< Psaltaren 119 >
1 Salige äro de som utan vank lefva, de som i Herrans lag vandra.
品行完美遵行上主法律的,這樣的人才算是真有福的,
2 Salige äro de som hans vittnesbörd hålla; de som af allo hjerta söka honom.
遵守上主誡命全心尋求祂的,這樣的人才算是真有福的。
3 Ty de som på hans vägom vandra, de göra intet ondt.
他們總不為非作惡,只按祂的道路生活。
4 Du hafver budit, att hålla dina befallningar fliteliga.
您頒發了您的命令,叫他們嚴格去遵行。
5 O! att mitt lif hölle dina rätter med fullt allvar.
願我的行徑堅定,為遵守您的章程!
6 När jag skådar uppå all din bud, så kommer jag icke på skam.
我若重視您的每條誡律,我就絕對不會蒙羞受辱。
7 Jag tackar dig af rätt hjerta, att du lärer mig dina rättfärdighets rätter.
我一學習您正義的判詞,就以至誠的心靈頌謝您。
8 Dina rätter vill jag hålla; öfvergif mig dock aldrig.
我要遵守您的規矩,不要將我完全棄去!
9 Huru skall en yngling sin väg ostraffeliga gå? När han håller sig efter din ord.
青年怎樣才能守身如玉?那就只有遵從您的言語。
10 Jag söker dig af allo hjerta; Låt mig icke fela om din bud.
我要用我整個心尋覓您,不要讓我錯行您的諭旨!
11 Jag behåller din ord i mitt hjerta, på det jag icke skall synda emot dig.
我將您的話藏在我心裏,免得我犯罪而獲罪於您。
12 Lofvad vare du, Herre; lär mig dina rätter.
上主,您理應受讚頌,教訓我遵守您的誡命。
13 Jag vill med mina läppar förtälja alla dins muns rätter.
您所傳授的一切法度,我要以我的脣舌敘述。
14 Jag fröjdar mig af dins vittnesbörds väg, såsom af allahanda rikedomar.
我喜愛您約法的道路,就如喜愛一切的財富。
15 Jag talar det du befallt hafver, och ser på dina vägar.
我要默想上主的法度,要沉思您一切的道路。
16 Jag hafver lust till dina rätter, och förgäter icke din ord.
我喜歡您一切的章程,我永遠不忘您的聖言。
17 Gör väl med din tjenare, att jag må lefva och hålla din ord.
請恩待您的僕人我得以生存,這樣使我能夠服從您的綸音。
18 Öppna mig ögonen, att jag må se under i din lag.
求您開明我的眼睛,透視您法律的奇能。
19 Jag är en gäst på jordene; fördölj icke din bud för mig.
我原是寄居塵世的旅客,不要向我隱瞞您的規則。
20 Min själ är all sönderkrossad för trängtans skull, efter dina rätter alltid.
我因常常渴慕您的諭令,我的靈魂便為此而成病。
21 Du näpser de stolta; förbannade äro de som vika ifrå din bud.
您已經怒責了驕矜橫蠻的人,背棄您誡命的,是可咒詛的人。
22 Vänd ifrå mig försmädelse och föraktelse; ty jag håller din vittnesbörd.
請除去我所受的淩辱與輕謾,因為我已經遵守了您的規範。
23 Sitta ock Förstarna och tala emot mig; men din tjenare talar om dina rätter.
判官雖然反對我而開庭,您僕人仍然默思您的章程。
24 Jag hafver lust till din vittnesbörd; de äro mine rådgifvare.
因為您的誡命是我的喜樂,您的典章是我的謀士。
25 Min själ ligger i stoft; vederqvick mig efter ditt ord.
我的靈魂雖已輾轉於灰塵,求你照你的諾言使我生存。
26 Jag förtäljer mina vägar, och du bönhörer mig; lär mig dina rätter.
我陳明我的行徑,您便垂聽了我;
