< Psaltaren 119 >

1 Salige äro de som utan vank lefva, de som i Herrans lag vandra.
Blessed are those who are perfect in the way, who walk in the law of Jehovah.
2 Salige äro de som hans vittnesbörd hålla; de som af allo hjerta söka honom.
Blessed are those who keep his testimonies, that seek him with the whole heart.
3 Ty de som på hans vägom vandra, de göra intet ondt.
Yea, they do no unrighteousness. They walk in his ways.
4 Du hafver budit, att hålla dina befallningar fliteliga.
Thou have commanded thy precepts, that we should observe them diligently.
5 O! att mitt lif hölle dina rätter med fullt allvar.
O that my ways were established to observe thy statutes!
6 När jag skådar uppå all din bud, så kommer jag icke på skam.
Then I shall not be put to shame when I have respect for all thy commandments.
7 Jag tackar dig af rätt hjerta, att du lärer mig dina rättfärdighets rätter.
I will give thanks to thee with uprightness of heart when I learn thy righteous judgments.
8 Dina rätter vill jag hålla; öfvergif mig dock aldrig.
I will observe thy statutes. O forsake me not utterly.
9 Huru skall en yngling sin väg ostraffeliga gå? När han håller sig efter din ord.
With what shall a young man cleanse his way? By taking heed according to thy word.
10 Jag söker dig af allo hjerta; Låt mig icke fela om din bud.
With my whole heart I have sought thee. O let me not wander from thy commandments.
11 Jag behåller din ord i mitt hjerta, på det jag icke skall synda emot dig.
I have laid thy word up in my heart that I might not sin against thee.
12 Lofvad vare du, Herre; lär mig dina rätter.
Blessed are thou, O Jehovah. Teach me thy statutes.
13 Jag vill med mina läppar förtälja alla dins muns rätter.
With my lips I have declared all the ordinances of thy mouth.
14 Jag fröjdar mig af dins vittnesbörds väg, såsom af allahanda rikedomar.
I have rejoiced in the way of thy testimonies as much as in all riches.
15 Jag talar det du befallt hafver, och ser på dina vägar.
I will meditate on thy precepts, and have respect for thy ways.
16 Jag hafver lust till dina rätter, och förgäter icke din ord.
I will delight myself in thy statutes. I will not forget thy word.
17 Gör väl med din tjenare, att jag må lefva och hålla din ord.
Deal bountifully with thy servant that I may live, so I will observe thy word.
18 Öppna mig ögonen, att jag må se under i din lag.
Open thou my eyes that I may behold wondrous things out of thy law.
19 Jag är en gäst på jordene; fördölj icke din bud för mig.
I am a sojourner in the earth. Hide not thy commandments from me.
20 Min själ är all sönderkrossad för trängtans skull, efter dina rätter alltid.
My soul breaks for the longing that it has to thine ordinances at all times.
21 Du näpser de stolta; förbannade äro de som vika ifrå din bud.
Thou have rebuked the proud, who are cursed, who wander from thy commandments.
22 Vänd ifrå mig försmädelse och föraktelse; ty jag håller din vittnesbörd.
Take away from me reproach and contempt, for I have kept thy testimonies.
23 Sitta ock Förstarna och tala emot mig; men din tjenare talar om dina rätter.
Rulers also sat and talked against me, but thy servant meditated on thy statutes.
24 Jag hafver lust till din vittnesbörd; de äro mine rådgifvare.
Thy testimonies also are my delight and my counselors.
25 Min själ ligger i stoft; vederqvick mig efter ditt ord.
My soul clings to the dust. Enliven thou me according to thy word.
26 Jag förtäljer mina vägar, och du bönhörer mig; lär mig dina rätter.
I declared my ways, and thou answered me. Teach me thy statutes.
27 Undervisa mig dina befallningars väg, så vill jag tala om din under.
Make me to understand the way of thy precepts, so I shall meditate on thy wondrous works.
28 Jag grämer mig så att hjertat mig försmäktas; styrk mig efter ditt ord.
My soul melts for heaviness. Strengthen thou me according to thy word.
29 Vänd ifrå mig den falska vägen, och unna mig din lag.
Remove from me the way of falsehood, and grant me thy law graciously.
30 Jag hafver utvalt sanningenes väg; dina rätter hafver jag mig föresatt.
I have chosen the way of faithfulness. I have set thine ordinances.
