< Psaltaren 119 >

1 Salige äro de som utan vank lefva, de som i Herrans lag vandra.
Happy are they who are upright in their way, Who walk in the law of the LORD!
2 Salige äro de som hans vittnesbörd hålla; de som af allo hjerta söka honom.
Happy are they who observe his ordinances, And seek him with their whole heart;
3 Ty de som på hans vägom vandra, de göra intet ondt.
Who also do no iniquity, But walk in his ways!
4 Du hafver budit, att hålla dina befallningar fliteliga.
Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
5 O! att mitt lif hölle dina rätter med fullt allvar.
O that my ways were directed to keep thy statutes!
6 När jag skådar uppå all din bud, så kommer jag icke på skam.
Then shall I not be put to shame, When I have respect to all thy commandments.
7 Jag tackar dig af rätt hjerta, att du lärer mig dina rättfärdighets rätter.
I will praise thee in uprightness of heart, When I shall have learned thy righteous laws.
8 Dina rätter vill jag hålla; öfvergif mig dock aldrig.
I will keep thy statutes; Do not utterly forsake me!
9 Huru skall en yngling sin väg ostraffeliga gå? När han håller sig efter din ord.
How shall a young man keep his way pure? By taking heed to it according to thy word.
10 Jag söker dig af allo hjerta; Låt mig icke fela om din bud.
With my whole heart have I sought thee; O let me not wander from thy commandments!
11 Jag behåller din ord i mitt hjerta, på det jag icke skall synda emot dig.
Thy word have I hid in my heart, That I might not sin against thee.
12 Lofvad vare du, Herre; lär mig dina rätter.
Blessed be thou, O LORD! O teach me thy statutes!
13 Jag vill med mina läppar förtälja alla dins muns rätter.
With my lips do I declare All the precepts of thy mouth.
14 Jag fröjdar mig af dins vittnesbörds väg, såsom af allahanda rikedomar.
In the way of thine ordinances I rejoice As much as in all riches.
15 Jag talar det du befallt hafver, och ser på dina vägar.
I meditate on thy precepts, And have respect unto thy ways.
16 Jag hafver lust till dina rätter, och förgäter icke din ord.
I delight myself in thy statutes; I do not forget thy word.
17 Gör väl med din tjenare, att jag må lefva och hålla din ord.
Deal kindly with thy servant, that I may live, And have regard to thy word!
18 Öppna mig ögonen, att jag må se under i din lag.
Open thou mine eyes, That I may behold wondrous things out of thy law!
19 Jag är en gäst på jordene; fördölj icke din bud för mig.
I am a stranger in the earth; O hide not thy precepts from me!
20 Min själ är all sönderkrossad för trängtans skull, efter dina rätter alltid.
My soul breaketh within me, On account of longing for thy judgments at all times.
21 Du näpser de stolta; förbannade äro de som vika ifrå din bud.
Thou rebukest the proud, the accursed, Who wander from thy commandments.
22 Vänd ifrå mig försmädelse och föraktelse; ty jag håller din vittnesbörd.
Remove from me reproach and contempt, For I have kept thine ordinances!
23 Sitta ock Förstarna och tala emot mig; men din tjenare talar om dina rätter.
Princes sit and speak against me, But thy servant meditateth on thy statutes.
24 Jag hafver lust till din vittnesbörd; de äro mine rådgifvare.
Thine ordinances are my delight; Yea, they are my counsellors.
25 Min själ ligger i stoft; vederqvick mig efter ditt ord.
My soul cleaveth to the dust; O revive me, according to thy word!
26 Jag förtäljer mina vägar, och du bönhörer mig; lär mig dina rätter.
I have declared my ways, and thou hast heard me; Teach me thy statutes!
27 Undervisa mig dina befallningars väg, så vill jag tala om din under.
Make me to understand the way of thy precepts! So will I meditate upon thy wonders.
28 Jag grämer mig så att hjertat mig försmäktas; styrk mig efter ditt ord.
My soul weepeth for trouble; O lift me up according to thy promise!
29 Vänd ifrå mig den falska vägen, och unna mig din lag.
Remove from me the way of falsehood, And graciously grant me thy law!
30 Jag hafver utvalt sanningenes väg; dina rätter hafver jag mig föresatt.
I have chosen the way of truth, And set thy statutes before me.
31 Jag håller mig intill din vittnesbörd; Herre, låt mig icke på skam komma.
I cleave to thine ordinances; O LORD! let me not be put to shame!
