< Psaltaren 119 >
1 Salige äro de som utan vank lefva, de som i Herrans lag vandra.
Happy they whose life is blameless, who walk by the law of the Lord.
2 Salige äro de som hans vittnesbörd hålla; de som af allo hjerta söka honom.
Happy they who keep his charges, and seek him with all their hearts;
3 Ty de som på hans vägom vandra, de göra intet ondt.
who have done no wrong, but walk in his ways.
4 Du hafver budit, att hålla dina befallningar fliteliga.
You yourself have appointed your precepts to be kept with diligence.
5 O! att mitt lif hölle dina rätter med fullt allvar.
O to be steadily guided in the keeping of your statutes!
6 När jag skådar uppå all din bud, så kommer jag icke på skam.
Then unashamed shall I be, when I look towards all your commandments.
7 Jag tackar dig af rätt hjerta, att du lärer mig dina rättfärdighets rätter.
I will thank you with heart unfeigned, when I learn your righteous judgments.
8 Dina rätter vill jag hålla; öfvergif mig dock aldrig.
I will observe your statutes: O forsake me not utterly.
9 Huru skall en yngling sin väg ostraffeliga gå? När han håller sig efter din ord.
How can a young person keep their life pure? By giving heed to your word.
10 Jag söker dig af allo hjerta; Låt mig icke fela om din bud.
With all my heart have I sought you, let me not stray from your commandments.
11 Jag behåller din ord i mitt hjerta, på det jag icke skall synda emot dig.
In my heart have I treasured your word, to keep from sinning against you.
12 Lofvad vare du, Herre; lär mig dina rätter.
Blessed are you, O Lord; teach me your statutes.
13 Jag vill med mina läppar förtälja alla dins muns rätter.
With my lips have I rehearsed all the judgments of your mouth.
14 Jag fröjdar mig af dins vittnesbörds väg, såsom af allahanda rikedomar.
I delight in the way of your charges, more than in riches of all sorts.
15 Jag talar det du befallt hafver, och ser på dina vägar.
I will muse upon your precepts, and look to your paths.
16 Jag hafver lust till dina rätter, och förgäter icke din ord.
In your statutes I delight, I will not forget your word.
17 Gör väl med din tjenare, att jag må lefva och hålla din ord.
Grant that your servant may live, and I will observe your word.
18 Öppna mig ögonen, att jag må se under i din lag.
Open my eyes, that I see wondrous things out of your law.
19 Jag är en gäst på jordene; fördölj icke din bud för mig.
But a guest am I on the earth: hide not your commandments from me.
20 Min själ är all sönderkrossad för trängtans skull, efter dina rätter alltid.
My heart is crushed with longing for your ordinances, at all times.
21 Du näpser de stolta; förbannade äro de som vika ifrå din bud.
You rebuke the proud, the accursed, who wander from your commandments.
22 Vänd ifrå mig försmädelse och föraktelse; ty jag håller din vittnesbörd.
Roll away from me scorn and contempt, for I have observed your charges.
23 Sitta ock Förstarna och tala emot mig; men din tjenare talar om dina rätter.
Though princes sit plotting against me, your servant will muse on your statutes.
24 Jag hafver lust till din vittnesbörd; de äro mine rådgifvare.
Your charges are my delight, they are my counsellors.
25 Min själ ligger i stoft; vederqvick mig efter ditt ord.
I lie grovelling in the dust; revive me, as you have promised.
26 Jag förtäljer mina vägar, och du bönhörer mig; lär mig dina rätter.
I told of my ways, you made answer; teach me your statutes.
27 Undervisa mig dina befallningars väg, så vill jag tala om din under.
Grant me insight into your precepts, and I will muse on your wonders.
28 Jag grämer mig så att hjertat mig försmäktas; styrk mig efter ditt ord.
I am overcome with sorrow; raise me up, as you have promised.
29 Vänd ifrå mig den falska vägen, och unna mig din lag.
Put the way of falsehood from me, and graciously grant me your law.
30 Jag hafver utvalt sanningenes väg; dina rätter hafver jag mig föresatt.
I have chosen the way of fidelity, your ordinances I long for.
31 Jag håller mig intill din vittnesbörd; Herre, låt mig icke på skam komma.
I hold fast to your charges: O put me not, Lord, to shame.
