ty de äro mins hjertas fröjd.
I have inherited testimonies your for ever for [are] [the] joy of heart my they.
112 Jag böjer mitt hjerta till att göra efter dina rätter alltid och evinnerliga.
I have turned heart my to do decrees your for ever end.
113 Jag hatar de ostadiga andar, och älskar din lag.
Half-hearted people I hate and law your I love.
114 Du äst mitt beskärm och sköld; jag hoppas uppå ditt ord.
[are] hiding place My and shield my you for word your I hope.
115 Viker ifrå mig, I onde; jag vill hålla min Guds bud.
Turn aside from me O evil-doers and let me observe [the] commandments of God my.
116 Uppehåll mig igenom ditt ord, att jag må lefva; och låt mig icke på skam komma med mitt hopp.
Sustain me according to word your so I may live and may not you put to shame me from hope my.
117 Stärk mig, att jag må blifva salig; så vill jag alltid lust hafva till dina rätter.
Uphold me so let me be saved and I may have regard for decrees your continually.
118 Du förtrampar alla dem som villa gå om dina rätter; ty deras bedrägeri är alltsammans lögn.
You reject all [those who] go astray from decrees your for [is] falsehood deceitfulness their.
119 Du bortkastar alla ogudaktiga på jordene som slagg; derföre älskar jag din vittnesbörd.
Dross you cause to cease all [the] wicked [people] of [the] earth therefore I love testimonies your.
120 Jag fruktar mig för dig, så att mitt kött skälfver; och förskräcker mig for dina rätter.
It trembles from dread of you flesh my and from judgments your I am afraid.
121 Jag aktar uppå rätt och rättfärdighet; öfvergif mig icke dem som mig öfvervåld göra vilja.
I have done justice and righteousness not you will abandon me to oppressors my.
122 Beskärma du din tjenare, och tröst honom, att de stolte icke göra mig öfvervåld.
Stand surety for servant your for good may not they oppress me arrogant [people].
123 Mina ögon trängta efter dina salighet, och efter dine rättfärdighets ord.
Eyes my they are exhausted for deliverance your and for [the] word of righteousness your.
124 Handla med dinom tjenare efter dina nåd; och lär mig dina rätter.
Do with servant your according to covenant loyalty your and decrees your teach me.
125 Jag är din tjenare; undervisa mig, att jag må känna din vittnesbörd.
[am] servant Your I give understanding me so let me know testimonies your.
126 Det är tid, att Herren gör der något till; de hafva omintetgjort din lag.
A time to act [belongs] to Yahweh people have broken law your.
127 Derföre älskar jag din bud, öfver guld och öfver fint guld.
There-fore I love commandments your more than gold and more than pure gold.
128 Derföre håller jag rätt fram i alla dina befallningar; jag hatar allan falskan väg.
There-fore - all [the] precepts of everything I approve every path of falsehood I hate.
129 Underliga äro din vittnesbörd, derföre håller dem min själ.
[are] wonders Testimonies your there-fore it observes them self my.
130 När ditt ord uppenbaradt varder, så fröjdar det, och gör de enfaldiga visa.
[the] opening of Words your it gives light [it is] giving understanding to simple people.
131 Jag öppnar min mun, och begärar din bud; ty mig längtar efter dem.
Mouth my I opened wide and I panted! for for commandments your I longed.
132 Vänd dig till mig, och var mig nådelig, såsom du plägar göra dem som ditt Namn älska.
Turn to me and show favor to me according to custom to [those who] love name your.
133 Låt min gång viss vara i dino orde, och låt ingen orätt öfver mig råda.
Footsteps my direct by word your and may not it have power over me any wickedness.
134 Förlös mig ifrå menniskors orätt; så vill jag hålla dina befallningar.
Redeem me from oppression of humankind so let me keep precepts your.
135 Låt ditt ansigte lysa öfver din tjenare, och lär mig dina rätter.
Face your make shine on servant your and teach me decrees your.
136 Mine ögon flyta med vatten, att man icke håller din lag.
Streams of water they have gone down eyes my because not people keep law your.
137 Herre, du äst rättfärdig, och rätt är ditt ord.
[are] righteous You O Yahweh and [are] upright judgments your.
138 Du hafver dina rättfärdighets vittnesbörd, och sanningena hårdeliga budit.
You commanded righteousness testimonies your and faithfulness much.
139 Jag hafver när harmats till döds, att mine ovänner hafva din ord förgätit.
It has destroyed me zeal my for they have forgotten words your opponents my.
140 Ditt ord är väl bepröfvadt, och din tjenare hafver det kärt.
[has been] refined Word your exceedingly and servant your he loves it.
141 Jag är ringa och föraktad; men jag förgäter icke dina befallningar.
[am] insignificant I and [am] despised precepts your not I have forgotten.
142 Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
Righteousness your [is] righteousness for ever and law your [is] truth.
143 Ångest och nöd hafva drabbat uppå mig; men jag hafver lust till din bud.
Distress and anguish they have found me commandments your [are] delight my.
