< Psaltaren 119 >

1 Salige äro de som utan vank lefva, de som i Herrans lag vandra.
ALEPH MANDICHOSO ayo sija y mangabales gui chalan ni y manmamomocat segun y lay Jeova.
2 Salige äro de som hans vittnesbörd hålla; de som af allo hjerta söka honom.
Mandichoso ayo sija y umadadaje y testimonioña, yan y umaliligao güe contodo y corasonñija.
3 Ty de som på hans vägom vandra, de göra intet ondt.
Magajet na sija ti manmatitinas jafa ni ti tunas; sija manjajanao gui jinanaoña sija.
4 Du hafver budit, att hålla dina befallningar fliteliga.
Guinin untagojamja ni y finanagüemo para inguesadaje sija.
5 O! att mitt lif hölle dina rätter med fullt allvar.
O mojon ya ufitme y jinanaojo sija, para juadaje y laymo.
6 När jag skådar uppå all din bud, så kommer jag icke på skam.
Ya ayonae ti jumamajlao, yanguin esta jurespeta todo y tinagomo.
7 Jag tackar dig af rätt hjerta, att du lärer mig dina rättfärdighets rätter.
Bae junaejao grasias, yan y tininas y corason, yanguin jueyag y tinas na juisiomo.
8 Dina rätter vill jag hålla; öfvergif mig dock aldrig.
Bae juadaje y laymo; chamoyo sumesendingo.
9 Huru skall en yngling sin väg ostraffeliga gå? När han håller sig efter din ord.
BETH Pot jafa y patgon na laje nae unagasgas y jinanaoña? Yanguin jaguesadaje jaftaemano y sinanganmo.
10 Jag söker dig af allo hjerta; Låt mig icke fela om din bud.
Jagasja jualiligaojao contodo y corasonjo; chamoyo munaabag gui tinagomo sija.
11 Jag behåller din ord i mitt hjerta, på det jag icke skall synda emot dig.
Y sinanganmo junaatog gui jalom y corasonjo, para chajo umiisao contra jago.
12 Lofvad vare du, Herre; lär mig dina rätter.
Dichosojao O Jeova; fanagüeyo ni y laymo sija.
13 Jag vill med mina läppar förtälja alla dins muns rätter.
Contodo y labiosso jagasja jusangan claro todo y juisio sija y pachotmo.
14 Jag fröjdar mig af dins vittnesbörds väg, såsom af allahanda rikedomar.
Jagasja magofyo gui chalan y testimoniomo; taegüije magofyo gui todo y güinaja sija.
15 Jag talar det du befallt hafver, och ser på dina vägar.
Bae jujaso y finanagüemo, ya jurespeta y jinanaomo sija.
16 Jag hafver lust till dina rätter, och förgäter icke din ord.
Bae jumagofyo ni y laymo sija: ti jumalefa ni y sinanganmo.
17 Gör väl med din tjenare, att jag må lefva och hålla din ord.
GIMEL Guefayuda y tentagomo, para julâlâ; ayonae juadaje y sinanganmo.
18 Öppna mig ögonen, att jag må se under i din lag.
Baba y atadogco, ya julie y mannamanman sija gui tinagomo.
19 Jag är en gäst på jordene; fördölj icke din bud för mig.
Guajo taotao juyongyo gui tano: chamo naaatog y tinagomo sija guiya guajo.
20 Min själ är all sönderkrossad för trängtans skull, efter dina rätter alltid.
Y antijo mayamag pot y minalagoña ni y guaja gui juisiomo sija todo y tiempo.
21 Du näpser de stolta; förbannade äro de som vika ifrå din bud.
Unlalatde y sobetbio sija ni y manmatdito, ni y manabag gui tinagomo sija.
22 Vänd ifrå mig försmädelse och föraktelse; ty jag håller din vittnesbörd.
Nafañuja guiya guajo y minamajlao, yan y dinespresia; sa jagasja juadaje y testimoniomo.
