< Psaltaren 119 >

1 Salige äro de som utan vank lefva, de som i Herrans lag vandra.
Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
2 Salige äro de som hans vittnesbörd hålla; de som af allo hjerta söka honom.
Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
3 Ty de som på hans vägom vandra, de göra intet ondt.
They also do no iniquity: they walk in his ways.
4 Du hafver budit, att hålla dina befallningar fliteliga.
You have commanded us to keep your precepts diligently.
5 O! att mitt lif hölle dina rätter med fullt allvar.
O that my ways were directed to keep your statutes!
6 När jag skådar uppå all din bud, så kommer jag icke på skam.
Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all your commandments.
7 Jag tackar dig af rätt hjerta, att du lärer mig dina rättfärdighets rätter.
I will praise you with uprightness of heart, when I shall have learned your righteous judgments.
8 Dina rätter vill jag hålla; öfvergif mig dock aldrig.
I will keep your statutes: O forsake me not utterly.
9 Huru skall en yngling sin väg ostraffeliga gå? När han håller sig efter din ord.
Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to your word.
10 Jag söker dig af allo hjerta; Låt mig icke fela om din bud.
With my whole heart have I sought you: O let me not wander from your commandments.
11 Jag behåller din ord i mitt hjerta, på det jag icke skall synda emot dig.
Your word have I hid in mine heart, that I might not sin against you.
12 Lofvad vare du, Herre; lär mig dina rätter.
Blessed are you, O LORD: teach me your statutes.
13 Jag vill med mina läppar förtälja alla dins muns rätter.
With my lips have I declared all the judgments of your mouth.
14 Jag fröjdar mig af dins vittnesbörds väg, såsom af allahanda rikedomar.
I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
15 Jag talar det du befallt hafver, och ser på dina vägar.
I will meditate in your precepts, and have respect unto your ways.
16 Jag hafver lust till dina rätter, och förgäter icke din ord.
I will delight myself in your statutes: I will not forget your word.
17 Gör väl med din tjenare, att jag må lefva och hålla din ord.
Deal bountifully with your servant, that I may live, and keep your word.
18 Öppna mig ögonen, att jag må se under i din lag.
Open you mine eyes, that I may behold wondrous things out of your law.
19 Jag är en gäst på jordene; fördölj icke din bud för mig.
I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.
20 Min själ är all sönderkrossad för trängtans skull, efter dina rätter alltid.
My soul breaks for the longing that it has unto your judgments at all times.
21 Du näpser de stolta; förbannade äro de som vika ifrå din bud.
You have rebuked the proud that are cursed, which do go astray from your commandments.
22 Vänd ifrå mig försmädelse och föraktelse; ty jag håller din vittnesbörd.
Remove from me reproach and contempt; for I have kept your testimonies.
23 Sitta ock Förstarna och tala emot mig; men din tjenare talar om dina rätter.
Princes also did sit and speak against me: but your servant did meditate in your statutes.
24 Jag hafver lust till din vittnesbörd; de äro mine rådgifvare.
Your testimonies also are my delight and my counsellors.
25 Min själ ligger i stoft; vederqvick mig efter ditt ord.
My soul cleaves unto the dust: you restore life in me according to your word.
26 Jag förtäljer mina vägar, och du bönhörer mig; lär mig dina rätter.
I have declared my ways, and you heard me: teach me your statutes.
27 Undervisa mig dina befallningars väg, så vill jag tala om din under.
Make me to understand the way of your precepts: so shall I talk of your wondrous works.
28 Jag grämer mig så att hjertat mig försmäktas; styrk mig efter ditt ord.
My soul melts for heaviness: strengthen you me according unto your word.
29 Vänd ifrå mig den falska vägen, och unna mig din lag.
Remove from me the way of lying: and grant me your law graciously.
30 Jag hafver utvalt sanningenes väg; dina rätter hafver jag mig föresatt.
I have chosen the way of truth: your judgments have I laid before me.
31 Jag håller mig intill din vittnesbörd; Herre, låt mig icke på skam komma.
I have stuck unto your testimonies: O LORD, put me not to shame.