144 Dins vittnesbörds rättfärdighet är evig; undervisa mig, så lefver jag.
[are] righteousness Testimonies your for ever give understanding me so I may live.
145 Jag ropar af allo hjerta, bönhör mig, Herre, att jag må hålla dina rätter.
I call out with all [the] heart answer me O Yahweh decrees your I will observe.
146 Jag ropar till dig, hjelp mig, att jag må hålla din vittnesbörd.
I call out to you save me so let me keep testimonies your.
147 Jag kommer bittida, och ropar; uppå ditt ord hoppas jag.
I am early in the twilight and I cried for help! (for word your *Q(K)*) I hope.
148 Jag vakar bittida upp, att jag må handla om din ord.
They anticipate eyes my [the] night-watches to meditate on word your.
149 Hör mina röst efter dina nåde: Herre, vederqvick mig efter dina rätter.
Voice my hear! according to covenant loyalty your O Yahweh according to judgments your preserve alive me.
150 Mine arge förföljare vilja till mig, och äro långt ifrå din lag.
They draw near [those who] pursue wickedness from law your they are distant.
151 Herre, du äst hardt när, och din bud äro alltsamman sanning.
[are] near You O Yahweh and all commandments your [are] truth.
152 Men jag vet det långt tillförene, att du din vittnesbörd evinnerliga grundat hafver.
Antiquity I have known from testimonies your that for ever you have established them.
153 Se uppå mitt elände, och fräls mig; hjelp mig ut; förty jag förgäter icke din lag.
See affliction my and rescue me for law your not I have forgotten.
154 Uträtta min sak, och förlossa mig; vederqvick mig igenom ditt ord.
Conduct! case my and redeem me to word your preserve alive me.
155 Saligheten är långt ifrå de ogudaktiga; ty de akta intet dina rätter.
[is] far From wicked [people] salvation for decrees your not they have sought.
156 Herre, din barmhertighet är stor; vederqvick mig efter dina rätter.
Compassion your [are] great - O Yahweh according to judgments your preserve alive me.
157 Mine förföljare och ovänner äro månge; men jag viker icke ifrå din vittnesbörd.
[are] many [those who] harass Me and foes my from testimonies your not I have turned aside.
158 Jag ser de föraktare, och det gör mig ondt, att de icke hålla din ord.
I see [those who] act treacherously and I felt disgust! that word your not they have kept.
159 Si, jag älskar dina befallningar; Herre, vederqvick mig efter din nåd.
See that precepts your I love O Yahweh according to covenant loyalty your preserve alive me.
160 Ditt ord hafver af begynnelsen varit sanning; alle dine rättfärdighets rätter vara evinnerliga.
[the] head of Word your [is] truth and [is] for ever every judgment of righteousness of your.
161 Förstarna förfölja mig utan sak, och mitt hjerta fruktar sig för din ord.
Icials they have harassed me without cause (and from word your *Q(K)*) it is in dread heart my.
162 Jag gläder mig öfver din ord, såsom en den stort byte får.
[am] rejoicing I on word your like [one who] brings out plunder much.
163 Lögnene är jag hätsk, och stygges dervid, men din lag hafver jag kär.
Falsehood I hate and I abhor law your I love.
164 Jag lofvar dig sju resor om dagen, för dine rättfärdighets rätters skull.
Seven [times] in the day I praise you on [the] judgments of righteousness your.
165 Stor frid hafva de som din lag älska, och de skola icke stappla.
Peace great [belongs] to [those who] love law your and not [belongs] to them a stumbling block.
166 Herre, jag väntar efter din salighet, och gör efter din bud.
I wait for salvation your O Yahweh and commandments your I do.
167 Min själ håller din vittnesbörd, och hafver dem mycket kär.
It keeps self my testimonies your and I have loved them exceedingly.
168 Jag håller dina befallningar, och dina vittnesbörder; ty alle mine vägar äro för dig.
I keep precepts your and testimonies your for all ways my [are] before you.
169 Herre, låt min klagan för dig komma; undervisa mig efter ditt ord.
May it draw near cry of entreaty my before you O Yahweh according to word your give understanding me.
170 Låt mina bön komma för dig; fräls mig efter ditt ord.
May it come supplication my before you according to word your deliver me.
171 Mine läppar skola lofva, när du lärer mig dina rätter.
May they pour forth lips my praise for you teach me decrees your.
172 Min tunga skall tala om ditt ord; ty all din bud äro rätt.
May it sing tongue my word your for all commandments your [are] righteousness.
173 Låt dina hand vara mig biståndiga; ty jag hafver utkorat dina befallningar.
May it be hand your [about] to help me for precepts your I have chosen.
174 Herre, jag längtar efter din salighet, och hafver lust till din lag.
I long for salvation your O Yahweh and law your [is] delight my.
175 Låt mina själ lefva, att hon må lofva dig, och dine rätter hjelpa mig.
May it live self my so it may praise you and judgments your may they help me.
176 Jag är såsom ett villfarande och borttappadt får; sök din tjenare, ty jag förgäter icke din bud.
I have gone astray like a sheep lost seek servant your for commandments your not I have forgotten.