< Psaltaren 119 >
1 Salige äro de som utan vank lefva, de som i Herrans lag vandra.
ALEPH. Blessed are the perfect in the way, who walk in the law of Jehovah.
2 Salige äro de som hans vittnesbörd hålla; de som af allo hjerta söka honom.
Blessed are they that observe his testimonies, that seek him with the whole heart;
3 Ty de som på hans vägom vandra, de göra intet ondt.
Who also do no unrighteousness: they walk in his ways.
4 Du hafver budit, att hålla dina befallningar fliteliga.
Thou hast enjoined thy precepts, to be kept diligently.
5 O! att mitt lif hölle dina rätter med fullt allvar.
Oh that my ways were directed to keep thy statutes!
6 När jag skådar uppå all din bud, så kommer jag icke på skam.
Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
7 Jag tackar dig af rätt hjerta, att du lärer mig dina rättfärdighets rätter.
I will give thee thanks with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
8 Dina rätter vill jag hålla; öfvergif mig dock aldrig.
I will keep thy statutes: forsake me not utterly.
9 Huru skall en yngling sin väg ostraffeliga gå? När han håller sig efter din ord.
BETH. Wherewithal shall a young man cleanse his path? by taking heed according to thy word.
10 Jag söker dig af allo hjerta; Låt mig icke fela om din bud.
With my whole heart have I sought thee: let me not wander from thy commandments.
11 Jag behåller din ord i mitt hjerta, på det jag icke skall synda emot dig.
Thy word have I hid in my heart, that I might not sin against thee.
12 Lofvad vare du, Herre; lär mig dina rätter.
Blessed art thou, Jehovah! teach me thy statutes.
13 Jag vill med mina läppar förtälja alla dins muns rätter.
With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
14 Jag fröjdar mig af dins vittnesbörds väg, såsom af allahanda rikedomar.
I have rejoiced in the way of thy testimonies, as [much as] in all wealth.
15 Jag talar det du befallt hafver, och ser på dina vägar.
I will meditate upon thy precepts, and have respect unto thy paths.
16 Jag hafver lust till dina rätter, och förgäter icke din ord.
I delight myself in thy statutes; I will not forget thy word.
17 Gör väl med din tjenare, att jag må lefva och hålla din ord.
GIMEL. Deal bountifully with thy servant [and] I shall live; and I will keep thy word.
18 Öppna mig ögonen, att jag må se under i din lag.
Open mine eyes, and I shall behold wondrous things out of thy law.
19 Jag är en gäst på jordene; fördölj icke din bud för mig.
I am a stranger in the land; hide not thy commandments from me.
20 Min själ är all sönderkrossad för trängtans skull, efter dina rätter alltid.
My soul breaketh for longing after thy judgments at all times.
21 Du näpser de stolta; förbannade äro de som vika ifrå din bud.
Thou hast rebuked the proud [that are] cursed, who wander from thy commandments.
22 Vänd ifrå mig försmädelse och föraktelse; ty jag håller din vittnesbörd.
Roll off from me reproach and contempt; for I observe thy testimonies.
23 Sitta ock Förstarna och tala emot mig; men din tjenare talar om dina rätter.
Princes also did sit [and] talk together against me: thy servant doth meditate in thy statutes.
24 Jag hafver lust till din vittnesbörd; de äro mine rådgifvare.
Thy testimonies also are my delight [and] my counsellors.
25 Min själ ligger i stoft; vederqvick mig efter ditt ord.
DALETH. My soul cleaveth unto the dust: quicken me according to thy word.
26 Jag förtäljer mina vägar, och du bönhörer mig; lär mig dina rätter.
I have declared my ways, and thou hast answered me: teach me thy statutes.
27 Undervisa mig dina befallningars väg, så vill jag tala om din under.
Make me to understand the way of thy precepts, and I will meditate upon thy wondrous works.
28 Jag grämer mig så att hjertat mig försmäktas; styrk mig efter ditt ord.
My soul melteth for sadness: strengthen me according to thy word.
29 Vänd ifrå mig den falska vägen, och unna mig din lag.
Remove from me the way of falsehood, and graciously grant me thy law.
30 Jag hafver utvalt sanningenes väg; dina rätter hafver jag mig föresatt.
I have chosen the way of faithfulness; thy judgments have I set [before me].