32 När du mitt hjerta tröstar, så löper jag dins buds väg.
I will run in the way of thy commandments, When thou shalt enlarge my heart.
33 Lär mig, Herre, dina rätters väg, att jag må bevara dem intill ändan.
Teach me, O LORD! the way of thy statutes, That I may keep it to the end!
34 Undervisa mig, att jag må bevara din lag, och hålla dem af allo hjerta.
Give me understanding, that I may keep thy law; That I may observe it with my whole heart!
35 För mig in på din buds stig, ty jag hafver der lust till.
Cause me to tread in the path of thy commandments, For in it I have my delight.
36 Böj mitt hjerta till din vittnesbörd, och icke till girighet.
Incline my heart to thine ordinances, And not to the love of gain!
37 Vänd bort min ögon, att de icke se efter onyttig läro; utan vederqvick mig på dinom väg.
Turn away mine eyes from beholding vanity, And quicken me in thy law!
38 Låt din tjenare hålla din bud stadeliga för din ord, att jag må frukta dig.
Fulfill to thy servant thy promise, Which thou hast made to him who feareth thee!
39 Vänd ifrå mig den försmädelse, som jag fruktar; ty dine rätter äro lustige.
Turn away the reproach which I fear; For thy judgments are good.
40 Si, jag begärar dina befallningar; vederqvick mig med dine rättfärdighet.
Behold, I have longed for thy precepts; O quicken thou me in thy righteousness!
41 Herre, låt mig vederfaras dina nåd; dina hjelp efter ditt ord;
Let thy mercies come to me, O LORD! And thy help according to thy promise!
42 Att jag mina lastare svara må; ty jag förlåter mig uppå ditt ord.
So shall I be able to answer him that reproacheth me; For I trust in thy promise.
43 Och tag ju icke ifrå minom mun sanningenes ord; ty jag hoppas uppå dina rätter.
O take not the word of truth utterly out of my mouth! For I trust in thy judgments.
44 Jag vill hålla din lag allstädes, alltid och evinnerliga.
So shall I keep thy law continually, For ever and ever.
45 Och jag vandrar i glädje; ty jag söker dina befallningar.
I shall walk in a wide path; For I seek thy precepts.
46 Jag talar om din vittnesbörd inför Konungar, och blyges intet;
I will speak of thine ordinances before kings, And will not be ashamed.
47 Och hafver lust till din bud, och de äro mig käre;
I will delight myself in thy commandments, which I love;
48 Och lyfter mina händer upp till din bud, de mig kär äro; och talar om dina rätter.
I will lift up my hands to thy precepts, which I love; I will meditate on thy statutes.
49 Tänk dinom tjenare uppå ditt ord, på hvilket du låter mig hoppas.
Remember thy promise to thy servant, Because thou hast caused me to hope!
50 Det är min tröst i mitt elände; ty ditt ord vederqvicker mig.
This is my comfort in my affliction; For thy promise reviveth me.
51 De stolte hafva deras gabberi af mig; likväl viker jag icke ifrå din lag.
The proud have had me greatly in derision; Yet have I not swerved from thy law.
52 Herre, när jag tänker, huru du af verldenes begynnelse dömt hafver, så varder jag tröstad.
I remember thy judgments of old, O LORD! And I comfort myself.
53 Jag brinner innan, för de ogudaktiges skull, som din lag öfvergifva.
Indignation burneth within me, On account of the wicked who forsake thy law.
54 Dine rätter äro min visa i mino huse.
Thy statutes have been my song In the house of my pilgrimage.
55 Herre, jag tänker om nattena på ditt Namn, och håller din lag.
In the night, O LORD! I think of thy name, And keep thy law!
56 Det är min skatt, att jag dina befallningar håller.
This have I as my own, That I keep thy precepts.
57 Jag hafver sagt, Herre: Det skall mitt arf vara, att jag dina vägar håller.
Thou art my portion, O LORD! I have resolved that I will keep thy precepts.
58 Jag beder inför ditt ansigte af allo hjerta; var mig nådelig efter ditt ord.
I have sought thy favor with my whole heart; Be gracious unto me according to thy promise!
59 Jag betraktar mina vägar, och vänder mina fötter till din vittnesbörd.
I think on my ways, And turn my feet to thy statutes;
60 Jag skyndar mig, och dröjer intet, till att hålla din bud.
I make haste, and delay not, To keep thy commandments.
61 De ogudaktigas rote beröfvar mig; men jag förgäter intet din lag.
The snares of the wicked surround me; Yet do I not forget thy law.