27 Undervisa mig dina befallningars väg, så vill jag tala om din under.
請指給我您約法的路徑,我要沉思您的奇妙工程。
28 Jag grämer mig så att hjertat mig försmäktas; styrk mig efter ditt ord.
我的靈魂因憂傷而滴滴流淚,請照您的諾言使我奮昂興起。
29 Vänd ifrå mig den falska vägen, och unna mig din lag.
求您不要使我走錯誤的道路,求您賜我常遵守您的法度。
30 Jag hafver utvalt sanningenes väg; dina rätter hafver jag mig föresatt.
我揀定真理的途徑,我矢志服從您的諭令。
31 Jag håller mig intill din vittnesbörd; Herre, låt mig icke på skam komma.
我時常依戀著您的法度,上主不要叫我蒙受羞辱。
32 När du mitt hjerta tröstar, så löper jag dins buds väg.
我必奔赴您誡命的路程,因為您舒展了我的心靈。
33 Lär mig, Herre, dina rätters väg, att jag må bevara dem intill ändan.
上主,給我指出您章程的道路,我要一直到死仔細遵守。
34 Undervisa mig, att jag må bevara din lag, och hålla dem af allo hjerta.
求您教訓我遵守您的法律,我要以整個心靈持守不逾。
35 För mig in på din buds stig, ty jag hafver der lust till.
求您引導我走您誡命的捷徑,因為這捷徑使我非常高興。
36 Böj mitt hjerta till din vittnesbörd, och icke till girighet.
使我的心傾慕您的律例,不要讓我的心貪財好利。
37 Vänd bort min ögon, att de icke se efter onyttig läro; utan vederqvick mig på dinom väg.
求您轉回我的眼目免看虛榮,求您按照您的道路賜我生命。
38 Låt din tjenare hålla din bud stadeliga för din ord, att jag må frukta dig.
求您向您的僕人實踐您的許諾,即您向敬愛您的人所許的恩賜。
39 Vänd ifrå mig den försmädelse, som jag fruktar; ty dine rätter äro lustige.
求您除去我所怕的羞恥,因為您的約法是我的甘飴。
40 Si, jag begärar dina befallningar; vederqvick mig med dine rättfärdighet.
我如何渴慕您的規約,按照您的正義賜我生活。
41 Herre, låt mig vederfaras dina nåd; dina hjelp efter ditt ord;
上主,願您的仁慈和救恩,照您的諾言臨於我身!