23 Sitta ock Förstarna och tala emot mig; men din tjenare talar om dina rätter.
Y prinsipe sija locue manmatachong yan manguecuentos contra guajo: lao y tentagomo jajajasoja y laymo sija.
24 Jag hafver lust till din vittnesbörd; de äro mine rådgifvare.
Y testimoniomo y minagofjo sija yan y taotaojo na pápagat sija.
25 Min själ ligger i stoft; vederqvick mig efter ditt ord.
DALETH Y antijo mafachet yan y petbos: nalâlâyo jaftaemano y sinanganmo.
26 Jag förtäljer mina vägar, och du bönhörer mig; lär mig dina rätter.
Jusangan claro y jinanaojo sija, ya unopeyo: fanagüeyo ni y laymo sija.
27 Undervisa mig dina befallningars väg, så vill jag tala om din under.
Natungoyo ni y chalan y finanagüemo sija; ayo nae jusangan y namanman y chechomo sija.
28 Jag grämer mig så att hjertat mig försmäktas; styrk mig efter ditt ord.
Y antijo maderite sa macat; nametgotyo jaftaemano y sinanganmo.
29 Vänd ifrå mig den falska vägen, och unna mig din lag.
Nasuja guiya guajo y chalan mandacon; ya naeyo, pot y grasiasmo, y tinagomo.
30 Jag hafver utvalt sanningenes väg; dina rätter hafver jag mig föresatt.
Jagasja juayeg y chalan y minagajet: y juisiomo jagasja jupolo gui menajo.
31 Jag håller mig intill din vittnesbörd; Herre, låt mig icke på skam komma.
Jusisigue y testimoniomo sija: O Jeova, chamo namamamajlaoyo.
32 När du mitt hjerta tröstar, så löper jag dins buds väg.
Bae jufalalagüe y chalan tinagomo sija, yanguin unnadangculo y corasonjo.
33 Lär mig, Herre, dina rätters väg, att jag må bevara dem intill ändan.
HE Fanagüeyo, O Jeova, ni y chalan y laymo sija; ya juadaje asta y uttimo.
34 Undervisa mig, att jag må bevara din lag, och hålla dem af allo hjerta.
Naeyo tiningo, ya bae juadaje y laymo: junggan bae juadaje contodo y corasonjo.
35 För mig in på din buds stig, ty jag hafver der lust till.
Nafalofanyo gui chalan y tinagomo, sa ayoyo nae mamagof.
36 Böj mitt hjerta till din vittnesbörd, och icke till girighet.
Namangag guato y corasonjo gui testimoniomo, ya munga gui linatga.
37 Vänd bort min ögon, att de icke se efter onyttig läro; utan vederqvick mig på dinom väg.
Bira y atadogco ni guinin manlilie banida; ya nalâtâyo gui jinanaomo sija.
38 Låt din tjenare hålla din bud stadeliga för din ord, att jag må frukta dig.
Nafitme y sinanganmo gui tentagomo, ni y deboto nu jago.
39 Vänd ifrå mig den försmädelse, som jag fruktar; ty dine rätter äro lustige.
Bira y minamajlaojo ni y janamaaañaoyo; sa y juisiomo sija manmauleg.
40 Si, jag begärar dina befallningar; vederqvick mig med dine rättfärdighet.
Liija na minajalangyo ni y finanagüemo sija: nalâlâyo gui tininasmo.
41 Herre, låt mig vederfaras dina nåd; dina hjelp efter ditt ord;
VAU Namamaela locue y minaasemo guiya guajo, O Jeova, asta y satbasionmo jaftaemano y sinanganmo.
42 Att jag mina lastare svara må; ty jag förlåter mig uppå ditt ord.
Ayo nae uguaja para juope y munamamamajlaoyo; sa juangocoyo ni y sinanganmo.