62 Om midnatt står jag upp, till att tacka dig för dina rättfärdighets rätter.
At midnight I rise to give thanks to thee On account of thy righteous judgments.
63 Jag håller mig till alla dem som frukta dig, och dina befallningar hålla.
I am the companion of all who fear thee, And who obey thy precepts.
64 Herre, jorden är full af dine godhet; lär mig dina rätter.
The earth, O LORD! is full of thy goodness; O teach me thy statutes!
65 Du gör dinom tjenare godt, Herre, efter ditt ord.
Thou dost bless thy servant, O LORD! According to thy promise!
66 Lär mig goda seder och förståndighet; ty jag tror dinom budom.
Teach me sound judgment and knowledge! For I have faith in thy commandments.
67 Förr än jag späkt vardt, for jag vill; men nu håller jag ditt ord.
Before I was afflicted, I went astray; But now I keep thy word.
68 Du äst mild och god; lär mig dina rätter.
Thou art good and doest good; O teach me thy statutes!
69 De stolte dikta lögn öfver mig; men jag håller dina befallningar af allt hjerta.
The proud forge lies against me, But I keep thy precepts with my whole heart.
70 Deras hjerta är fett vordet, såsom flott; men jag hafver lust till din lag.
Their heart is senseless like fat; But I delight in thy law.
71 Det är mig ljuft att du hafver späkt mig, att jag må lära dina rätter.
It is good for me that I have been afflicted, That I might learn thy statutes.
72 Dins muns lag är mig täckare, än mång tusend stycke guld och silfver.
The law of thy mouth is better to me Than thousands of gold and silver.
73 Din hand hafver gjort och beredt mig; undervisa mig, att jag må lära din bud.
Thy hands have made and fashioned me; Give me understanding, that I may learn thy commandments!
74 De som dig frukta, de se mig, och glädja sig; ty jag hoppas uppå din ord.
They who fear thee shall see me and rejoice, Because I trust in thy word.
75 Herre, jag vet att dina domar äro rätte, och du hafver troliga späkt mig.
I know, O LORD! that thy judgments are right, And that in faithfulness thou hast afflicted me.
76 Din nåd vare min tröst, såsom du dinom tjenare lofvat hafver.
O let thy loving-kindness be my comfort, According to thy promise to thy servant!
77 Låt mig vederfaras dina barmhertighet, att jag må lefva; ty jag hafver lust till din lag.
Let thy tender mercies come to me, that I may live! For thy law is my delight.
78 Ack! att de stolte måtte komma på skam, som mig med lögn nedertrycka; men jag talar om dina befallningar.
May the proud be put to shame, who wrong me without cause! But I will meditate on thy precepts.
79 Ack! att de måtte hålla sig till mig, som dig frukta, och känna din vittnesbörd.
Let those who fear thee turn unto me, And they that know thine ordinances!
80 Mitt hjerta blifve rättsinnigt i dinom rättom, att jag icke på skam kommer.
May my heart be perfect in thy statutes, That I may not be put to shame!
81 Min själ trängtar efter dina salighet; jag hoppas uppå ditt ord.
My soul fainteth for thy salvation; In thy promise do I trust.
82 Min ögon trängta efter ditt ord, och säga: När vill du trösta mig?
Mine eyes fail with looking for thy promise; When. say I, wilt thou comfort me?
83 Ty jag är såsom en lägel i rök; dina rätter förgäter jag icke.
Yea, I am become like a bottle in the smoke; Yet do I not forget thy statutes.
84 Huru länge skall din tjenare bida? När vill du dom hålla öfver mina förföljare?
How many are the days of thy servant? When wilt thou execute judgment upon my persecutors?
85 De stolte grafva mig gropar, hvilka intet äro efter din lag.
The proud have digged pits for me; They who do not regard thy law.
86 Dine bud äro alltsamman sanning; de förfölja mig med lögn, hjelp mig.
All thy commandments are faithful; They persecute me without cause; help thou me!
87 De hade fulltnär förgjort mig på jordene; men jag öfvergifver icke dina befallningar.
They had almost consumed me from the earth; But I forsook not thy precepts.
88 Vederqvick mig genom dina nåd, att jag må hålla dins muns vittnesbörd.
Quicken me according to thy loving-kindness, That I may keep the law of thy mouth!