32 När du mitt hjerta tröstar, så löper jag dins buds väg.
I will run in the way of your commandments, for you give me room of heart.
33 Lär mig, Herre, dina rätters väg, att jag må bevara dem intill ändan.
Teach me, O Lord, the way of your statutes, and I will keep it to the end,
34 Undervisa mig, att jag må bevara din lag, och hålla dem af allo hjerta.
instruct me to keep your law, and I will observe it with all my heart.
35 För mig in på din buds stig, ty jag hafver der lust till.
Guide me in the path of your commandments, for therein do I delight.
36 Böj mitt hjerta till din vittnesbörd, och icke till girighet.
Incline my heart to your charges, and not to greed of gain.
37 Vänd bort min ögon, att de icke se efter onyttig läro; utan vederqvick mig på dinom väg.
Turn away my eyes from vain sights, revive me by your word.
38 Låt din tjenare hålla din bud stadeliga för din ord, att jag må frukta dig.
Confirm to your servant the promise which is given to those who fear you.
39 Vänd ifrå mig den försmädelse, som jag fruktar; ty dine rätter äro lustige.
Remove the reproach which I dread, because your judgments are good.
40 Si, jag begärar dina befallningar; vederqvick mig med dine rättfärdighet.
Behold, I long for your precepts. Quicken me in your righteousness.
41 Herre, låt mig vederfaras dina nåd; dina hjelp efter ditt ord;
Visit me, Lord, with your love and salvation, as you have promised.
42 Att jag mina lastare svara må; ty jag förlåter mig uppå ditt ord.
So shall I answer my slanderers, for my trust is in your word.
43 Och tag ju icke ifrå minom mun sanningenes ord; ty jag hoppas uppå dina rätter.
Snatch not from my mouth the word of truth, for in your judgments I hope.
44 Jag vill hålla din lag allstädes, alltid och evinnerliga.
I will keep your law continually, for ever and evermore.
45 Och jag vandrar i glädje; ty jag söker dina befallningar.
So shall I walk in wide spaces, for I give my mind to your precepts.
46 Jag talar om din vittnesbörd inför Konungar, och blyges intet;
I will speak of your charge before kings, and will not be ashamed thereof.
47 Och hafver lust till din bud, och de äro mig käre;
Your commandments are my delight, I love them exceedingly.
48 Och lyfter mina händer upp till din bud, de mig kär äro; och talar om dina rätter.
I will lift up my hands to your commandments, and muse upon your statutes.
49 Tänk dinom tjenare uppå ditt ord, på hvilket du låter mig hoppas.
Remember your word to your servant, on which you have made me to hope.
50 Det är min tröst i mitt elände; ty ditt ord vederqvicker mig.
This is my comfort in trouble, that your word gives life to me.
51 De stolte hafva deras gabberi af mig; likväl viker jag icke ifrå din lag.
The arrogant utterly scorn me, but I have not declined from your law.
52 Herre, när jag tänker, huru du af verldenes begynnelse dömt hafver, så varder jag tröstad.
When I think of your judgments of old, O Lord, I take to me comfort.
53 Jag brinner innan, för de ogudaktiges skull, som din lag öfvergifva.
I am seized with glowing anger at the wicked who forsake your law.
54 Dine rätter äro min visa i mino huse.
Your statutes have been to me songs in the house of my pilgrimage.
55 Herre, jag tänker om nattena på ditt Namn, och håller din lag.
I remember your name in the night, O Lord and observe your law.
56 Det är min skatt, att jag dina befallningar håller.
My lot has been this, that I have kept your precepts.
57 Jag hafver sagt, Herre: Det skall mitt arf vara, att jag dina vägar håller.
My portion are you, O Lord: I have promised to keep your words.
58 Jag beder inför ditt ansigte af allo hjerta; var mig nådelig efter ditt ord.
I entreat you with all my heart; grant me your promised favour.
59 Jag betraktar mina vägar, och vänder mina fötter till din vittnesbörd.
I have thought upon my ways, and turned my feet to your charges.
60 Jag skyndar mig, och dröjer intet, till att hålla din bud.
I hasted and tarried not to give heed to your commandments.