42 Att jag mina lastare svara må; ty jag förlåter mig uppå ditt ord.
對凌辱我的人,我有所答辯,因為我全寄望於你的聖言。
43 Och tag ju icke ifrå minom mun sanningenes ord; ty jag hoppas uppå dina rätter.
不要由我口撤去真理的訓言,因我一心一意渴望你的判斷。
44 Jag vill hålla din lag allstädes, alltid och evinnerliga.
我要常常遵守你的法典,時時不斷,一直要到永遠。
45 Och jag vandrar i glädje; ty jag söker dina befallningar.
我要行走平坦寬闊的途徑,因為我常常追求你的誡命。
46 Jag talar om din vittnesbörd inför Konungar, och blyges intet;
我要傳述您的規律,在列王前也不畏懼。
47 Och hafver lust till din bud, och de äro mig käre;
我非常喜悅您的規誡,因為我對此有所鍾愛。
48 Och lyfter mina händer upp till din bud, de mig kär äro; och talar om dina rätter.
我向您的誡命舉起我的手,對您的一切章程沉思不休。
49 Tänk dinom tjenare uppå ditt ord, på hvilket du låter mig hoppas.
求您莫把您給您的僕人的諾言遺忘,因為您在這諾言裏賜給我希望。
50 Det är min tröst i mitt elände; ty ditt ord vederqvicker mig.
在我的憂苦中,這是我的安慰,因為您的聖言,賜給了我生氣。
51 De stolte hafva deras gabberi af mig; likväl viker jag icke ifrå din lag.
驕傲人雖加給我極度的侮辱,但我卻沒有偏離過您的法律。
52 Herre, när jag tänker, huru du af verldenes begynnelse dömt hafver, så varder jag tröstad.
我一思到您永怚的斷定;上主,我是多麼安慰而高興。
53 Jag brinner innan, för de ogudaktiges skull, som din lag öfvergifva.
為了背棄您法律的罪人,我不知不覺地恕火焚心。
54 Dine rätter äro min visa i mino huse.
在我這客居不定的寓所,您的法令成了我的詩歌。
55 Herre, jag tänker om nattena på ditt Namn, och håller din lag.
上主,夜間我想起您的聖名,我就決意遵守您的法令。
56 Det är min skatt, att jag dina befallningar håller.
我之所以如此這般,因我遵守您的規範。
57 Jag hafver sagt, Herre: Det skall mitt arf vara, att jag dina vägar håller.
上主,我說:我的福分,就是遵守您的教訓。
58 Jag beder inför ditt ansigte af allo hjerta; var mig nådelig efter ditt ord.
我全心仰膽著您的容貌,求您按您的諾言憐憫我。
59 Jag betraktar mina vägar, och vänder mina fötter till din vittnesbörd.
我一默想到我所走的道路,就把我的腳轉您的法度。
60 Jag skyndar mig, och dröjer intet, till att hålla din bud.
爽爽快快,毫不躊躇,我常遵守您的法度。
61 De ogudaktigas rote beröfvar mig; men jag förgäter intet din lag.
惡人的繩索雖將我纏起,我郤未將您的法律忘記。
62 Om midnatt står jag upp, till att tacka dig för dina rättfärdighets rätter.
為了您正義的判語,我半夜起身讚美您。
63 Jag håller mig till alla dem som frukta dig, och dina befallningar hålla.
我常向敬愛您的人為友,與遵守您誡命的人為侶。
64 Herre, jorden är full af dine godhet; lär mig dina rätter.
上主,您的慈愛充滿大地,求您教我遵守您的律例。
65 Du gör dinom tjenare godt, Herre, efter ditt ord.
上主,您依照您的言詞,善待了您的僕役。
66 Lär mig goda seder och förståndighet; ty jag tror dinom budom.
您以知識和聰慧教訓我,我要一心信賴您的誡條。
67 Förr än jag späkt vardt, for jag vill; men nu håller jag ditt ord.
我在受苦以前徘徊岐途,但我現今順從您的訓語。
68 Du äst mild och god; lär mig dina rätter.
您是慈善的,好施仁惠,求您給我教授您的規矩。
69 De stolte dikta lögn öfver mig; men jag håller dina befallningar af allt hjerta.
驕傲人捏造謊言陷害我,我要全心遵守您的規約。
70 Deras hjerta är fett vordet, såsom flott; men jag hafver lust till din lag.
他們的心遲純如蒙脂肪,然而我卻喜歡您的典章。
71 Det är mig ljuft att du hafver späkt mig, att jag må lära dina rätter.
為叫我能學習您的法度,受若遭難於我確有好處。
72 Dins muns lag är mig täckare, än mång tusend stycke guld och silfver.
您頒的法律對我的利益,連千萬的金銀也不能比。
73 Din hand hafver gjort och beredt mig; undervisa mig, att jag må lära din bud.
您的雙手創造了我,形成了我;求您賜我智力,為學您的誡條。
74 De som dig frukta, de se mig, och glädja sig; ty jag hoppas uppå din ord.
敬愛您的人,見我就喜歡;因為我常仰望您的聖言。
75 Herre, jag vet att dina domar äro rätte, och du hafver troliga späkt mig.
上主,我知道您的審判是公正無私的,您叫我遭受磨難是理所當然的。
76 Din nåd vare min tröst, såsom du dinom tjenare lofvat hafver.
照您給您僕人的許諾,按您的仁慈來安慰我。
77 Låt mig vederfaras dina barmhertighet, att jag må lefva; ty jag hafver lust till din lag.
願您的仁愛臨於我,使我生活,因為您的法律就是我的喜樂。
78 Ack! att de stolte måtte komma på skam, som mig med lögn nedertrycka; men jag talar om dina befallningar.
願無端難為我的驕傲人蒙羞!但是我要默想沉思您的法律。
79 Ack! att de måtte hålla sig till mig, som dig frukta, och känna din vittnesbörd.
願那些敬愛您的人歸向我,願關心您的人依附我!