89 Herre, ditt ord blifver evinnerliga, så vidt som himmelen är.
Thy word, O LORD! abideth for ever, Being established like the heavens;
90 Din sanning varar i evighet; du hafver tillredt jordena, och hon blifver ståndandes.
Thy faithfulness endureth to all generations. Thou hast established the earth, and it abideth.
91 Det blifver dagliga efter ditt ord; ty all ting måste tjena dig.
They continue to this day according to their ordinances; For they are all subject to thee.
92 Om din lag icke hade min tröst varit, så vore jag förgången i mitt elände.
Had not thy law been my delight, I should have perished in my affliction.
93 Jag vill aldrig förgäta dina befallningar; ty du vederqvicker mig med dem.
I will never forget thy precepts; For by them thou revivest me.
94 Jag är din, hjelp mig; ty jag söker dina befallningar.
I am thine, help me! For I seek thy precepts.
95 De ogudaktige vakta uppå mig, att de måga förgöra mig; men jag aktar uppå din vittnesbörd,
The wicked lie in wait to destroy me; But I will have regard to thine ordinances.
96 Jag hafver på all ting en ända sett; men ditt bud är varaktigt.
I have seen an end of all perfection; But thy law is exceeding broad.
97 Huru hafver jag din lag så kär; dageliga talar jag derom.
O how I love thy law! It is my daily (meditation)
98 Du gör mig med ditt bud visare, än mina fiender äro; ty det är evinnerliga min skatt.
Thou hast made me wiser than my enemies by thy precepts; For they are ever before me.
99 Jag är lärdare, än alle mine lärare; ty din vittnesbörd äro mitt tal.
I have more understanding than all my teachers; For thine ordinances are my (meditation)
100 Jag är förståndigare, än de gamle; ty jag håller dina befallningar.
I have more wisdom than the ancients, Because I keep thy precepts.
101 Jag förtager minom fotom alla onda vägar, att jag må hålla din ord.
I have restrained my feet from every evil way, That I might keep thy word.
102 Jag viker icke ifrå dina rätter; ty du lärer mig.
I depart not from thy statutes, For thou teachest me!
103 Din ord äro minom mun sötare än hannog.
How sweet are thy words to my taste; Yea, sweeter than honey to my mouth!
104 Ditt ord gör mig förståndigan; derföre hatar jag alla falska vägar.
From thy precepts I learn wisdom; Therefore do I hate every false way.
105 Ditt ord är mina fötters lykta, och ett ljus på minom vägom.
Thy word is a lamp to my feet, And a light to my path.
106 Jag svär, och vill hållat, att jag dina rättfärdighets rätter hålla vill.
I have sworn, and I will perform it, That I will keep thy righteous statutes.
107 Jag är svårliga plågad; Herre, vederqvick mig efter ditt ord.
I am exceedingly afflicted; Revive me, O LORD! according to thy word!
108 Låt dig behaga, Herre, mins muns välviljoga offer, och lär mig dina rätter.
Accept, O LORD! the free-will offering of my mouth, And teach me thy statutes!
109 Jag bär mina själ i mina händer alltid, och jag förgäter icke din lag.
My life is continually in my hand; Yet do I not forget thy law.
110 De ogudaktige sätta mig snaror; men jag far icke vill ifrå dina befallningar.
The wicked lay snares for me, Yet do I not go astray from thy precepts.
111 Din vittnesbörd äro mitt eviga arf; ty de äro mins hjertas fröjd.
I have made thine ordinances my possession for ever; For they are the joy of my heart.
112 Jag böjer mitt hjerta till att göra efter dina rätter alltid och evinnerliga.
I have inclined my heart to perform thy statutes, Always, —even to the end.
113 Jag hatar de ostadiga andar, och älskar din lag.
I hate impious men, And thy law I do love.
114 Du äst mitt beskärm och sköld; jag hoppas uppå ditt ord.
Thou art my hiding-place and my shield; In thy word I put my trust!
115 Viker ifrå mig, I onde; jag vill hålla min Guds bud.
Depart from me, ye evil-doers! For I will keep the commandments of my God.
116 Uppehåll mig igenom ditt ord, att jag må lefva; och låt mig icke på skam komma med mitt hopp.
Uphold me according to thy promise, that I may live; And let me not be ashamed of my hope!
117 Stärk mig, att jag må blifva salig; så vill jag alltid lust hafva till dina rätter.
Do thou hold me up, and I shall be safe, And I will have respect to thy statutes continually!
118 Du förtrampar alla dem som villa gå om dina rätter; ty deras bedrägeri är alltsammans lögn.
Thou castest off all who depart from thy laws; For their deceit is vain.