61 De ogudaktigas rote beröfvar mig; men jag förgäter intet din lag.
Though the godless have wound their cords round me, I have not forgotten your law.
62 Om midnatt står jag upp, till att tacka dig för dina rättfärdighets rätter.
At midnight I rise to praise you because of your righteous judgments.
63 Jag håller mig till alla dem som frukta dig, och dina befallningar hålla.
With all those who fear you I company, aid with those who observe your precepts.
64 Herre, jorden är full af dine godhet; lär mig dina rätter.
The earth, Lord, is full of your kindness; teach me your Statutes.
65 Du gör dinom tjenare godt, Herre, efter ditt ord.
Well have you dealt with your servant, as you have promised, O Lord.
66 Lär mig goda seder och förståndighet; ty jag tror dinom budom.
Teach me discretion and knowledge, for I have believed your commandments.
67 Förr än jag späkt vardt, for jag vill; men nu håller jag ditt ord.
Till trouble came I was a wanderer, but now I observe your word.
68 Du äst mild och god; lär mig dina rätter.
You are good and do good; teach me your statutes.
69 De stolte dikta lögn öfver mig; men jag håller dina befallningar af allt hjerta.
The proud have forged lies against me, but I keep your precepts with all my heart.
70 Deras hjerta är fett vordet, såsom flott; men jag hafver lust till din lag.
Their heart is gross like fat, but I delight in your law.
71 Det är mig ljuft att du hafver späkt mig, att jag må lära dina rätter.
It was good for me to be humbled, that I should learn your statutes.
72 Dins muns lag är mig täckare, än mång tusend stycke guld och silfver.
The law of your mouth is better to me than thousands of pieces of silver and gold.
73 Din hand hafver gjort och beredt mig; undervisa mig, att jag må lära din bud.
Your hands have made me and fashioned me; make me wise to learn your commandments.
74 De som dig frukta, de se mig, och glädja sig; ty jag hoppas uppå din ord.
Those who fear you shall see me with joy, for in your word have I hoped.
75 Herre, jag vet att dina domar äro rätte, och du hafver troliga späkt mig.
I know, O Lord, that your judgments are right, and in faithfulness you have afflicted me.
76 Din nåd vare min tröst, såsom du dinom tjenare lofvat hafver.
Let your love be a comfort to me, for so have you promised your servant.
77 Låt mig vederfaras dina barmhertighet, att jag må lefva; ty jag hafver lust till din lag.
Visit me with your quickening pity, for your law is my delight.
78 Ack! att de stolte måtte komma på skam, som mig med lögn nedertrycka; men jag talar om dina befallningar.
Put the proud to shame, who have wronged me falsely: I will muse on your precepts.
79 Ack! att de måtte hålla sig till mig, som dig frukta, och känna din vittnesbörd.
Let those turn to me who fear you, that they may learn your charges.
80 Mitt hjerta blifve rättsinnigt i dinom rättom, att jag icke på skam kommer.
Let my heart be sound in your statutes, that I may not be put to shame.
81 Min själ trängtar efter dina salighet; jag hoppas uppå ditt ord.
My long for you to rescue me, I put my hope in your word.
82 Min ögon trängta efter ditt ord, och säga: När vill du trösta mig?
My eyes pine away for your promise: saying, ‘When will you comfort me?’
83 Ty jag är såsom en lägel i rök; dina rätter förgäter jag icke.
Though shrivelled like wine-skin in smoke, your statutes I have not forgotten.
84 Huru länge skall din tjenare bida? När vill du dom hålla öfver mina förföljare?
How few are the days of your servant! When will you judge those who harass me?
85 De stolte grafva mig gropar, hvilka intet äro efter din lag.
Proud people have dug for me pits people who do not conform to your law.
86 Dine bud äro alltsamman sanning; de förfölja mig med lögn, hjelp mig.
All your commandments are trusty. With falsehood they harass me: help me.
87 De hade fulltnär förgjort mig på jordene; men jag öfvergifver icke dina befallningar.
They had nearly made an end of me, yet I did not forget your precepts.
88 Vederqvick mig genom dina nåd, att jag må hålla dins muns vittnesbörd.
Spare me in your kindness, and I will observe the charge of your mouth.
89 Herre, ditt ord blifver evinnerliga, så vidt som himmelen är.
Forever, O Lord, is your word fixed firmly in the heavens.