32 När du mitt hjerta tröstar, så löper jag dins buds väg.
I will run the way of your commandments, when you shall enlarge my heart.
33 Lär mig, Herre, dina rätters väg, att jag må bevara dem intill ändan.
Teach me, O LORD, the way of your statutes; and I shall keep it unto the end.
34 Undervisa mig, att jag må bevara din lag, och hålla dem af allo hjerta.
Give me understanding, and I shall keep your law; yea, I shall observe it with my whole heart.
35 För mig in på din buds stig, ty jag hafver der lust till.
Make me to go in the path of your commandments; for therein do I delight.
36 Böj mitt hjerta till din vittnesbörd, och icke till girighet.
Incline my heart unto your testimonies, and not to covetousness.
37 Vänd bort min ögon, att de icke se efter onyttig läro; utan vederqvick mig på dinom väg.
Turn away mine eyes from beholding vanity; and you restore life in me in your way.
38 Låt din tjenare hålla din bud stadeliga för din ord, att jag må frukta dig.
Establish your word unto your servant, who is devoted to your fear.
39 Vänd ifrå mig den försmädelse, som jag fruktar; ty dine rätter äro lustige.
Turn away my reproach which I fear: for your judgments are good.
40 Si, jag begärar dina befallningar; vederqvick mig med dine rättfärdighet.
Behold, I have longed after your precepts: restore life in me in your righteousness.
41 Herre, låt mig vederfaras dina nåd; dina hjelp efter ditt ord;
Let your mercies come also unto me, O LORD, even your salvation, according to your word.
42 Att jag mina lastare svara må; ty jag förlåter mig uppå ditt ord.
So shall I have wherewith to answer him that reproaches me: for I trust in your word.
43 Och tag ju icke ifrå minom mun sanningenes ord; ty jag hoppas uppå dina rätter.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in your judgments.
44 Jag vill hålla din lag allstädes, alltid och evinnerliga.
So shall I keep your law continually for ever and ever.
45 Och jag vandrar i glädje; ty jag söker dina befallningar.
And I will walk at liberty: for I seek your precepts.
46 Jag talar om din vittnesbörd inför Konungar, och blyges intet;
I will speak of your testimonies also before kings, and will not be ashamed.
47 Och hafver lust till din bud, och de äro mig käre;
And I will delight myself in your commandments, which I have loved.
48 Och lyfter mina händer upp till din bud, de mig kär äro; och talar om dina rätter.
My hands also will I lift up unto your commandments, which I have loved; and I will meditate in your statutes.
49 Tänk dinom tjenare uppå ditt ord, på hvilket du låter mig hoppas.
Remember the word unto your servant, upon which you have caused me to hope.
50 Det är min tröst i mitt elände; ty ditt ord vederqvicker mig.
This is my comfort in my affliction: for your word has quickened me.
51 De stolte hafva deras gabberi af mig; likväl viker jag icke ifrå din lag.
The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from your law.
52 Herre, när jag tänker, huru du af verldenes begynnelse dömt hafver, så varder jag tröstad.
I remembered your judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
53 Jag brinner innan, för de ogudaktiges skull, som din lag öfvergifva.
Horror has taken hold upon me because of the wicked that forsake your law.
54 Dine rätter äro min visa i mino huse.
Your statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 Herre, jag tänker om nattena på ditt Namn, och håller din lag.
I have remembered your name, O LORD, in the night, and have kept your law.
56 Det är min skatt, att jag dina befallningar håller.
This I had, because I kept your precepts.
57 Jag hafver sagt, Herre: Det skall mitt arf vara, att jag dina vägar håller.
You are my portion, O LORD: I have said that I would keep your words.
58 Jag beder inför ditt ansigte af allo hjerta; var mig nådelig efter ditt ord.
I implored your favour with my whole heart: be merciful unto me according to your word.
59 Jag betraktar mina vägar, och vänder mina fötter till din vittnesbörd.
I thought on my ways, and turned my feet unto your testimonies.
60 Jag skyndar mig, och dröjer intet, till att hålla din bud.
I made haste, and delayed not to keep your commandments.