119 Du bortkastar alla ogudaktiga på jordene som slagg; derföre älskar jag din vittnesbörd.
Thou throwest away all the wicked of the earth, like dross; Therefore I love thine ordinances.
120 Jag fruktar mig för dig, så att mitt kött skälfver; och förskräcker mig for dina rätter.
My flesh trembleth through fear of thee, And I am afraid of thy judgments.
121 Jag aktar uppå rätt och rättfärdighet; öfvergif mig icke dem som mig öfvervåld göra vilja.
I have done justice and equity; O leave me not to mine oppressors.
122 Beskärma du din tjenare, och tröst honom, att de stolte icke göra mig öfvervåld.
Be surety for thy servant for good; Let not the proud oppress me!
123 Mina ögon trängta efter dina salighet, och efter dine rättfärdighets ord.
Mine eyes fail with looking for thy help, And for thy righteous promise.
124 Handla med dinom tjenare efter dina nåd; och lär mig dina rätter.
Deal with thy servant according to thy mercy, And teach me thy statutes!
125 Jag är din tjenare; undervisa mig, att jag må känna din vittnesbörd.
I am thy servant; give me understanding, That I may know thine ordinances!
126 Det är tid, att Herren gör der något till; de hafva omintetgjort din lag.
It is time for thee, O LORD! to act; For men have made void thy law.
127 Derföre älskar jag din bud, öfver guld och öfver fint guld.
Therefore I love thy commandments above gold; Yea, above fine gold.
128 Derföre håller jag rätt fram i alla dina befallningar; jag hatar allan falskan väg.
Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; I hate every false way.
129 Underliga äro din vittnesbörd, derföre håller dem min själ.
Wonderful are thine ordinances; Therefore do I observe them.
130 När ditt ord uppenbaradt varder, så fröjdar det, och gör de enfaldiga visa.
The communication of thy precepts giveth light; It giveth understanding to the simple.
131 Jag öppnar min mun, och begärar din bud; ty mig längtar efter dem.
I open my mouth and pant: For I long for thy commandments.
132 Vänd dig till mig, och var mig nådelig, såsom du plägar göra dem som ditt Namn älska.
Look thou upon me, and be gracious to me, As is just to those who love thy name!
133 Låt min gång viss vara i dino orde, och låt ingen orätt öfver mig råda.
Establish my footsteps in thy word, And let no iniquity have dominion over me!
134 Förlös mig ifrå menniskors orätt; så vill jag hålla dina befallningar.
Redeem me from the oppression of men, So will I keep thy precepts!
135 Låt ditt ansigte lysa öfver din tjenare, och lär mig dina rätter.
Let thy face shine on thy servant, And teach me thy statutes!
136 Mine ögon flyta med vatten, att man icke håller din lag.
Rivers of water run down mine eyes, Because men keep not thy law.
137 Herre, du äst rättfärdig, och rätt är ditt ord.
Righteous art thou, O LORD! And just are thy judgments!
138 Du hafver dina rättfärdighets vittnesbörd, och sanningena hårdeliga budit.
Just are the ordinances which thou hast ordained, And altogether righteous.
139 Jag hafver när harmats till döds, att mine ovänner hafva din ord förgätit.
My zeal consumeth me, Because my enemies forget thy word.
140 Ditt ord är väl bepröfvadt, och din tjenare hafver det kärt.
Thy word is very pure, Therefore thy servant loveth it.
141 Jag är ringa och föraktad; men jag förgäter icke dina befallningar.
Of mean condition am I, and despised; Yet do I not forget thy precepts.
142 Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
Thy righteousness is everlasting righteousness, And thy law is truth.
143 Ångest och nöd hafva drabbat uppå mig; men jag hafver lust till din bud.
Trouble and anguish have taken hold of me, But thy laws are my delight.
144 Dins vittnesbörds rättfärdighet är evig; undervisa mig, så lefver jag.
The justice of thine ordinances is everlasting; Give me understanding, and I shall live!
145 Jag ropar af allo hjerta, bönhör mig, Herre, att jag må hålla dina rätter.
I cry to thee with my whole heart; Hear me, O LORD! that I may keep thy statutes.
146 Jag ropar till dig, hjelp mig, att jag må hålla din vittnesbörd.
I cry unto thee; save me, And I will observe thine ordinances.
147 Jag kommer bittida, och ropar; uppå ditt ord hoppas jag.
I come before the dawn with my prayer; I trust in thy promise!