31 Jag håller mig intill din vittnesbörd; Herre, låt mig icke på skam komma.
I cling to thy testimonies. O Jehovah, put me not to shame.
32 När du mitt hjerta tröstar, så löper jag dins buds väg.
I will run the way of thy commandments when thou shall enlarge my heart.
33 Lär mig, Herre, dina rätters väg, att jag må bevara dem intill ändan.
Teach me, O Jehovah, the way of thy statutes, and I shall keep it to the end.
34 Undervisa mig, att jag må bevara din lag, och hålla dem af allo hjerta.
Give me understanding, and I shall keep thy law, yea, I shall observe it with my whole heart.
35 För mig in på din buds stig, ty jag hafver der lust till.
Make me to go in the path of thy commandments, for therein do I delight.
36 Böj mitt hjerta till din vittnesbörd, och icke till girighet.
Incline my heart to thy testimonies, and not to covetousness.
37 Vänd bort min ögon, att de icke se efter onyttig läro; utan vederqvick mig på dinom väg.
Turn away my eyes from beholding vanity, and enliven me in thy ways.
38 Låt din tjenare hålla din bud stadeliga för din ord, att jag må frukta dig.
Confirm to thy servant thy word, which is for the fear of thee.
39 Vänd ifrå mig den försmädelse, som jag fruktar; ty dine rätter äro lustige.
Turn away my reproach of which I am afraid, for thine ordinances are good.
40 Si, jag begärar dina befallningar; vederqvick mig med dine rättfärdighet.
Behold, I have longed after thy precepts. Enliven me in thy righteousness.
41 Herre, låt mig vederfaras dina nåd; dina hjelp efter ditt ord;
Let thy loving kindnesses also come to me, O Jehovah, even thy salvation, according to thy word.
42 Att jag mina lastare svara må; ty jag förlåter mig uppå ditt ord.
So I shall have an answer for him who reproaches me, for I trust in thy word.
43 Och tag ju icke ifrå minom mun sanningenes ord; ty jag hoppas uppå dina rätter.
And take not the word of truth utterly out of my mouth, for I have hoped in thine ordinances.
44 Jag vill hålla din lag allstädes, alltid och evinnerliga.
So shall I observe thy law continually forever and ever.
45 Och jag vandrar i glädje; ty jag söker dina befallningar.
And I shall walk at liberty, for I have sought thy precepts.
46 Jag talar om din vittnesbörd inför Konungar, och blyges intet;
I also will speak of thy testimonies before kings, and shall not be put to shame.
47 Och hafver lust till din bud, och de äro mig käre;
And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
48 Och lyfter mina händer upp till din bud, de mig kär äro; och talar om dina rätter.
I will also lift up my hands to thy commandments, which I have loved, and I will meditate on thy statutes.
49 Tänk dinom tjenare uppå ditt ord, på hvilket du låter mig hoppas.
Remember the word to thy servant, because thou have made me to hope.
50 Det är min tröst i mitt elände; ty ditt ord vederqvicker mig.
This is my comfort in my affliction, for thy word has revived me.
51 De stolte hafva deras gabberi af mig; likväl viker jag icke ifrå din lag.
The proud have had me greatly in derision, yet I have not swerved from thy law.
52 Herre, när jag tänker, huru du af verldenes begynnelse dömt hafver, så varder jag tröstad.
I have remembered thine ordinances of old, O Jehovah, and have comforted myself.
53 Jag brinner innan, för de ogudaktiges skull, som din lag öfvergifva.
Hot indignation has taken hold upon me because of the wicked who forsake thy law.
54 Dine rätter äro min visa i mino huse.
Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 Herre, jag tänker om nattena på ditt Namn, och håller din lag.
I have remembered thy name, O Jehovah, in the night, and have observed thy law.
56 Det är min skatt, att jag dina befallningar håller.
This I have had because I have kept thy precepts.
57 Jag hafver sagt, Herre: Det skall mitt arf vara, att jag dina vägar håller.
Jehovah is my portion; I have said that I would observe thy words.
58 Jag beder inför ditt ansigte af allo hjerta; var mig nådelig efter ditt ord.
I entreated thy favor with my whole heart. Be merciful to me according to thy word.
59 Jag betraktar mina vägar, och vänder mina fötter till din vittnesbörd.
I thought on my ways, and turned my feet to thy testimonies.
60 Jag skyndar mig, och dröjer intet, till att hålla din bud.
I made haste, and delayed not, to observe thy commandments.