31 Jag håller mig intill din vittnesbörd; Herre, låt mig icke på skam komma.
I cleave unto thy testimonies; Jehovah, let me not be ashamed.
32 När du mitt hjerta tröstar, så löper jag dins buds väg.
I will run the way of thy commandments when thou shalt enlarge my heart.
33 Lär mig, Herre, dina rätters väg, att jag må bevara dem intill ändan.
HE. Teach me, O Jehovah, the way of thy statutes, and I will observe it [unto] the end.
34 Undervisa mig, att jag må bevara din lag, och hålla dem af allo hjerta.
Give me understanding, and I will observe thy law; and I will keep it with [my] whole heart.
35 För mig in på din buds stig, ty jag hafver der lust till.
Make me to walk in the path of thy commandments; for therein do I delight.
36 Böj mitt hjerta till din vittnesbörd, och icke till girighet.
Incline my heart unto thy testimonies, and not to gain.
37 Vänd bort min ögon, att de icke se efter onyttig läro; utan vederqvick mig på dinom väg.
Turn away mine eyes from beholding vanity; quicken me in thy way.
38 Låt din tjenare hålla din bud stadeliga för din ord, att jag må frukta dig.
Establish thy word unto thy servant, who is [devoted] to thy fear.
39 Vänd ifrå mig den försmädelse, som jag fruktar; ty dine rätter äro lustige.
Turn away my reproach which I fear; for thy judgments are good.
40 Si, jag begärar dina befallningar; vederqvick mig med dine rättfärdighet.
Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
41 Herre, låt mig vederfaras dina nåd; dina hjelp efter ditt ord;
VAU. And let thy loving-kindness come unto me, O Jehovah, — thy salvation according to thy word.
42 Att jag mina lastare svara må; ty jag förlåter mig uppå ditt ord.
So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me; for I confide in thy word.
43 Och tag ju icke ifrå minom mun sanningenes ord; ty jag hoppas uppå dina rätter.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; because I have hoped in thy judgments.
44 Jag vill hålla din lag allstädes, alltid och evinnerliga.
Then will I keep thy law continually, for ever and ever;
45 Och jag vandrar i glädje; ty jag söker dina befallningar.
And I will walk at liberty, for I have sought thy precepts;
46 Jag talar om din vittnesbörd inför Konungar, och blyges intet;
And I will speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed;
47 Och hafver lust till din bud, och de äro mig käre;
And I will delight myself in thy commandments, which I have loved;
48 Och lyfter mina händer upp till din bud, de mig kär äro; och talar om dina rätter.
And I will lift up my hands unto thy commandments, which I have loved, and I will meditate in thy statutes.
49 Tänk dinom tjenare uppå ditt ord, på hvilket du låter mig hoppas.
ZAIN. Remember the word for thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
50 Det är min tröst i mitt elände; ty ditt ord vederqvicker mig.
This is my comfort in mine affliction; for thy word hath quickened me.
51 De stolte hafva deras gabberi af mig; likväl viker jag icke ifrå din lag.
The proud have derided me beyond measure: I have not declined from thy law.
52 Herre, när jag tänker, huru du af verldenes begynnelse dömt hafver, så varder jag tröstad.
I remembered thy judgments of old, O Jehovah, and have comforted myself.
53 Jag brinner innan, för de ogudaktiges skull, som din lag öfvergifva.
Burning indignation hath taken hold upon me because of the wicked who forsake thy law.
54 Dine rätter äro min visa i mino huse.
Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 Herre, jag tänker om nattena på ditt Namn, och håller din lag.
I have remembered thy name, O Jehovah, in the night, and have kept thy law.
56 Det är min skatt, att jag dina befallningar håller.
This I have had, because I have observed thy precepts.
57 Jag hafver sagt, Herre: Det skall mitt arf vara, att jag dina vägar håller.
CHETH. My portion, O Jehovah, I have said, is to keep thy words.
58 Jag beder inför ditt ansigte af allo hjerta; var mig nådelig efter ditt ord.
I have sought thy favour with [my] whole heart: be gracious unto me according to thy word.
59 Jag betraktar mina vägar, och vänder mina fötter till din vittnesbörd.
I have thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
60 Jag skyndar mig, och dröjer intet, till att hålla din bud.
I have made haste, and not delayed, to keep thy commandments.