148 Jag vakar bittida upp, att jag må handla om din ord.
My eyes anticipate the night-watches, That I may meditate upon thy promise.
149 Hör mina röst efter dina nåde: Herre, vederqvick mig efter dina rätter.
Hear my voice according to thy loving-kindness; O LORD! revive me according to thy mercy!
150 Mine arge förföljare vilja till mig, och äro långt ifrå din lag.
Near are they whose aim is mischief; They are far from thy law;
151 Herre, du äst hardt när, och din bud äro alltsamman sanning.
Yet thou art near, O LORD! And all thy commandments are truth!
152 Men jag vet det långt tillförene, att du din vittnesbörd evinnerliga grundat hafver.
Long have I known concerning thine ordinances, That thou hast founded them for ever.
153 Se uppå mitt elände, och fräls mig; hjelp mig ut; förty jag förgäter icke din lag.
Look upon my affliction, and deliver me! For I do not forget thy law.
154 Uträtta min sak, och förlossa mig; vederqvick mig igenom ditt ord.
Maintain my cause, and redeem me; Revive me according to thy promise!
155 Saligheten är långt ifrå de ogudaktiga; ty de akta intet dina rätter.
Salvation is far from the wicked, Because they seek not thy statutes.
156 Herre, din barmhertighet är stor; vederqvick mig efter dina rätter.
Great is thy compassion, O LORD! Revive thou me according to thine equity!
157 Mine förföljare och ovänner äro månge; men jag viker icke ifrå din vittnesbörd.
Many are my persecutors and my enemies, Yet do I not depart from thine ordinances.
158 Jag ser de föraktare, och det gör mig ondt, att de icke hålla din ord.
I behold the transgressors, and am grieved Because they regard not thy word.
159 Si, jag älskar dina befallningar; Herre, vederqvick mig efter din nåd.
Behold, how I love thy precepts! O LORD! revive me according to thy loving-kindness!
160 Ditt ord hafver af begynnelsen varit sanning; alle dine rättfärdighets rätter vara evinnerliga.
The whole of thy word is truth, And all thy righteous judgments endure for ever.
161 Förstarna förfölja mig utan sak, och mitt hjerta fruktar sig för din ord.
Princes have persecuted me without cause; But my heart standeth in awe of thy word.
162 Jag gläder mig öfver din ord, såsom en den stort byte får.
I rejoice in thy word, As one that hath found great spoil.
163 Lögnene är jag hätsk, och stygges dervid, men din lag hafver jag kär.
I hate and abhor lying, And thy law do I love.
164 Jag lofvar dig sju resor om dagen, för dine rättfärdighets rätters skull.
Seven times a day do I praise thee On account of thy righteous judgments.
165 Stor frid hafva de som din lag älska, och de skola icke stappla.
Great peace have they who love thy law, And no evil shall befall them.
166 Herre, jag väntar efter din salighet, och gör efter din bud.
O LORD! I wait for thy salvation, And keep thy commandments!
167 Min själ håller din vittnesbörd, och hafver dem mycket kär.
My soul observeth thine ordinances, And loveth them exceedingly.
168 Jag håller dina befallningar, och dina vittnesbörder; ty alle mine vägar äro för dig.
I keep thy precepts and thine ordinances; For all my ways are before thee.
169 Herre, låt min klagan för dig komma; undervisa mig efter ditt ord.
Let my prayer come near before thee, O LORD! According to thy promise, give me understanding!
170 Låt mina bön komma för dig; fräls mig efter ditt ord.
Let my supplication come before thee; O deliver me according to thy promise!
171 Mine läppar skola lofva, när du lärer mig dina rätter.
My lips shall pour forth praise; For thou teachest me thy statutes.
172 Min tunga skall tala om ditt ord; ty all din bud äro rätt.
My tongue shall sing of thy word; For all thy commandments are right.
173 Låt dina hand vara mig biståndiga; ty jag hafver utkorat dina befallningar.
Let thy hand be my help; For I have chosen thy precepts!
174 Herre, jag längtar efter din salighet, och hafver lust till din lag.
I long for thy salvation, O LORD! And thy law is my delight!
175 Låt mina själ lefva, att hon må lofva dig, och dine rätter hjelpa mig.
Let me live, and I will praise thee; Let thy judgments help me!
176 Jag är såsom ett villfarande och borttappadt får; sök din tjenare, ty jag förgäter icke din bud.
I wander like a lost sheep; seek thy servant, For I do not forget thy commandments!

< Psaltaren 119 >