61 De ogudaktigas rote beröfvar mig; men jag förgäter intet din lag.
The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten your law.
62 Om midnatt står jag upp, till att tacka dig för dina rättfärdighets rätter.
At midnight I will rise to give thanks unto you because of your righteous judgments.
63 Jag håller mig till alla dem som frukta dig, och dina befallningar hålla.
I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your precepts.
64 Herre, jorden är full af dine godhet; lär mig dina rätter.
The earth, O LORD, is full of your mercy: teach me your statutes.
65 Du gör dinom tjenare godt, Herre, efter ditt ord.
You have dealt well with your servant, O LORD, according unto your word.
66 Lär mig goda seder och förståndighet; ty jag tror dinom budom.
Teach me good judgment and knowledge: for I have believed your commandments.
67 Förr än jag späkt vardt, for jag vill; men nu håller jag ditt ord.
Before I was afflicted I went astray: but now have I kept your word.
68 Du äst mild och god; lär mig dina rätter.
You are good, and do good; teach me your statutes.
69 De stolte dikta lögn öfver mig; men jag håller dina befallningar af allt hjerta.
The proud have forged a lie against me: but I will keep your precepts with my whole heart.
70 Deras hjerta är fett vordet, såsom flott; men jag hafver lust till din lag.
Their heart is as fat as grease; but I delight in your law.
71 Det är mig ljuft att du hafver späkt mig, att jag må lära dina rätter.
It is good for me that I have been afflicted; that I might learn your statutes.
72 Dins muns lag är mig täckare, än mång tusend stycke guld och silfver.
The law of your mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
73 Din hand hafver gjort och beredt mig; undervisa mig, att jag må lära din bud.
Your hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn your commandments.
74 De som dig frukta, de se mig, och glädja sig; ty jag hoppas uppå din ord.
They that fear you will be glad when they see me; because I have hoped in your word.
75 Herre, jag vet att dina domar äro rätte, och du hafver troliga späkt mig.
I know, O LORD, that your judgments are right, and that you in faithfulness have afflicted me.
76 Din nåd vare min tröst, såsom du dinom tjenare lofvat hafver.
Let, I pray you, your merciful kindness be for my comfort, according to your word unto your servant.
77 Låt mig vederfaras dina barmhertighet, att jag må lefva; ty jag hafver lust till din lag.
Let your tender mercies come unto me, that I may live: for your law is my delight.
78 Ack! att de stolte måtte komma på skam, som mig med lögn nedertrycka; men jag talar om dina befallningar.
Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in your precepts.
79 Ack! att de måtte hålla sig till mig, som dig frukta, och känna din vittnesbörd.
Let those that fear you turn unto me, and those that have known your testimonies.
80 Mitt hjerta blifve rättsinnigt i dinom rättom, att jag icke på skam kommer.
Let my heart be sound in your statutes; that I be not ashamed.
81 Min själ trängtar efter dina salighet; jag hoppas uppå ditt ord.
My soul faints for your salvation: but I hope in your word.
82 Min ögon trängta efter ditt ord, och säga: När vill du trösta mig?
Mine eyes fail for your word, saying, When will you comfort me?
83 Ty jag är såsom en lägel i rök; dina rätter förgäter jag icke.
For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget your statutes.
84 Huru länge skall din tjenare bida? När vill du dom hålla öfver mina förföljare?
How many are the days of your servant? when will you execute judgment on them that persecute me?
85 De stolte grafva mig gropar, hvilka intet äro efter din lag.
The proud have dug pits for me, which are not after your law.
86 Dine bud äro alltsamman sanning; de förfölja mig med lögn, hjelp mig.
All your commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help you me.
87 De hade fulltnär förgjort mig på jordene; men jag öfvergifver icke dina befallningar.
They had almost consumed me upon earth; but I forsook not your precepts.
88 Vederqvick mig genom dina nåd, att jag må hålla dins muns vittnesbörd.
Restore life in me after your loving kindness; so shall I keep the testimony of your mouth.