80 Mitt hjerta blifve rättsinnigt i dinom rättom, att jag icke på skam kommer.
願我全心遵守您的法典,這樣我便不致自覺羞赧。
81 Min själ trängtar efter dina salighet; jag hoppas uppå ditt ord.
我靈渴慕您的救援而衰弱,我熱切地盻望著您的許諾。
82 Min ögon trängta efter ditt ord, och säga: När vill du trösta mig?
我對您的諾言望眼欲穿,究竟您何時才賜我慰安?
83 Ty jag är såsom en lägel i rök; dina rätter förgäter jag icke.
我雖然相似煙熏的皮囊,我仍然不忘卻您的典章。
84 Huru länge skall din tjenare bida? När vill du dom hålla öfver mina förföljare?
您僕人的歲月還能有多久?您何時處罰迫害我的惡徒?
85 De stolte grafva mig gropar, hvilka intet äro efter din lag.
不按您法律生活的驕傲人,暗中給我挖掘了陷阱深坑。
86 Dine bud äro alltsamman sanning; de förfölja mig med lögn, hjelp mig.
您所有的一切誡命全是真道;他們無理迫害我,求您協助我。
87 De hade fulltnär förgjort mig på jordene; men jag öfvergifver icke dina befallningar.
我們幾乎將我由地上滅絕,但我卻沒有背棄您的規誡。
88 Vederqvick mig genom dina nåd, att jag må hålla dins muns vittnesbörd.
您按照您的仁慈使我生活,這樣我必遵守您口中的條約。
89 Herre, ditt ord blifver evinnerliga, så vidt som himmelen är.
上主您的聖言,永遠存留,它堅固而不移,好似蒼天。
90 Din sanning varar i evighet; du hafver tillredt jordena, och hon blifver ståndandes.
您所有的忠誠,代代流傳,您所造的大地,屹立不變。
91 Det blifver dagliga efter ditt ord; ty all ting måste tjena dig.
天地時常遵守您的旨意,因為萬物都是您的僕役。
92 Om din lag icke hade min tröst varit, så vore jag förgången i mitt elände.
我如果不喜愛您的法令,我早已在我苦患中喪命。
93 Jag vill aldrig förgäta dina befallningar; ty du vederqvicker mig med dem.
我永遠不忘卻您的法令,因為您藉此賜給我生命。
94 Jag är din, hjelp mig; ty jag söker dina befallningar.
我全屬於您,求您救拔我,因為我尋求了您的法約。
95 De ogudaktige vakta uppå mig, att de måga förgöra mig; men jag aktar uppå din vittnesbörd,
惡人窺視我,忌把我殺害,然而我仍細想您的規誡。
96 Jag hafver på all ting en ända sett; men ditt bud är varaktigt.
我看任何齊全的都有界限,唯您的誡命卻廣闊無邊。
97 Huru hafver jag din lag så kär; dageliga talar jag derom.
上主,我是多麼愛慕您的法律,它是我終日對默想的題目。
98 Du gör mig med ditt bud visare, än mina fiender äro; ty det är evinnerliga min skatt.
您的誡命永遠存在於我心,它使我比我的仇敵聰明。
99 Jag är lärdare, än alle mine lärare; ty din vittnesbörd äro mitt tal.
我比我所有的教師更聰明,因為我常默想您的法令。
100 Jag är förståndigare, än de gamle; ty jag håller dina befallningar.
我比老年的人更有智慧,因為我恪守您的律例。
101 Jag förtager minom fotom alla onda vägar, att jag må hålla din ord.
我使我的腳迴避一切惡路,為叫我能夠遵守您的言語。
102 Jag viker icke ifrå dina rätter; ty du lärer mig.
我不偏離您的約法,因為是您教訓了我。
103 Din ord äro minom mun sötare än hannog.
您的教言對我上顎多麼甘美!在我的口中比蜂蜜更要甘美!