90 Din sanning varar i evighet; du hafver tillredt jordena, och hon blifver ståndandes.
Your truth endures age after age; it is established on earth, and it stands.
91 Det blifver dagliga efter ditt ord; ty all ting måste tjena dig.
By your appointment they stand this day, for all are your servants.
92 Om din lag icke hade min tröst varit, så vore jag förgången i mitt elände.
Had not your law been my joy, in my misery then had I perished.
93 Jag vill aldrig förgäta dina befallningar; ty du vederqvicker mig med dem.
I will never forget your precepts, for through them you have put life in me.
94 Jag är din, hjelp mig; ty jag söker dina befallningar.
I am yours, O save me, for I give my mind to your precepts.
95 De ogudaktige vakta uppå mig, att de måga förgöra mig; men jag aktar uppå din vittnesbörd,
The wicked lay wait to destroy me, but I give heed to your charge.
96 Jag hafver på all ting en ända sett; men ditt bud är varaktigt.
I have seen a limit to all things: but your commandment is spacious exceedingly.
97 Huru hafver jag din lag så kär; dageliga talar jag derom.
O how I love your law! All the day long I muse on it.
98 Du gör mig med ditt bud visare, än mina fiender äro; ty det är evinnerliga min skatt.
Your commandment makes me wiser than my enemies: for it is mine forever.
99 Jag är lärdare, än alle mine lärare; ty din vittnesbörd äro mitt tal.
I am prudent above all my teachers, for your charges are my (meditation)
100 Jag är förståndigare, än de gamle; ty jag håller dina befallningar.
I have insight more than the aged, because I observe your precepts.
101 Jag förtager minom fotom alla onda vägar, att jag må hålla din ord.
I refrain my foot from all wicked ways, that I may keep your word.
102 Jag viker icke ifrå dina rätter; ty du lärer mig.
I turn not aside from your judgments, for you yourself are my teacher.
103 Din ord äro minom mun sötare än hannog.
How sweet are your words to my taste, sweeter than honey to my mouth!
104 Ditt ord gör mig förståndigan; derföre hatar jag alla falska vägar.
Insight I win through your precepts, therefore every false way I hate.
105 Ditt ord är mina fötters lykta, och ett ljus på minom vägom.
Your word is a lamp to my feet, and a light to my path.
106 Jag svär, och vill hållat, att jag dina rättfärdighets rätter hålla vill.
I have sworn an oath, and will keep it, to observe your righteous judgments.
107 Jag är svårliga plågad; Herre, vederqvick mig efter ditt ord.
I am afflicted sorely: revive me, O Lord, as you said.
108 Låt dig behaga, Herre, mins muns välviljoga offer, och lär mig dina rätter.
Accept, Lord, my willing praise, and teach me your judgments.
109 Jag bär mina själ i mina händer alltid, och jag förgäter icke din lag.
My life is in ceaseless peril; but I do not forget your law.
110 De ogudaktige sätta mig snaror; men jag far icke vill ifrå dina befallningar.
The wicked set traps for me, yet I do not stray from your precepts.
111 Din vittnesbörd äro mitt eviga arf; ty de äro mins hjertas fröjd.
In your charges are my everlasting inheritance, they are the joy of my heart.
112 Jag böjer mitt hjerta till att göra efter dina rätter alltid och evinnerliga.
I am resolved to perform your statutes forever, to the utmost.
113 Jag hatar de ostadiga andar, och älskar din lag.
I hate people of divided heart, but your law do I love.
114 Du äst mitt beskärm och sköld; jag hoppas uppå ditt ord.
You are my shelter and shield: in your word do I hope.
115 Viker ifrå mig, I onde; jag vill hålla min Guds bud.
Begone, you wicked people, I will keep the commands of my God.
116 Uppehåll mig igenom ditt ord, att jag må lefva; och låt mig icke på skam komma med mitt hopp.
Uphold me and spare me, as you have promised: O disappoint me not.
117 Stärk mig, att jag må blifva salig; så vill jag alltid lust hafva till dina rätter.
Hold me up, and I shall be saved: and your statutes shall be my unceasing delight.