89 Herre, ditt ord blifver evinnerliga, så vidt som himmelen är.
For ever, O LORD, your word is settled in heaven.
90 Din sanning varar i evighet; du hafver tillredt jordena, och hon blifver ståndandes.
Your faithfulness is unto all generations: you have established the earth, and it abides.
91 Det blifver dagliga efter ditt ord; ty all ting måste tjena dig.
They continue this day according to your ordinances: for all are your servants.
92 Om din lag icke hade min tröst varit, så vore jag förgången i mitt elände.
Unless your law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.
93 Jag vill aldrig förgäta dina befallningar; ty du vederqvicker mig med dem.
I will never forget your precepts: for with them you have quickened me.
94 Jag är din, hjelp mig; ty jag söker dina befallningar.
I am yours, save me: for I have sought your precepts.
95 De ogudaktige vakta uppå mig, att de måga förgöra mig; men jag aktar uppå din vittnesbörd,
The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider your testimonies.
96 Jag hafver på all ting en ända sett; men ditt bud är varaktigt.
I have seen an end of all perfection: but your commandment is exceeding broad.
97 Huru hafver jag din lag så kär; dageliga talar jag derom.
O how I love your law! it is my meditation all the day.
98 Du gör mig med ditt bud visare, än mina fiender äro; ty det är evinnerliga min skatt.
You through your commandments have made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
99 Jag är lärdare, än alle mine lärare; ty din vittnesbörd äro mitt tal.
I have more understanding than all my teachers: for your testimonies are my (meditation)
100 Jag är förståndigare, än de gamle; ty jag håller dina befallningar.
I understand more than the ancients, because I keep your precepts.
101 Jag förtager minom fotom alla onda vägar, att jag må hålla din ord.
I have refrained my feet from every evil way, that I might keep your word.
102 Jag viker icke ifrå dina rätter; ty du lärer mig.
I have not departed from your judgments: for you have taught me.
103 Din ord äro minom mun sötare än hannog.
How sweet are your words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!
104 Ditt ord gör mig förståndigan; derföre hatar jag alla falska vägar.
Through your precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
105 Ditt ord är mina fötters lykta, och ett ljus på minom vägom.
Your word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
106 Jag svär, och vill hållat, att jag dina rättfärdighets rätter hålla vill.
I have sworn, and I will perform it, that I will keep your righteous judgments.
107 Jag är svårliga plågad; Herre, vederqvick mig efter ditt ord.
I am afflicted very much: restore life in me, O LORD, according unto your word.
108 Låt dig behaga, Herre, mins muns välviljoga offer, och lär mig dina rätter.
Accept, I plead to you, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me your judgments.
109 Jag bär mina själ i mina händer alltid, och jag förgäter icke din lag.
My soul is continually in my hand: yet do I not forget your law.
110 De ogudaktige sätta mig snaror; men jag far icke vill ifrå dina befallningar.
The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from your precepts.
111 Din vittnesbörd äro mitt eviga arf; ty de äro mins hjertas fröjd.
Your testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
112 Jag böjer mitt hjerta till att göra efter dina rätter alltid och evinnerliga.
I have inclined mine heart to perform your statutes always, even unto the end.
113 Jag hatar de ostadiga andar, och älskar din lag.
I hate vain thoughts: but your law do I love.
114 Du äst mitt beskärm och sköld; jag hoppas uppå ditt ord.
You are my hiding place and my shield: I hope in your word.
115 Viker ifrå mig, I onde; jag vill hålla min Guds bud.
Depart from me, all of you evildoers: for I will keep the commandments of my God.
116 Uppehåll mig igenom ditt ord, att jag må lefva; och låt mig icke på skam komma med mitt hopp.
Uphold me according unto your word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
117 Stärk mig, att jag må blifva salig; så vill jag alltid lust hafva till dina rätter.
Hold you me up, and I shall be safe: and I will have respect unto your statutes continually.
118 Du förtrampar alla dem som villa gå om dina rätter; ty deras bedrägeri är alltsammans lögn.
You have trodden down all them that go astray from your statutes: for their deceit is falsehood.