61 De ogudaktigas rote beröfvar mig; men jag förgäter intet din lag.
The bands of the wicked have wrapped me round: I have not forgotten thy law.
62 Om midnatt står jag upp, till att tacka dig för dina rättfärdighets rätter.
At midnight I rise up to give thanks unto thee, because of thy righteous judgments.
63 Jag håller mig till alla dem som frukta dig, och dina befallningar hålla.
I am the companion of all that fear thee, and of them that keep thy precepts.
64 Herre, jorden är full af dine godhet; lär mig dina rätter.
The earth, O Jehovah, is full of thy loving-kindness: teach me thy statutes.
65 Du gör dinom tjenare godt, Herre, efter ditt ord.
TETH. Thou hast dealt well with thy servant, O Jehovah, according to thy word.
66 Lär mig goda seder och förståndighet; ty jag tror dinom budom.
Teach me good discernment and knowledge; for I have believed in thy commandments.
67 Förr än jag späkt vardt, for jag vill; men nu håller jag ditt ord.
Before I was afflicted I went astray, but now I keep thy word.
68 Du äst mild och god; lär mig dina rätter.
Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
69 De stolte dikta lögn öfver mig; men jag håller dina befallningar af allt hjerta.
The proud have forged falsehood against me: I will observe thy precepts with [my] whole heart.
70 Deras hjerta är fett vordet, såsom flott; men jag hafver lust till din lag.
Their heart is as fat as grease: as for me, I delight in thy law.
71 Det är mig ljuft att du hafver späkt mig, att jag må lära dina rätter.
It is good for me that I have been afflicted, that I might learn thy statutes.
72 Dins muns lag är mig täckare, än mång tusend stycke guld och silfver.
The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
73 Din hand hafver gjort och beredt mig; undervisa mig, att jag må lära din bud.
YOD. Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, and I will learn thy commandments.
74 De som dig frukta, de se mig, och glädja sig; ty jag hoppas uppå din ord.
They that fear thee will see me, and rejoice; because I have hoped in thy word.
75 Herre, jag vet att dina domar äro rätte, och du hafver troliga späkt mig.
I know, Jehovah, that thy Judgments are righteousness, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
76 Din nåd vare min tröst, såsom du dinom tjenare lofvat hafver.
Oh let thy loving-kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
77 Låt mig vederfaras dina barmhertighet, att jag må lefva; ty jag hafver lust till din lag.
Let thy tender mercies come unto me, that I may live; for thy law is my delight.
78 Ack! att de stolte måtte komma på skam, som mig med lögn nedertrycka; men jag talar om dina befallningar.
Let the proud be ashamed; for they have acted perversely towards me with falsehood: as for me, I meditate in thy precepts.
79 Ack! att de måtte hålla sig till mig, som dig frukta, och känna din vittnesbörd.
Let those that fear thee turn unto me, and those that know thy testimonies.
80 Mitt hjerta blifve rättsinnigt i dinom rättom, att jag icke på skam kommer.
Let my heart be perfect in thy statutes, that I be not ashamed.
81 Min själ trängtar efter dina salighet; jag hoppas uppå ditt ord.
CAPH. My soul fainteth for thy salvation; I hope in thy word.
82 Min ögon trängta efter ditt ord, och säga: När vill du trösta mig?
Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
83 Ty jag är såsom en lägel i rök; dina rätter förgäter jag icke.
For I am become like a bottle in the smoke; I do not forget thy statutes.
84 Huru länge skall din tjenare bida? När vill du dom hålla öfver mina förföljare?
How many shall be the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
85 De stolte grafva mig gropar, hvilka intet äro efter din lag.
The proud have digged pits for me, which is not according to thy law.
86 Dine bud äro alltsamman sanning; de förfölja mig med lögn, hjelp mig.
All thy commandments are faithfulness. They persecute me wrongfully: help thou me.
87 De hade fulltnär förgjort mig på jordene; men jag öfvergifver icke dina befallningar.
They had almost consumed me upon the earth; but as for me, I forsook not thy precepts.
88 Vederqvick mig genom dina nåd, att jag må hålla dins muns vittnesbörd.
Quicken me according to thy loving-kindness, and I will keep the testimony of thy mouth.