43 Och tag ju icke ifrå minom mun sanningenes ord; ty jag hoppas uppå dina rätter.
Ya chamo todo chumuchule gui pachotto y sinangan y minagajetmo; sa jagasja junangga y juisiomo.
44 Jag vill hålla din lag allstädes, alltid och evinnerliga.
Ayo nae juadaje y laymo todo y tiempo, para taejinecog yan taejinecog.
45 Och jag vandrar i glädje; ty jag söker dina befallningar.
Ya julibre jumanao; sa jagasja jualigao y finanagüemo sija.
46 Jag talar om din vittnesbörd inför Konungar, och blyges intet;
Ya bae jusangan locue y testimoniomo sija gui menan y ray sija, ya ti jumamajlao.
47 Och hafver lust till din bud, och de äro mig käre;
Ya bae jumagofyo gui tinagomo sija, ni y juguaeya.
48 Och lyfter mina händer upp till din bud, de mig kär äro; och talar om dina rätter.
Bae jujatsa julo locue y canaejo sija gui tinagomo sija, ni y juguaeya; ya bae jujaso y laymo sija.
49 Tänk dinom tjenare uppå ditt ord, på hvilket du låter mig hoppas.
ZAIN Jaso y sinangan gui tentagomo, ni y unfatinasyo na junangga.
50 Det är min tröst i mitt elände; ty ditt ord vederqvicker mig.
Este munamamagofyo gui trinisteco; sa y sinanganmo jagasja munalâlâyo.
51 De stolte hafva deras gabberi af mig; likväl viker jag icke ifrå din lag.
Gogosmachatgüeyo ni y mansobetbio: lao trabia ti juabag guinin y laymo.
52 Herre, när jag tänker, huru du af verldenes begynnelse dömt hafver, så varder jag tröstad.
Jagasja jujajaso y juisiomo sija ni y guinin ampmam na tiempo, O Jeova, ya jagasja juconseulan maesayo.
53 Jag brinner innan, för de ogudaktiges skull, som din lag öfvergifva.
Jaguotyo y maepe na binibo, sa pot y manaelaye ni y madingo y laymo.
54 Dine rätter äro min visa i mino huse.
Y lay sija cantaco sija gui guima anae taotao tumanoyo.
55 Herre, jag tänker om nattena på ditt Namn, och håller din lag.
Jagasja jujajaso y naanmo, O Jeova qui puenge, ya juadadajeja y laymo.
56 Det är min skatt, att jag dina befallningar håller.
Este guajayo, sa juadaje y finanagüemo.
57 Jag hafver sagt, Herre: Det skall mitt arf vara, att jag dina vägar håller.
CHETH Si Jeova y patteco guinin jusangan na juadaje y sinanganmo sija.
58 Jag beder inför ditt ansigte af allo hjerta; var mig nådelig efter ditt ord.
Jugagao y finaboresemo contodo y corasonjo: magaease nu guajo jaftaemano y sinanganmo.
59 Jag betraktar mina vägar, och vänder mina fötter till din vittnesbörd.
Jujaso gui jinanaojo sija, ya jubira y adengjo guato gui testimoniomo sija.
60 Jag skyndar mig, och dröjer intet, till att hålla din bud.
Inalululayo, ya ti sumagayo, para juadaje y tinagomo sija.
61 De ogudaktigas rote beröfvar mig; men jag förgäter intet din lag.
Y cuetdas manaelaye jafunutyo; lao ti malefayo ni y laymo.
62 Om midnatt står jag upp, till att tacka dig för dina rättfärdighets rätter.
Bae jucajulo gui tatalopuenge, ya junaejao grasias, sa pot y tinas na juisiomo.
63 Jag håller mig till alla dem som frukta dig, och dina befallningar hålla.
Guajo gachong ayo sija y manmaañao nu jago, yan ayo sija y umadadaje y finanagüemo.
64 Herre, jorden är full af dine godhet; lär mig dina rätter.
Y tano, O Jeova, bula ni y minaasemo: fanagüeyo ni y laymo sija.