104 Ditt ord gör mig förståndigan; derföre hatar jag alla falska vägar.
由您的誡命,我獲得了聰明,因我憎惡一切欺詐的途徑。
105 Ditt ord är mina fötters lykta, och ett ljus på minom vägom.
上主,您的言語是我腳步的明燈,是我路途上的光明。
106 Jag svär, och vill hållat, att jag dina rättfärdighets rätter hålla vill.
我今起誓,我要定志,堅守您正義的諭令。
107 Jag är svårliga plågad; Herre, vederqvick mig efter ditt ord.
上主,我已經受苦很重,照您的諾言,保我生命。
108 Låt dig behaga, Herre, mins muns välviljoga offer, och lär mig dina rätter.
上主,請悅納我口中的祭獻,請教訓我明白您的審斷。
109 Jag bär mina själ i mina händer alltid, och jag förgäter icke din lag.
我的生命常處於危險中,但我仍不忘記您的法典。
110 De ogudaktige sätta mig snaror; men jag far icke vill ifrå dina befallningar.
惡人雖然給我設下陷阱,我仍然不偏離您的章程。
111 Din vittnesbörd äro mitt eviga arf; ty de äro mins hjertas fröjd.
您的誡命永做我的家產,因為這是我心中的喜歡。
112 Jag böjer mitt hjerta till att göra efter dina rätter alltid och evinnerliga.
我要傾心遵守您的法典,千秋萬世,一直到永遠。
113 Jag hatar de ostadiga andar, och älskar din lag.
我惱恨心懷二意的人,對您的法律,我喜愛萬分。
114 Du äst mitt beskärm och sköld; jag hoppas uppå ditt ord.
您是我的庇護我的盾牌,因此我唯您的聖言是賴。
115 Viker ifrå mig, I onde; jag vill hålla min Guds bud.
作惡的人,您們應離我遠去!因為我要遵守天主的法度。
116 Uppehåll mig igenom ditt ord, att jag må lefva; och låt mig icke på skam komma med mitt hopp.
照您的諾言,扶持我的生命,不要讓我的希望成成為泡影。
117 Stärk mig, att jag må blifva salig; så vill jag alltid lust hafva till dina rätter.
求您扶持我得蒙拯救,能時常留意您的制度。
118 Du förtrampar alla dem som villa gå om dina rätter; ty deras bedrägeri är alltsammans lögn.
凡背棄您法令的,您都鄙棄,因為他們的思念全是詐欺。
119 Du bortkastar alla ogudaktiga på jordene som slagg; derföre älskar jag din vittnesbörd.
地上的惡人您都看作渣滓,因此我非常喜愛您的法制。
120 Jag fruktar mig för dig, så att mitt kött skälfver; och förskräcker mig for dina rätter.
我的肉身因敬愛您而戢戰憟,對您的諭令失也知所敬愛。
121 Jag aktar uppå rätt och rättfärdighet; öfvergif mig icke dem som mig öfvervåld göra vilja.
我行正義及合法律的事情,別把我交於壓迫我的壞人。
122 Beskärma du din tjenare, och tröst honom, att de stolte icke göra mig öfvervåld.
求您保證您僕人的安全,沒有驕傲心將我磨難。