61 De ogudaktigas rote beröfvar mig; men jag förgäter intet din lag.
The cords of the wicked have wrapped me around, but I have not forgotten thy law.
62 Om midnatt står jag upp, till att tacka dig för dina rättfärdighets rätter.
At midnight I will rise to give thanks to thee because of thy righteous ordinances.
63 Jag håller mig till alla dem som frukta dig, och dina befallningar hålla.
I am a companion of all those who fear thee, and of those who observe thy precepts.
64 Herre, jorden är full af dine godhet; lär mig dina rätter.
The earth, O Jehovah, is full of thy loving kindness. Teach me thy statutes.
65 Du gör dinom tjenare godt, Herre, efter ditt ord.
Thou have dealt well with thy servant, O Jehovah, according to thy word.
66 Lär mig goda seder och förståndighet; ty jag tror dinom budom.
Teach me good judgment and knowledge, for I have believed in thy commandments.
67 Förr än jag späkt vardt, for jag vill; men nu håller jag ditt ord.
Before I was afflicted I went astray, but now I observe thy word.
68 Du äst mild och god; lär mig dina rätter.
Thou are good, and do good. Teach me thy statutes.
69 De stolte dikta lögn öfver mig; men jag håller dina befallningar af allt hjerta.
The proud have forged a lie against me. With my whole heart I will keep thy precepts.
70 Deras hjerta är fett vordet, såsom flott; men jag hafver lust till din lag.
Their heart is as fat as grease, but I delight in thy law.
71 Det är mig ljuft att du hafver späkt mig, att jag må lära dina rätter.
It is good for me that I have been afflicted, that I may learn thy statutes.
72 Dins muns lag är mig täckare, än mång tusend stycke guld och silfver.
The law of thy mouth is better to me than thousands of gold and silver.
73 Din hand hafver gjort och beredt mig; undervisa mig, att jag må lära din bud.
Thy hands have made me and fashioned me. Give me understanding that I may learn thy commandments.
74 De som dig frukta, de se mig, och glädja sig; ty jag hoppas uppå din ord.
Those who fear thee shall see me and be glad, because I have hoped in thy word.
75 Herre, jag vet att dina domar äro rätte, och du hafver troliga späkt mig.
I know, O Jehovah, that thy judgments are righteous, and that in faithfulness thou have afflicted me.
76 Din nåd vare min tröst, såsom du dinom tjenare lofvat hafver.
Let, I pray thee, thy loving kindness be for my comfort according to thy word to thy servant.
77 Låt mig vederfaras dina barmhertighet, att jag må lefva; ty jag hafver lust till din lag.
Let thy tender mercies come to me that I may live, for thy law is my delight.
78 Ack! att de stolte måtte komma på skam, som mig med lögn nedertrycka; men jag talar om dina befallningar.
Let the proud be put to shame, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on thy precepts.
79 Ack! att de måtte hålla sig till mig, som dig frukta, och känna din vittnesbörd.
Let those who fear thee turn to me, and they shall know thy testimonies.
80 Mitt hjerta blifve rättsinnigt i dinom rättom, att jag icke på skam kommer.
Let my heart be perfect in thy statutes that I be not put to shame.
81 Min själ trängtar efter dina salighet; jag hoppas uppå ditt ord.
My soul faints for thy salvation. I hope in thy word.
82 Min ögon trängta efter ditt ord, och säga: När vill du trösta mig?
My eyes fail for thy word, while I say, When will thou comfort me?
83 Ty jag är såsom en lägel i rök; dina rätter förgäter jag icke.
For I have become like a wine-skin in the smoke. Yet I do not forget thy statutes.
84 Huru länge skall din tjenare bida? När vill du dom hålla öfver mina förföljare?
How many are the days of thy servant? When will thou execute judgment on those who persecute me?
85 De stolte grafva mig gropar, hvilka intet äro efter din lag.
The proud have dug pits for me, who are not according to thy law.
86 Dine bud äro alltsamman sanning; de förfölja mig med lögn, hjelp mig.
All thy commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help thou me.
87 De hade fulltnär förgjort mig på jordene; men jag öfvergifver icke dina befallningar.
They had almost consumed me upon earth, but I did not forsake thy precepts.
88 Vederqvick mig genom dina nåd, att jag må hålla dins muns vittnesbörd.
Revive me according to thy loving kindness, so I shall observe the testimony of thy mouth.