65 Du gör dinom tjenare godt, Herre, efter ditt ord.
TETH Mauleg finatinasmo ni y tentagomo, O Jeova, jaftaemano y sinanganmo.
66 Lär mig goda seder och förståndighet; ty jag tror dinom budom.
Fanagüeyo mauleg na juisio yan tiningo: sa jagasja jujonggue y tinagomo.
67 Förr än jag späkt vardt, for jag vill; men nu håller jag ditt ord.
Antes di jutriste, umabagyo; lao pago juadaje y sinanganmo.
68 Du äst mild och god; lär mig dina rätter.
Jago maulegjao, ya unfatinas mauleg; fanagüeyo ni y laymo sija.
69 De stolte dikta lögn öfver mig; men jag håller dina befallningar af allt hjerta.
Y sobetbio jafatinas un dinague contra guajo: bae juadadajeja y finanagüemo sija contodo y corasonjo.
70 Deras hjerta är fett vordet, såsom flott; men jag hafver lust till din lag.
Y corasonñija, manmantica calang sebo: lao jumagofyo ni y laymo.
71 Det är mig ljuft att du hafver späkt mig, att jag må lära dina rätter.
Mauleg para guajo, na guinin ninatristeyo; para jueyag y laymo sija.
72 Dins muns lag är mig täckare, än mång tusend stycke guld och silfver.
Y lay y pachotmo, maulegña para guajo, qui ni mit na oro yan salape.
73 Din hand hafver gjort och beredt mig; undervisa mig, att jag må lära din bud.
JOD Y canaemo sija fumatinasyo yan fumajechurayo; naeyo tiningo, para jueyag y tinagomo sija.
74 De som dig frukta, de se mig, och glädja sig; ty jag hoppas uppå din ord.
Ayo sija y manmaañao nu jago ujalieyo ya ufanmagof; sa jagasja junangga y sinanganmo.
75 Herre, jag vet att dina domar äro rätte, och du hafver troliga späkt mig.
O Jeova, jutungoja na y juisiomo tunas, yan pot y minagajetmo na unnatristeyo.
76 Din nåd vare min tröst, såsom du dinom tjenare lofvat hafver.
Polo jutayuyutjao ya y minauleg y minaasemo unamagofyo, jaftaemano y sinanganmo gui tentagomo.
77 Låt mig vederfaras dina barmhertighet, att jag må lefva; ty jag hafver lust till din lag.
Polo ya ufato guiya guajo y cariñoso na minaasemo sija, para ulâlâyo; sa y tinagomo y minagofjo.
78 Ack! att de stolte måtte komma på skam, som mig med lögn nedertrycka; men jag talar om dina befallningar.
Polo ya manmamajlao y mansobetbio; sa manapodong yo nu y dinague: lao jujajasoja y finanagüe sija.
79 Ack! att de måtte hålla sig till mig, som dig frukta, och känna din vittnesbörd.
Polo ya umabira iyaguajo ayo sija y manmaañao nu jago, yan sija ujatungo y testimonio sija.
80 Mitt hjerta blifve rättsinnigt i dinom rättom, att jag icke på skam kommer.
Polo ya fitme y corasonjo gui laymo, ya chajo mamamajlao.
81 Min själ trängtar efter dina salighet; jag hoppas uppå ditt ord.
CAPH Y antijo lalango pot y satbasionmo, lao junananggaja y sinanganmo.
82 Min ögon trängta efter ditt ord, och säga: När vill du trösta mig?
Y atadogco ninalachae pot y sinanganmo mientras ileleco: Ngaean nae unconsuelayo.
83 Ty jag är såsom en lägel i rök; dina rätter förgäter jag icke.
Sa jumuyongyo calang y boteya gui jalom aso; lao trabia ti malelefayo ni y laymo sija.