119 Du bortkastar alla ogudaktiga på jordene som slagg; derföre älskar jag din vittnesbörd.
You put away all the wicked of the earth like dross: therefore I love your testimonies.
120 Jag fruktar mig för dig, så att mitt kött skälfver; och förskräcker mig for dina rätter.
My flesh trembles for fear of you; and I am afraid of your judgments.
121 Jag aktar uppå rätt och rättfärdighet; öfvergif mig icke dem som mig öfvervåld göra vilja.
I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
122 Beskärma du din tjenare, och tröst honom, att de stolte icke göra mig öfvervåld.
Be guarantor for your servant for good: let not the proud oppress me.
123 Mina ögon trängta efter dina salighet, och efter dine rättfärdighets ord.
Mine eyes fail for your salvation, and for the word of your righteousness.
124 Handla med dinom tjenare efter dina nåd; och lär mig dina rätter.
Deal with your servant according unto your mercy, and teach me your statutes.
125 Jag är din tjenare; undervisa mig, att jag må känna din vittnesbörd.
I am your servant; give me understanding, that I may know your testimonies.
126 Det är tid, att Herren gör der något till; de hafva omintetgjort din lag.
It is time for you, LORD, to work: for they have made void your law.
127 Derföre älskar jag din bud, öfver guld och öfver fint guld.
Therefore I love your commandments above gold; yea, above fine gold.
128 Derföre håller jag rätt fram i alla dina befallningar; jag hatar allan falskan väg.
Therefore I esteem all your precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
129 Underliga äro din vittnesbörd, derföre håller dem min själ.
Your testimonies are wonderful: therefore does my soul keep them.
130 När ditt ord uppenbaradt varder, så fröjdar det, och gör de enfaldiga visa.
The entrance of your words gives light; it gives understanding unto the simple.
131 Jag öppnar min mun, och begärar din bud; ty mig längtar efter dem.
I opened my mouth, and panted: for I longed for your commandments.
132 Vänd dig till mig, och var mig nådelig, såsom du plägar göra dem som ditt Namn älska.
Look you upon me, and be merciful unto me, as you use to do unto those that love your name.
133 Låt min gång viss vara i dino orde, och låt ingen orätt öfver mig råda.
Order my steps in your word: and let not any iniquity have dominion over me.
134 Förlös mig ifrå menniskors orätt; så vill jag hålla dina befallningar.
Deliver me from the oppression of man: so will I keep your precepts.
135 Låt ditt ansigte lysa öfver din tjenare, och lär mig dina rätter.
Make your face to shine upon your servant; and teach me your statutes.
136 Mine ögon flyta med vatten, att man icke håller din lag.
Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not your law.
137 Herre, du äst rättfärdig, och rätt är ditt ord.
Righteous are you, O LORD, and upright are your judgments.
138 Du hafver dina rättfärdighets vittnesbörd, och sanningena hårdeliga budit.
Your testimonies that you have commanded are righteous and very faithful.
139 Jag hafver när harmats till döds, att mine ovänner hafva din ord förgätit.
My zeal has consumed me, because mine enemies have forgotten your words.
140 Ditt ord är väl bepröfvadt, och din tjenare hafver det kärt.
Your word is very pure: therefore your servant loves it.
141 Jag är ringa och föraktad; men jag förgäter icke dina befallningar.
I am small and despised: yet do not I forget your precepts.
142 Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is the truth.
143 Ångest och nöd hafva drabbat uppå mig; men jag hafver lust till din bud.
Trouble and anguish have taken hold on me: yet your commandments are my delights.
144 Dins vittnesbörds rättfärdighet är evig; undervisa mig, så lefver jag.
The righteousness of your testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
145 Jag ropar af allo hjerta, bönhör mig, Herre, att jag må hålla dina rätter.
I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep your statutes.
146 Jag ropar till dig, hjelp mig, att jag må hålla din vittnesbörd.
I cried unto you; save me, and I shall keep your testimonies.
147 Jag kommer bittida, och ropar; uppå ditt ord hoppas jag.
I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in your word.