89 Herre, ditt ord blifver evinnerliga, så vidt som himmelen är.
LAMED. For ever, O Jehovah, thy word is settled in the heavens.
90 Din sanning varar i evighet; du hafver tillredt jordena, och hon blifver ståndandes.
Thy faithfulness is from generation to generation: thou hast established the earth, and it standeth.
91 Det blifver dagliga efter ditt ord; ty all ting måste tjena dig.
By thine ordinances they stand this day; for all things are thy servants.
92 Om din lag icke hade min tröst varit, så vore jag förgången i mitt elände.
Unless thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
93 Jag vill aldrig förgäta dina befallningar; ty du vederqvicker mig med dem.
I will never forget thy precepts; for by them thou hast quickened me.
94 Jag är din, hjelp mig; ty jag söker dina befallningar.
I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
95 De ogudaktige vakta uppå mig, att de måga förgöra mig; men jag aktar uppå din vittnesbörd,
The wicked have awaited me to destroy me; [but] I attend unto thy testimonies.
96 Jag hafver på all ting en ända sett; men ditt bud är varaktigt.
I have seen an end of all perfection: thy commandment is exceeding broad.
97 Huru hafver jag din lag så kär; dageliga talar jag derom.
MEM. Oh how I love thy law! it is my meditation all the day.
98 Du gör mig med ditt bud visare, än mina fiender äro; ty det är evinnerliga min skatt.
Thy commandments make me wiser than mine enemies; for they are ever with me.
99 Jag är lärdare, än alle mine lärare; ty din vittnesbörd äro mitt tal.
I have more understanding than all my teachers; for thy testimonies are my (meditation)
100 Jag är förståndigare, än de gamle; ty jag håller dina befallningar.
I understand more than the aged, because I have observed thy precepts.
101 Jag förtager minom fotom alla onda vägar, att jag må hålla din ord.
I have refrained my feet from every evil path, that I might keep thy word.
102 Jag viker icke ifrå dina rätter; ty du lärer mig.
I have not departed from thy judgments; for it is thou that hast taught me.
103 Din ord äro minom mun sötare än hannog.
How sweet are thy words unto my taste! more than honey to my mouth!
104 Ditt ord gör mig förståndigan; derföre hatar jag alla falska vägar.
From thy precepts I get understanding; therefore I hate every false path.
105 Ditt ord är mina fötters lykta, och ett ljus på minom vägom.
NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
106 Jag svär, och vill hållat, att jag dina rättfärdighets rätter hålla vill.
I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
107 Jag är svårliga plågad; Herre, vederqvick mig efter ditt ord.
I am afflicted very much; O Jehovah, quicken me according to thy word.
108 Låt dig behaga, Herre, mins muns välviljoga offer, och lär mig dina rätter.
Accept, I beseech thee, Jehovah, the voluntary-offerings of my mouth, and teach me thy judgments.
109 Jag bär mina själ i mina händer alltid, och jag förgäter icke din lag.
My life is continually in my hand; but I do not forget thy law.
110 De ogudaktige sätta mig snaror; men jag far icke vill ifrå dina befallningar.
The wicked have laid a snare for me; but I have not wandered from thy precepts.
111 Din vittnesbörd äro mitt eviga arf; ty de äro mins hjertas fröjd.
Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart.
112 Jag böjer mitt hjerta till att göra efter dina rätter alltid och evinnerliga.
I have inclined my heart to perform thy statutes for ever, unto the end.
113 Jag hatar de ostadiga andar, och älskar din lag.
SAMECH. The double-minded have I hated; but thy law do I love.
114 Du äst mitt beskärm och sköld; jag hoppas uppå ditt ord.
Thou art my hiding-place and my shield: I hope in thy word.
115 Viker ifrå mig, I onde; jag vill hålla min Guds bud.
Depart from me, ye evil-doers; and I will observe the commandments of my God.
116 Uppehåll mig igenom ditt ord, att jag må lefva; och låt mig icke på skam komma med mitt hopp.
Uphold me according to thy word, that I may live; and let me not be ashamed of my hope.
117 Stärk mig, att jag må blifva salig; så vill jag alltid lust hafva till dina rätter.
Hold thou me up, and I shall be safe; and I will have respect unto thy statutes continually.
118 Du förtrampar alla dem som villa gå om dina rätter; ty deras bedrägeri är alltsammans lögn.
Thou hast set at nought all them that wander from thy statutes; for their deceit is falsehood.