89 Herre, ditt ord blifver evinnerliga, så vidt som himmelen är.
Forever, O Jehovah, thy word is settled in heaven.
90 Din sanning varar i evighet; du hafver tillredt jordena, och hon blifver ståndandes.
Thy faithfulness is to all generations. Thou have established the earth, and it abides.
91 Det blifver dagliga efter ditt ord; ty all ting måste tjena dig.
They abide this day according to thine ordinances, for all things are thy servants.
92 Om din lag icke hade min tröst varit, så vore jag förgången i mitt elände.
Unless thy law had been my delight, I should then have perished in my affliction.
93 Jag vill aldrig förgäta dina befallningar; ty du vederqvicker mig med dem.
I will never forget thy precepts, for with them thou have enlivened me.
94 Jag är din, hjelp mig; ty jag söker dina befallningar.
I am thine. Save me, for I have sought thy precepts.
95 De ogudaktige vakta uppå mig, att de måga förgöra mig; men jag aktar uppå din vittnesbörd,
The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider thy testimonies.
96 Jag hafver på all ting en ända sett; men ditt bud är varaktigt.
I have seen an end of all perfection. Thy commandment is exceedingly broad.
97 Huru hafver jag din lag så kär; dageliga talar jag derom.
O how I love thy law! It is my meditation all the day.
98 Du gör mig med ditt bud visare, än mina fiender äro; ty det är evinnerliga min skatt.
Thy commandments make me wiser than my enemies, for they are ever with me.
99 Jag är lärdare, än alle mine lärare; ty din vittnesbörd äro mitt tal.
I have more understanding than all my teachers, for thy testimonies are my (meditation)
100 Jag är förståndigare, än de gamle; ty jag håller dina befallningar.
I understand more than the aged because I have kept thy precepts.
101 Jag förtager minom fotom alla onda vägar, att jag må hålla din ord.
I have restrained my feet from every evil way, that I might observe thy word.
102 Jag viker icke ifrå dina rätter; ty du lärer mig.
I have not turned aside from thine ordinances, for thou have taught me.
103 Din ord äro minom mun sötare än hannog.
How sweet are thy words to my taste, than honey to my mouth!
104 Ditt ord gör mig förståndigan; derföre hatar jag alla falska vägar.
Through thy precepts I get understanding. Therefore I hate every false way.
105 Ditt ord är mina fötters lykta, och ett ljus på minom vägom.
Thy word is a lamp to my feet, and light to my path.
106 Jag svär, och vill hållat, att jag dina rättfärdighets rätter hålla vill.
I have sworn, and have confirmed it, that I will observe thy righteous ordinances.
107 Jag är svårliga plågad; Herre, vederqvick mig efter ditt ord.
I am afflicted very much. Revive me, O Jehovah, according to thy word.
108 Låt dig behaga, Herre, mins muns välviljoga offer, och lär mig dina rätter.
Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O Jehovah, and teach me thine ordinances.
109 Jag bär mina själ i mina händer alltid, och jag förgäter icke din lag.
My soul is continually in my hand, yet I do not forget thy law.
110 De ogudaktige sätta mig snaror; men jag far icke vill ifrå dina befallningar.
The wicked have laid a snare for me, yet I have not gone astray from thy precepts.
111 Din vittnesbörd äro mitt eviga arf; ty de äro mins hjertas fröjd.
I have taken thy testimonies as a heritage forever, for they are the rejoicing of my heart.
112 Jag böjer mitt hjerta till att göra efter dina rätter alltid och evinnerliga.
I have inclined my heart to perform thy statutes forever, even to the end.
113 Jag hatar de ostadiga andar, och älskar din lag.
I hate those who are of a double mind, but I love thy law.
114 Du äst mitt beskärm och sköld; jag hoppas uppå ditt ord.
Thou are my hiding place and my shield. I hope in thy word.
115 Viker ifrå mig, I onde; jag vill hålla min Guds bud.
Depart from me, ye evildoers, that I may keep the commandments of my God.
116 Uppehåll mig igenom ditt ord, att jag må lefva; och låt mig icke på skam komma med mitt hopp.
Uphold me according to thy word, that I may live, and let me not be ashamed of my hope.
117 Stärk mig, att jag må blifva salig; så vill jag alltid lust hafva till dina rätter.
Hold thou me up, and I shall be safe, and shall have respect for thy statutes continually.
118 Du förtrampar alla dem som villa gå om dina rätter; ty deras bedrägeri är alltsammans lögn.
Thou have set at nothing all those who err from thy statutes, for their deceit is falsehood.