84 Huru länge skall din tjenare bida? När vill du dom hålla öfver mina förföljare?
Cuanto sija y jaanen y tentagomo? Asta ngaean nae unjusga ayo sija y pumetsisigueyo?
85 De stolte grafva mig gropar, hvilka intet äro efter din lag.
Y mansobetbio manmanguadog joyo para guajo, ni y ti taegüije laymo.
86 Dine bud äro alltsamman sanning; de förfölja mig med lögn, hjelp mig.
Todo y tinagomo sija manunas: ayudayo sa sija mapetsisigueyo ni y dinague.
87 De hade fulltnär förgjort mig på jordene; men jag öfvergifver icke dina befallningar.
Canaja malalachaeyo gui jilo y tano; lao ti judingo y finanagüemo sija.
88 Vederqvick mig genom dina nåd, att jag må hålla dins muns vittnesbörd.
Nalâlâyo pot y cariñoso na güinaeyamo, ayo nae juadaje y testimonion pachotmo.
89 Herre, ditt ord blifver evinnerliga, så vidt som himmelen är.
LAMED O Jeova, para taejinecog y sinanganmo fitme gui langet.
90 Din sanning varar i evighet; du hafver tillredt jordena, och hon blifver ståndandes.
Y minagajetmo gagaegue asta todo y generasion sija; jago plumanta y tano ya sumaga.
91 Det blifver dagliga efter ditt ord; ty all ting måste tjena dig.
Sija jasisigueja asta pago na jaane jaftaemano y otdenmo; sa todos sija tentagomo.
92 Om din lag icke hade min tröst varit, så vore jag förgången i mitt elände.
Yaguin ti jagas janamagofyo y laymo, jagas malingo ni y trinisteco.
93 Jag vill aldrig förgäta dina befallningar; ty du vederqvicker mig med dem.
Ti jumalefa ni y finanagüemo sija para taejinecog: sa pot sija na unnalâlâyo.
94 Jag är din, hjelp mig; ty jag söker dina befallningar.
Guajo iyomoyo, satbayo; sa jualiligao y finanagüemo sija.
95 De ogudaktige vakta uppå mig, att de måga förgöra mig; men jag aktar uppå din vittnesbörd,
Y manaelaye manananggayo para umayulang; lao jugueguesjasoja y testimoniomo sija.
96 Jag hafver på all ting en ända sett; men ditt bud är varaktigt.
Guinin julie y uttimon y todo quinabales; ya y tinagomo gosfeda.
97 Huru hafver jag din lag så kär; dageliga talar jag derom.
MEM O jafa muna juguaeyo y tinagomo! esteja jinasosoco todot dia.
98 Du gör mig med ditt bud visare, än mina fiender äro; ty det är evinnerliga min skatt.
Y tinagomo janafanungoñayo qui enemigujo sija; sa sija siempre infanjajameja.
99 Jag är lärdare, än alle mine lärare; ty din vittnesbörd äro mitt tal.
Megaeña tiningojo qui todo y maestronomo sija: sa y testimoniomo sija, y jinasojo.
100 Jag är förståndigare, än de gamle; ty jag håller dina befallningar.
Manungoñayo qui y manbijo; sa juadadaje y finanagüemo sija.
101 Jag förtager minom fotom alla onda vägar, att jag må hålla din ord.
Junapara y adengjo guato gui todo chalan tinaelaye, para juadaje y sinangan.
102 Jag viker icke ifrå dina rätter; ty du lärer mig.
Ti jubirayo gui juisiomo: sa jagasja unfanagüeyo.
103 Din ord äro minom mun sötare än hannog.
Na minames y sinanganmo ni y chinaguijo, junggan mamesña qui y miet para y pachotto.
104 Ditt ord gör mig förståndigan; derföre hatar jag alla falska vägar.
Guinin y finanagüemo sija nae mañuleyo tiningo: enaomina juchatlie todo y chalan mandacon.