119 Du bortkastar alla ogudaktiga på jordene som slagg; derföre älskar jag din vittnesbörd.
Thou puttest away all the wicked of the earth [like] dross; therefore I love thy testimonies.
120 Jag fruktar mig för dig, så att mitt kött skälfver; och förskräcker mig for dina rätter.
My flesh shuddereth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
121 Jag aktar uppå rätt och rättfärdighet; öfvergif mig icke dem som mig öfvervåld göra vilja.
AIN. I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
122 Beskärma du din tjenare, och tröst honom, att de stolte icke göra mig öfvervåld.
Be surety for thy servant for good; let not the proud oppress me.
123 Mina ögon trängta efter dina salighet, och efter dine rättfärdighets ord.
Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
124 Handla med dinom tjenare efter dina nåd; och lär mig dina rätter.
Deal with thy servant according to thy loving-kindness, and teach me thy statutes.
125 Jag är din tjenare; undervisa mig, att jag må känna din vittnesbörd.
I am thy servant; give me understanding that I may know thy testimonies.
126 Det är tid, att Herren gör der något till; de hafva omintetgjort din lag.
It is time for Jehovah to work: they have made void thy law.
127 Derföre älskar jag din bud, öfver guld och öfver fint guld.
Therefore I love thy commandments above gold, yea, above fine gold.
128 Derföre håller jag rätt fram i alla dina befallningar; jag hatar allan falskan väg.
Therefore I regard all [thy] precepts concerning all things to be right: I hate every false path.
129 Underliga äro din vittnesbörd, derföre håller dem min själ.
PE. Thy testimonies are wonderful; therefore doth my soul observe them.
130 När ditt ord uppenbaradt varder, så fröjdar det, och gör de enfaldiga visa.
The entrance of thy words giveth light, giving understanding unto the simple.
131 Jag öppnar min mun, och begärar din bud; ty mig längtar efter dem.
I opened my mouth wide and panted; for I longed for thy commandments.
132 Vänd dig till mig, och var mig nådelig, såsom du plägar göra dem som ditt Namn älska.
Turn unto me, and be gracious unto me, as thou art wont to do unto those that love thy name.
133 Låt min gång viss vara i dino orde, och låt ingen orätt öfver mig råda.
Establish my steps in thy word; and let not any iniquity have dominion over me.
134 Förlös mig ifrå menniskors orätt; så vill jag hålla dina befallningar.
Deliver me from the oppression of man; and I will keep thy precepts.
135 Låt ditt ansigte lysa öfver din tjenare, och lär mig dina rätter.
Make thy face to shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
136 Mine ögon flyta med vatten, att man icke håller din lag.
Mine eyes run down with streams of water, because they keep not thy law.
137 Herre, du äst rättfärdig, och rätt är ditt ord.
TZADE. Righteous art thou, Jehovah, and upright are thy judgments.
138 Du hafver dina rättfärdighets vittnesbörd, och sanningena hårdeliga budit.
Thou hast commanded thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
139 Jag hafver när harmats till döds, att mine ovänner hafva din ord förgätit.
My zeal destroyeth me, because mine oppressors have forgotten thy words.
140 Ditt ord är väl bepröfvadt, och din tjenare hafver det kärt.
Thy word is exceeding pure, and thy servant loveth it.
141 Jag är ringa och föraktad; men jag förgäter icke dina befallningar.
I am little and despised: thy precepts have I not forgotten.
142 Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
143 Ångest och nöd hafva drabbat uppå mig; men jag hafver lust till din bud.
Trouble and anguish have taken hold upon me: thy commandments are my delights.
144 Dins vittnesbörds rättfärdighet är evig; undervisa mig, så lefver jag.
The righteousness of thy testimonies is for ever: give me understanding, and I shall live.
145 Jag ropar af allo hjerta, bönhör mig, Herre, att jag må hålla dina rätter.
KOPH. I have called with [my] whole heart; answer me, O Jehovah: I will observe thy statutes.
146 Jag ropar till dig, hjelp mig, att jag må hålla din vittnesbörd.
I call upon thee; save me, and I will keep thy testimonies.
147 Jag kommer bittida, och ropar; uppå ditt ord hoppas jag.
I anticipate the morning-dawn and I cry: I hope in thy word.