118 Du förtrampar alla dem som villa gå om dina rätter; ty deras bedrägeri är alltsammans lögn.
All who swerve from your statutes you spurn: their cunning is in vain.
119 Du bortkastar alla ogudaktiga på jordene som slagg; derföre älskar jag din vittnesbörd.
All the wicked of earth you count as dross, therefore I love your charges.
120 Jag fruktar mig för dig, så att mitt kött skälfver; och förskräcker mig for dina rätter.
My flesh, for fear of you, shudders, and I stand in awe of your judgments.
121 Jag aktar uppå rätt och rättfärdighet; öfvergif mig icke dem som mig öfvervåld göra vilja.
Justice and right have I practised, do not leave me to my oppressors.
122 Beskärma du din tjenare, och tröst honom, att de stolte icke göra mig öfvervåld.
Be your servant’s surety for good, let not the proud oppress me.
123 Mina ögon trängta efter dina salighet, och efter dine rättfärdighets ord.
My eyes pine for your salvation, and for your righteous promise.
124 Handla med dinom tjenare efter dina nåd; och lär mig dina rätter.
Deal in your love with your servant, and teach me your statutes.
125 Jag är din tjenare; undervisa mig, att jag må känna din vittnesbörd.
Your servant am I; instruct me, that I may know your charges.
126 Det är tid, att Herren gör der något till; de hafva omintetgjort din lag.
It is time for the Lord to act: they have violated your law.
127 Derföre älskar jag din bud, öfver guld och öfver fint guld.
Therefore I love your commandments above gold, above fine gold.
128 Derföre håller jag rätt fram i alla dina befallningar; jag hatar allan falskan väg.
So by all your precepts I guide me, and every false way I hate.
129 Underliga äro din vittnesbörd, derföre håller dem min själ.
Your decrees are wonderful, gladly I keep them.
130 När ditt ord uppenbaradt varder, så fröjdar det, och gör de enfaldiga visa.
When your word is unfolded, light breaks; it imparts to the simple wisdom.
131 Jag öppnar min mun, och begärar din bud; ty mig längtar efter dem.
With open mouth I pant with longing for your commandments.
132 Vänd dig till mig, och var mig nådelig, såsom du plägar göra dem som ditt Namn älska.
Turn to me with your favour, as is just to those who love you.
133 Låt min gång viss vara i dino orde, och låt ingen orätt öfver mig råda.
Steady my steps by your word, so that sin have no power over me.
134 Förlös mig ifrå menniskors orätt; så vill jag hålla dina befallningar.
Set me free from those who oppress me, and I shall observe your precepts.
135 Låt ditt ansigte lysa öfver din tjenare, och lär mig dina rätter.
Shine with your face on your servant, and teach me your statutes.
136 Mine ögon flyta med vatten, att man icke håller din lag.
My eyes run down with rills of water, because your law is not kept.
137 Herre, du äst rättfärdig, och rätt är ditt ord.
Righteous are you, O Lord, and right are your ordinances.
138 Du hafver dina rättfärdighets vittnesbörd, och sanningena hårdeliga budit.
The laws you has ordered are just, and trusty exceedingly.
139 Jag hafver när harmats till döds, att mine ovänner hafva din ord förgätit.
My jealousy has undone me, that my foes have forgotten your words.
140 Ditt ord är väl bepröfvadt, och din tjenare hafver det kärt.
Your word has been tested well; and your servant loves it.
141 Jag är ringa och föraktad; men jag förgäter icke dina befallningar.
I am little and held in contempt, but your precepts I have not forgotten.
142 Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
Just is your justice forever, and trusty is your law.
143 Ångest och nöd hafva drabbat uppå mig; men jag hafver lust till din bud.
Stress and strain are upon me, but your commandments are my delight.
144 Dins vittnesbörds rättfärdighet är evig; undervisa mig, så lefver jag.
Right are your charges forever, instruct me that I may live.
145 Jag ropar af allo hjerta, bönhör mig, Herre, att jag må hålla dina rätter.
With my whole heart I cry; O answer me. I would keep your statutes, O Lord.
146 Jag ropar till dig, hjelp mig, att jag må hålla din vittnesbörd.
I cry to you: O save me, and I will observe your charges.
147 Jag kommer bittida, och ropar; uppå ditt ord hoppas jag.
Ere the dawn I cry for your help: in your word do I hope.