119 Du bortkastar alla ogudaktiga på jordene som slagg; derföre älskar jag din vittnesbörd.
Thou put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love thy testimonies.
120 Jag fruktar mig för dig, så att mitt kött skälfver; och förskräcker mig for dina rätter.
My flesh trembles for fear of thee, and I am afraid of thy judgments.
121 Jag aktar uppå rätt och rättfärdighet; öfvergif mig icke dem som mig öfvervåld göra vilja.
I have done justice and righteousness. Leave me not to my oppressors.
122 Beskärma du din tjenare, och tröst honom, att de stolte icke göra mig öfvervåld.
Be surety for thy servant for good. Let not the proud oppress me.
123 Mina ögon trängta efter dina salighet, och efter dine rättfärdighets ord.
My eyes fail for thy salvation, and for thy righteous word.
124 Handla med dinom tjenare efter dina nåd; och lär mig dina rätter.
Deal with thy servant according to thy loving kindness, and teach me thy statutes.
125 Jag är din tjenare; undervisa mig, att jag må känna din vittnesbörd.
I am thy servant. Give me understanding, that I may know thy testimonies.
126 Det är tid, att Herren gör der något till; de hafva omintetgjort din lag.
It is time for Jehovah to work. They have made void thy law.
127 Derföre älskar jag din bud, öfver guld och öfver fint guld.
Therefore I love thy commandments above gold, yea, above fine gold.
128 Derföre håller jag rätt fram i alla dina befallningar; jag hatar allan falskan väg.
Therefore I esteem all precepts concerning all things to be right. I hate every false way.
129 Underliga äro din vittnesbörd, derföre håller dem min själ.
Thy testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
130 När ditt ord uppenbaradt varder, så fröjdar det, och gör de enfaldiga visa.
The opening of thy words gives light. It gives understanding to the simple.
131 Jag öppnar min mun, och begärar din bud; ty mig längtar efter dem.
I opened wide my mouth, and panted, for I longed for thy commandments.
132 Vänd dig till mig, och var mig nådelig, såsom du plägar göra dem som ditt Namn älska.
Turn thee to me, and have mercy upon me, as thou used to do to those who love thy name.
133 Låt min gång viss vara i dino orde, och låt ingen orätt öfver mig råda.
Establish my footsteps in thy word, and let not any iniquity have dominion over me.
134 Förlös mig ifrå menniskors orätt; så vill jag hålla dina befallningar.
Redeem me from the oppression of man, so I will observe thy precepts.
135 Låt ditt ansigte lysa öfver din tjenare, och lär mig dina rätter.
Make thy face to shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
136 Mine ögon flyta med vatten, att man icke håller din lag.
Streams of water run down my eyes, because they do not observe thy law.
137 Herre, du äst rättfärdig, och rätt är ditt ord.
Thou are righteous, O Jehovah, and upright are thy judgments.
138 Du hafver dina rättfärdighets vittnesbörd, och sanningena hårdeliga budit.
Thou have commanded thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
139 Jag hafver när harmats till döds, att mine ovänner hafva din ord förgätit.
My zeal has consumed me, because my adversaries have forgotten thy words.
140 Ditt ord är väl bepröfvadt, och din tjenare hafver det kärt.
Thy word is very pure, therefore thy servant loves it.
141 Jag är ringa och föraktad; men jag förgäter icke dina befallningar.
I am small and despised. I do not forget thy precepts.
142 Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
143 Ångest och nöd hafva drabbat uppå mig; men jag hafver lust till din bud.
Trouble and anguish have taken hold on me. Thy commandments are my delight.
144 Dins vittnesbörds rättfärdighet är evig; undervisa mig, så lefver jag.
Thy testimonies are righteous forever. Give me understanding, and I shall live.
145 Jag ropar af allo hjerta, bönhör mig, Herre, att jag må hålla dina rätter.
I have called with my whole heart. Answer me, O Jehovah. I will keep thy statutes.
146 Jag ropar till dig, hjelp mig, att jag må hålla din vittnesbörd.
I have called to thee. Save me, and I shall observe thy testimonies.
147 Jag kommer bittida, och ropar; uppå ditt ord hoppas jag.
I anticipated the dawning of the morning, and cried. I hoped in thy words.
148 Jag vakar bittida upp, att jag må handla om din ord.
My eyes anticipated the night-watches that I might meditate on thy word.