148 Jag vakar bittida upp, att jag må handla om din ord.
Mine eyes anticipate the night-watches, that I may meditate in thy word.
149 Hör mina röst efter dina nåde: Herre, vederqvick mig efter dina rätter.
Hear my voice according to thy loving-kindness: O Jehovah, quicken me according to thy judgment.
150 Mine arge förföljare vilja till mig, och äro långt ifrå din lag.
They have drawn nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
151 Herre, du äst hardt när, och din bud äro alltsamman sanning.
Thou, Jehovah, art near, and all thy commandments are truth.
152 Men jag vet det långt tillförene, att du din vittnesbörd evinnerliga grundat hafver.
From thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
153 Se uppå mitt elände, och fräls mig; hjelp mig ut; förty jag förgäter icke din lag.
RESH. See mine affliction, and deliver me; for I have not forgotten thy law.
154 Uträtta min sak, och förlossa mig; vederqvick mig igenom ditt ord.
Plead my cause, and redeem me: quicken me according to thy word.
155 Saligheten är långt ifrå de ogudaktiga; ty de akta intet dina rätter.
Salvation is far from the wicked; for they seek not thy statutes.
156 Herre, din barmhertighet är stor; vederqvick mig efter dina rätter.
Many are thy tender mercies, O Jehovah; quicken me according to thy judgments.
157 Mine förföljare och ovänner äro månge; men jag viker icke ifrå din vittnesbörd.
Many are my persecutors and mine oppressors; I have not declined from thy testimonies.
158 Jag ser de föraktare, och det gör mig ondt, att de icke hålla din ord.
I beheld them that deal treacherously, and was grieved; because they kept not thy word.
159 Si, jag älskar dina befallningar; Herre, vederqvick mig efter din nåd.
See how I have loved thy precepts: quicken me, O Jehovah, according to thy loving-kindness.
160 Ditt ord hafver af begynnelsen varit sanning; alle dine rättfärdighets rätter vara evinnerliga.
The sum of thy word is truth, and every righteous judgment of thine is for ever.
161 Förstarna förfölja mig utan sak, och mitt hjerta fruktar sig för din ord.
SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of thy word.
162 Jag gläder mig öfver din ord, såsom en den stort byte får.
I have joy in thy word, as one that findeth great spoil.
163 Lögnene är jag hätsk, och stygges dervid, men din lag hafver jag kär.
I hate and abhor falsehood; thy law do I love.
164 Jag lofvar dig sju resor om dagen, för dine rättfärdighets rätters skull.
Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
165 Stor frid hafva de som din lag älska, och de skola icke stappla.
Great peace have they that love thy law, and nothing doth stumble them.
166 Herre, jag väntar efter din salighet, och gör efter din bud.
I have hoped for thy salvation, O Jehovah, and have done thy commandments.
167 Min själ håller din vittnesbörd, och hafver dem mycket kär.
My soul hath kept thy testimonies, and I love them exceedingly.
168 Jag håller dina befallningar, och dina vittnesbörder; ty alle mine vägar äro för dig.
I have kept thy precepts and thy testimonies; for all my ways are before thee.
169 Herre, låt min klagan för dig komma; undervisa mig efter ditt ord.
TAU. Let my cry come near before thee, Jehovah: give me understanding according to thy word.
170 Låt mina bön komma för dig; fräls mig efter ditt ord.
Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
171 Mine läppar skola lofva, när du lärer mig dina rätter.
My lips shall pour forth praise when thou hast taught me thy statutes.
172 Min tunga skall tala om ditt ord; ty all din bud äro rätt.
My tongue shall speak aloud of thy word; for all thy commandments are righteousness.
173 Låt dina hand vara mig biståndiga; ty jag hafver utkorat dina befallningar.
Let thy hand be for my help; for I have chosen thy precepts.
174 Herre, jag längtar efter din salighet, och hafver lust till din lag.
I have longed for thy salvation, O Jehovah, and thy law is my delight.
175 Låt mina själ lefva, att hon må lofva dig, och dine rätter hjelpa mig.
Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
176 Jag är såsom ett villfarande och borttappadt får; sök din tjenare, ty jag förgäter icke din bud.
I have gone astray like a lost sheep: seek thy servant; for I have not forgotten thy commandments.