123 Mina ögon trängta efter dina salighet, och efter dine rättfärdighets ord.
對您的救助和正義的諾言,我熱切渴盻已經望眼欲穿。
124 Handla med dinom tjenare efter dina nåd; och lär mig dina rätter.
求您照您的仁慈恩待您的僕人,也求您教訓我能明白您的章程。
125 Jag är din tjenare; undervisa mig, att jag må känna din vittnesbörd.
我是您的僕人,求賜我明達,為使我能夠通曉您的約法。
126 Det är tid, att Herren gör der något till; de hafva omintetgjort din lag.
現今是上主行動的時候,因他們違反了您的法度。
127 Derföre älskar jag din bud, öfver guld och öfver fint guld.
所以我愛慕您的誡律,遠勝各種黃金和寶玉。
128 Derföre håller jag rätt fram i alla dina befallningar; jag hatar allan falskan väg.
我尊重您的一切誡命,憎惡所有的欺詐途徑。
129 Underliga äro din vittnesbörd, derföre håller dem min själ.
您的約法誠然是美妙神奇,因此我的靈魂要遵守不離。
130 När ditt ord uppenbaradt varder, så fröjdar det, och gör de enfaldiga visa.
您的言語經過解釋必會發亮光照,連知識淺薄的人也可以通達知曉。
131 Jag öppnar min mun, och begärar din bud; ty mig längtar efter dem.
我張開我的口嗟嘆唏嚧,因為我極渴慕您的誡律。
132 Vänd dig till mig, och var mig nådelig, såsom du plägar göra dem som ditt Namn älska.
求您回身向我,垂憐我,如素常對待愛您名者然。
133 Låt min gång viss vara i dino orde, och låt ingen orätt öfver mig råda.
引導我的腳步履行您的訓誥,不要允許任何邪惡來主宰我。
134 Förlös mig ifrå menniskors orätt; så vill jag hålla dina befallningar.
求您救我擺挩人的欺壓,為使我能遵守您的律法。
135 Låt ditt ansigte lysa öfver din tjenare, och lär mig dina rätter.
求您給您的僕人顯示您的慈顏,同時也您們給我教導您的規範。
136 Mine ögon flyta med vatten, att man icke håller din lag.
我的眼淚滴滴下流有如溪水,因為他們全不遵守您的法規。
137 Herre, du äst rättfärdig, och rätt är ditt ord.
上主,您原是公義的,您的判決是正直的。
138 Du hafver dina rättfärdighets vittnesbörd, och sanningena hårdeliga budit.
您以正義和至誠,立定了您的誡命。
139 Jag hafver när harmats till döds, att mine ovänner hafva din ord förgätit.
我的熱火快要將我消耗殆盡,因為我的敵人忘了您的聖訓。
140 Ditt ord är väl bepröfvadt, och din tjenare hafver det kärt.
您的教言經過千捶百鍊,您的僕人對它愛不知倦。
141 Jag är ringa och föraktad; men jag förgäter icke dina befallningar.
我雖然年記幼小,被人輕看,可是我總不忘卻您的法範。
142 Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
您的正義永遠公正,您的法律永遠堅定。
143 Ångest och nöd hafva drabbat uppå mig; men jag hafver lust till din bud.