149 Hör mina röst efter dina nåde: Herre, vederqvick mig efter dina rätter.
Hear my voice according to thy loving kindness. Enliven me, O Jehovah, according to thine ordinances.
150 Mine arge förföljare vilja till mig, och äro långt ifrå din lag.
They draw near who follow after wickedness. They are far from thy law.
151 Herre, du äst hardt när, och din bud äro alltsamman sanning.
Thou are near, O Jehovah, and all thy commandments are truth.
152 Men jag vet det långt tillförene, att du din vittnesbörd evinnerliga grundat hafver.
Of old I have known from thy testimonies that thou have founded them forever.
153 Se uppå mitt elände, och fräls mig; hjelp mig ut; förty jag förgäter icke din lag.
Consider my affliction, and deliver me, for I do not forget thy law.
154 Uträtta min sak, och förlossa mig; vederqvick mig igenom ditt ord.
Plead thou my cause, and redeem me. Enliven me according to thy word.
155 Saligheten är långt ifrå de ogudaktiga; ty de akta intet dina rätter.
Salvation is far from the wicked, for they seek not thy statutes.
156 Herre, din barmhertighet är stor; vederqvick mig efter dina rätter.
Great are thy tender mercies, O Jehovah. Enliven me according to thine ordinances.
157 Mine förföljare och ovänner äro månge; men jag viker icke ifrå din vittnesbörd.
Many are my persecutors and my adversaries. I have not swerved from thy testimonies.
158 Jag ser de föraktare, och det gör mig ondt, att de icke hålla din ord.
I beheld the treacherous, and was grieved because they do not observe thy word.
159 Si, jag älskar dina befallningar; Herre, vederqvick mig efter din nåd.
Consider how I love thy precepts. Enliven me, O Jehovah, according to thy loving kindness.
160 Ditt ord hafver af begynnelsen varit sanning; alle dine rättfärdighets rätter vara evinnerliga.
The sum of thy word is truth, and every one of thy righteous ordinances is forever.
161 Förstarna förfölja mig utan sak, och mitt hjerta fruktar sig för din ord.
Rulers have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of thy words.
162 Jag gläder mig öfver din ord, såsom en den stort byte får.
I rejoice at thy word, as he who finds great spoil.
163 Lögnene är jag hätsk, och stygges dervid, men din lag hafver jag kär.
I hate and abhor falsehood. I love thy law.
164 Jag lofvar dig sju resor om dagen, för dine rättfärdighets rätters skull.
Seven times a day I praise thee because of thy righteous ordinances.
165 Stor frid hafva de som din lag älska, och de skola icke stappla.
Great peace have those who love thy law, and they have no occasion of stumbling.
166 Herre, jag väntar efter din salighet, och gör efter din bud.
I have hoped for thy salvation, O Jehovah, and have done thy commandments.
167 Min själ håller din vittnesbörd, och hafver dem mycket kär.
My soul has observed thy testimonies, and I love them exceedingly.
168 Jag håller dina befallningar, och dina vittnesbörder; ty alle mine vägar äro för dig.
I have observed thy precepts and thy testimonies, for all my ways are before thee.
169 Herre, låt min klagan för dig komma; undervisa mig efter ditt ord.
Let my cry come near before thee, O Jehovah. Give me understanding according to thy word.
170 Låt mina bön komma för dig; fräls mig efter ditt ord.
Let my supplication come before thee. Deliver me according to thy word.
171 Mine läppar skola lofva, när du lärer mig dina rätter.
Let my lips utter praise, for thou teach me thy statutes.
172 Min tunga skall tala om ditt ord; ty all din bud äro rätt.
Let my tongue sing of thy word, for all thy commandments are righteousness.
173 Låt dina hand vara mig biståndiga; ty jag hafver utkorat dina befallningar.
Let thy hand be ready to help me, for I have chosen thy precepts.
174 Herre, jag längtar efter din salighet, och hafver lust till din lag.
I have longed for thy salvation, O Jehovah, and thy law is my delight.
175 Låt mina själ lefva, att hon må lofva dig, och dine rätter hjelpa mig.
Let my soul live, and it shall praise thee. And let thine ordinances help me.
176 Jag är såsom ett villfarande och borttappadt får; sök din tjenare, ty jag förgäter icke din bud.
I have gone astray like a lost sheep. Seek thy servant, for I do not forget thy commandments.

< Psaltaren 119 >