148 Jag vakar bittida upp, att jag må handla om din ord.
Awake I meet the night-watches, to muse upon your sayings.
149 Hör mina röst efter dina nåde: Herre, vederqvick mig efter dina rätter.
Hear my voice in your kindness: O Lord, by your judgments revive me.
150 Mine arge förföljare vilja till mig, och äro långt ifrå din lag.
Near me are wicked tormentors, who are far from thoughts of your law;
151 Herre, du äst hardt när, och din bud äro alltsamman sanning.
but near, too, are you, O Lord, and all your commandments are trusty.
152 Men jag vet det långt tillförene, att du din vittnesbörd evinnerliga grundat hafver.
Long have I known from your charges that you have founded them for all time.
153 Se uppå mitt elände, och fräls mig; hjelp mig ut; förty jag förgäter icke din lag.
Look on my misery, and rescue me; for I do not forget your law.
154 Uträtta min sak, och förlossa mig; vederqvick mig igenom ditt ord.
Defend my cause and redeem me: revive me, as you have promised.
155 Saligheten är långt ifrå de ogudaktiga; ty de akta intet dina rätter.
Salvation is far from the wicked, for their mind is not in your statutes.
156 Herre, din barmhertighet är stor; vederqvick mig efter dina rätter.
Great is your pity, O Lord: Revive me, as you have ordained.
157 Mine förföljare och ovänner äro månge; men jag viker icke ifrå din vittnesbörd.
My foes and tormentors are many, but I have not declined from your charges.
158 Jag ser de föraktare, och det gör mig ondt, att de icke hålla din ord.
I behold the traitors with loathing, for they do not observe your word.
159 Si, jag älskar dina befallningar; Herre, vederqvick mig efter din nåd.
Behold how I love your precepts: revive me, O Lord!, in your kindness.
160 Ditt ord hafver af begynnelsen varit sanning; alle dine rättfärdighets rätter vara evinnerliga.
The sum of your word is truth, all your laws are just and eternal.
161 Förstarna förfölja mig utan sak, och mitt hjerta fruktar sig för din ord.
Princes have harassed me wantonly: but my heart stands in awe of your word.
162 Jag gläder mig öfver din ord, såsom en den stort byte får.
Over your word I rejoice as one who finds great spoil.
163 Lögnene är jag hätsk, och stygges dervid, men din lag hafver jag kär.
Falsehood I hate and abhor, but your law do I love.
164 Jag lofvar dig sju resor om dagen, för dine rättfärdighets rätters skull.
Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
165 Stor frid hafva de som din lag älska, och de skola icke stappla.
Right well do they fare who love your law: they go on their way without stumbling.
166 Herre, jag väntar efter din salighet, och gör efter din bud.
I hope for your salvation; O Lord I do your commandments.
167 Min själ håller din vittnesbörd, och hafver dem mycket kär.
I observe your charges: I love them greatly.
168 Jag håller dina befallningar, och dina vittnesbörder; ty alle mine vägar äro för dig.
I observe your precepts and charges: all my ways are before you.
169 Herre, låt min klagan för dig komma; undervisa mig efter ditt ord.
Let my cry come before you, O Lord: give me insight, as you have promised.
170 Låt mina bön komma för dig; fräls mig efter ditt ord.
Let my prayer enter into your presence: deliver me, as you have said.
171 Mine läppar skola lofva, när du lärer mig dina rätter.
My lips shall be fountains of praise, that you teach me your statutes.
172 Min tunga skall tala om ditt ord; ty all din bud äro rätt.
My tongue shall sing of your word, for all your commandments are right.
173 Låt dina hand vara mig biståndiga; ty jag hafver utkorat dina befallningar.
Let your hand be ready to help me, for your precepts have been my choice.
174 Herre, jag längtar efter din salighet, och hafver lust till din lag.
I long, Lord, for your salvation, and your law is my delight.
175 Låt mina själ lefva, att hon må lofva dig, och dine rätter hjelpa mig.
Revive me that I may praise you, and let your precepts help me.
176 Jag är såsom ett villfarande och borttappadt får; sök din tjenare, ty jag förgäter icke din bud.
I have strayed like a wandering sheep seek your servant, because I do not forget your commandments.