困苦和壓迫雖然來臨我身,但您的誡命仍是我的歡欣。
144 Dins vittnesbörds rättfärdighet är evig; undervisa mig, så lefver jag.
您的約法永遠公允,賜我智慧,使我生存。
145 Jag ropar af allo hjerta, bönhör mig, Herre, att jag må hålla dina rätter.
我全心呼號,並求您俯聽,上主,我要遵守您的法令。
146 Jag ropar till dig, hjelp mig, att jag må hålla din vittnesbörd.
我呼號您,求您救護,我必遵守您的法度。
147 Jag kommer bittida, och ropar; uppå ditt ord hoppas jag.
天還未亮,我就起來求助,熱切期待您的訓語,
148 Jag vakar bittida upp, att jag må handla om din ord.
夜裏每更,我都睜開眼睛,全是為了您的聖訓。
149 Hör mina röst efter dina nåde: Herre, vederqvick mig efter dina rätter.
上主,請照您的仁慈俯聽我的呼聲,上主,請照您的正義使我得以重生。
150 Mine arge förföljare vilja till mig, och äro långt ifrå din lag.
非法迫害我的人已經臨近,他們都遠離了您的法令。
151 Herre, du äst hardt när, och din bud äro alltsamman sanning.
上主,願您時常與我親近,您一切的誡命全屬忠信。
152 Men jag vet det långt tillförene, att du din vittnesbörd evinnerliga grundat hafver.
我早就已由您的約法得知,那都是您從永遠所立定。
153 Se uppå mitt elände, och fräls mig; hjelp mig ut; förty jag förgäter icke din lag.
求您垂視我的苦難而救拔我、因為我媲沒有忘記您的約法。
154 Uträtta min sak, och förlossa mig; vederqvick mig igenom ditt ord.
求您辯護我的案件而拯救我,並請依照您的諾言,使我生活。
155 Saligheten är långt ifrå de ogudaktiga; ty de akta intet dina rätter.
恨不得救恩達達離開惡徒,因為他們不理睬您的法度。
156 Herre, din barmhertighet är stor; vederqvick mig efter dina rätter.
上主,您的仁愛何其廣闊,按照您的諭旨,賜我生命。
157 Mine förföljare och ovänner äro månge; men jag viker icke ifrå din vittnesbörd.
迫害與磨難我的人確實眾多,然而我卻不曾偏離您的法約。
158 Jag ser de föraktare, och det gör mig ondt, att de icke hålla din ord.
奸黨惡輩我一看見就會生厭,因為他們都不遵守您的規範。
159 Si, jag älskar dina befallningar; Herre, vederqvick mig efter din nåd.
上主,請您看我如何愛您的訓令,上主,照您的仁慈保全我的生命。
160 Ditt ord hafver af begynnelsen varit sanning; alle dine rättfärdighets rätter vara evinnerliga.
您聖言的總綱確是真實無欺,您正義的一切判斷永遠不移。
161 Förstarna förfölja mig utan sak, och mitt hjerta fruktar sig för din ord.
王侯雖然無緣無故加我苦難,我的心靈仍舊敬愛您的教言。
162 Jag gläder mig öfver din ord, såsom en den stort byte får.
我對您的諾言實在歡喜若狂,像得到許多勝利品的人一像。
163 Lögnene är jag hätsk, och stygges dervid, men din lag hafver jag kär.
奸詐邪惡是我所恨所愛的,您的法令是我所喜所愛的。
164 Jag lofvar dig sju resor om dagen, för dine rättfärdighets rätters skull.
為了您那正義的判詞,我一要讚美您七次。
165 Stor frid hafva de som din lag älska, och de skola icke stappla.
愛慕您法律的必飽享平安,沒有一點失足跌倒的危險。
166 Herre, jag väntar efter din salighet, och gör efter din bud.
上主,我期待您的助佑,上主,我遵守您的法度。
167 Min själ håller din vittnesbörd, och hafver dem mycket kär.
我的靈魂恪守您的規誡,因為我對規誡十分喜愛。
168 Jag håller dina befallningar, och dina vittnesbörder; ty alle mine vägar äro för dig.
我必要遵守您的規誡和勸言,因我的一切道路在您的面前。
169 Herre, låt min klagan för dig komma; undervisa mig efter ditt ord.
上主,願我呼聲上達於您,求您照您的約言使我明理。
170 Låt mina bön komma för dig; fräls mig efter ditt ord.
願我的祈求到達您的面前,求您照您的諾言救我脫險。
171 Mine läppar skola lofva, när du lärer mig dina rätter.
願我的雙脣湧溢讚美歌曲!因為您給我教授您的法律。
172 Min tunga skall tala om ditt ord; ty all din bud äro rätt.
願我的舌頭歌詠您的訓令!因您的一切誡命盡屬公正。
173 Låt dina hand vara mig biståndiga; ty jag hafver utkorat dina befallningar.
願您伸出您的手救助我!因為我揀選您的法約。
174 Herre, jag längtar efter din salighet, och hafver lust till din lag.
上主,我渴望您的救援,您的法律是我的喜樂。
175 Låt mina själ lefva, att hon må lofva dig, och dine rätter hjelpa mig.
願我的靈魂活著讚美您,願您的斷語來支持我!
176 Jag är såsom ett villfarande och borttappadt får; sök din tjenare, ty jag förgäter icke din bud.
我像迷路的亡羊,請尋回您的僕人,因為我總沒有忘記您任何的誡命。