148 Jag vakar bittida upp, att jag må handla om din ord.
Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in your word.
149 Hör mina röst efter dina nåde: Herre, vederqvick mig efter dina rätter.
Hear my voice according unto your loving kindness: O LORD, restore life in me according to your judgment.
150 Mine arge förföljare vilja till mig, och äro långt ifrå din lag.
They draw nigh that follow after mischief: they are far from your law.
151 Herre, du äst hardt när, och din bud äro alltsamman sanning.
You are near, O LORD; and all your commandments are truth.
152 Men jag vet det långt tillförene, att du din vittnesbörd evinnerliga grundat hafver.
Concerning your testimonies, I have known of old that you have founded them for ever.
153 Se uppå mitt elände, och fräls mig; hjelp mig ut; förty jag förgäter icke din lag.
Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget your law.
154 Uträtta min sak, och förlossa mig; vederqvick mig igenom ditt ord.
Plead my cause, and deliver me: restore life in me according to your word.
155 Saligheten är långt ifrå de ogudaktiga; ty de akta intet dina rätter.
Salvation is far from the wicked: for they seek not your statutes.
156 Herre, din barmhertighet är stor; vederqvick mig efter dina rätter.
Great are your tender mercies, O LORD: restore life in me according to your judgments.
157 Mine förföljare och ovänner äro månge; men jag viker icke ifrå din vittnesbörd.
Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from your testimonies.
158 Jag ser de föraktare, och det gör mig ondt, att de icke hålla din ord.
I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not your word.
159 Si, jag älskar dina befallningar; Herre, vederqvick mig efter din nåd.
Consider how I love your precepts: restore life in me, O LORD, according to your loving kindness.
160 Ditt ord hafver af begynnelsen varit sanning; alle dine rättfärdighets rätter vara evinnerliga.
Your word is true from the beginning: and every one of your righteous judgments endures for ever.
161 Förstarna förfölja mig utan sak, och mitt hjerta fruktar sig för din ord.
Princes have persecuted me without a cause: but my heart stands in awe of your word.
162 Jag gläder mig öfver din ord, såsom en den stort byte får.
I rejoice at your word, as one that finds great spoil.
163 Lögnene är jag hätsk, och stygges dervid, men din lag hafver jag kär.
I hate and detest lying: but your law do I love.
164 Jag lofvar dig sju resor om dagen, för dine rättfärdighets rätters skull.
Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
165 Stor frid hafva de som din lag älska, och de skola icke stappla.
Great peace have they which love your law: and nothing shall offend them.
166 Herre, jag väntar efter din salighet, och gör efter din bud.
LORD, I have hoped for your salvation, and done your commandments.
167 Min själ håller din vittnesbörd, och hafver dem mycket kär.
My soul has kept your testimonies; and I love them exceedingly.
168 Jag håller dina befallningar, och dina vittnesbörder; ty alle mine vägar äro för dig.
I have kept your precepts and your testimonies: for all my ways are before you.
169 Herre, låt min klagan för dig komma; undervisa mig efter ditt ord.
Let my cry come near before you, O LORD: give me understanding according to your word.
170 Låt mina bön komma för dig; fräls mig efter ditt ord.
Let my supplication come before you: deliver me according to your word.
171 Mine läppar skola lofva, när du lärer mig dina rätter.
My lips shall utter praise, when you have taught me your statutes.
172 Min tunga skall tala om ditt ord; ty all din bud äro rätt.
My tongue shall speak of your word: for all your commandments are righteousness.
173 Låt dina hand vara mig biståndiga; ty jag hafver utkorat dina befallningar.
Let your hand help me; for I have chosen your precepts.
174 Herre, jag längtar efter din salighet, och hafver lust till din lag.
I have longed for your salvation, O LORD; and your law is my delight.
175 Låt mina själ lefva, att hon må lofva dig, och dine rätter hjelpa mig.
Let my soul live, and it shall praise you; and let your judgments help me.
176 Jag är såsom ett villfarande och borttappadt får; sök din tjenare, ty jag förgäter icke din bud.
I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I do not forget your commandments.

< Psaltaren 119 >