105 Ditt ord är mina fötters lykta, och ett ljus på minom vägom.
NUN Y sinanganmo y candet para y adengjo, yan manana gui chalanjo.
106 Jag svär, och vill hållat, att jag dina rättfärdighets rätter hålla vill.
Manjulayo ya junafitme na juadaje y tinas na juisiomo sija.
107 Jag är svårliga plågad; Herre, vederqvick mig efter ditt ord.
Gospiniteyo; nalâlâyo, O Jeova, jaftaemano y sinanganmo.
108 Låt dig behaga, Herre, mins muns välviljoga offer, och lär mig dina rätter.
O Jeova, jutatayuyut jao: chajlao y libren y inefresen pachotto sija, ya fanagüeyo ni y juisiomo.
109 Jag bär mina själ i mina händer alltid, och jag förgäter icke din lag.
Antijo siempre gaegue güi canaejo; lao ti malelefayo ni y laymo.
110 De ogudaktige sätta mig snaror; men jag far icke vill ifrå dina befallningar.
Y manaelaye maplantayeyo laso; lao ti sumujayo gui finanagüemo.
111 Din vittnesbörd äro mitt eviga arf; ty de äro mins hjertas fröjd.
Juchule erensiaco para siempre y testimoniomo sija; sa sija y minagof y corasonjo.
112 Jag böjer mitt hjerta till att göra efter dina rätter alltid och evinnerliga.
Jumangag y corasonjo para jucumple y laymo sija; para taejinecog asta y uttimo.
113 Jag hatar de ostadiga andar, och älskar din lag.
SAMECH Juchatlie y mangaejinaso dobble: lao y tinagomo juguaeya.
114 Du äst mitt beskärm och sköld; jag hoppas uppå ditt ord.
Jago y fanatogco na lugat yan y patangjo: junanangga, y sinanganmo.
115 Viker ifrå mig, I onde; jag vill hålla min Guds bud.
Fañuja guiya guajo jamyo ni y chumogüe manaelaye: para juadadaje y tinago Yuusso.
116 Uppehåll mig igenom ditt ord, att jag må lefva; och låt mig icke på skam komma med mitt hopp.
Mantieneyo jaftaemano y sinanganmo, para julâlâ: ya chamoyo na mamamajlao ni y ninanggaco.
117 Stärk mig, att jag må blifva salig; så vill jag alltid lust hafva till dina rätter.
Mantieneyo ya juseguro: ya jurespeta y tinagomo sija siempre.
118 Du förtrampar alla dem som villa gå om dina rätter; ty deras bedrägeri är alltsammans lögn.
Unpolo pot taya todo ayo sija y manaba gui laymo: sa y finababañija taebale.
119 Du bortkastar alla ogudaktiga på jordene som slagg; derföre älskar jag din vittnesbörd.
Unnafañuja todo ayo sija y manaelaye gui tano calang basula: enao mina juguaeya y testimoniomo sija.
120 Jag fruktar mig för dig, så att mitt kött skälfver; och förskräcker mig for dina rätter.
Y catneco lalaolao pot y maañaoña nu jago: ya maañaoyo ni y juisiomo sija.
121 Jag aktar uppå rätt och rättfärdighet; öfvergif mig icke dem som mig öfvervåld göra vilja.
AIN Jufatinas juisio yan tininas: chamoyo dumidingo gui minafañatsagayo.
122 Beskärma du din tjenare, och tröst honom, att de stolte icke göra mig öfvervåld.
Jago unaseguro y tentagomo para mauleg; chamo pumópolo y sobetbio na unachatsagayo.
123 Mina ögon trängta efter dina salighet, och efter dine rättfärdighets ord.
y atadogco yafae pot y satbasionmo, yan pot y tinas na sinanganmo.
124 Handla med dinom tjenare efter dina nåd; och lär mig dina rätter.
Fatinas gui tentagomo jaftaemano y minaasemo, yan fanagüeyo ni y laymo sija.
125 Jag är din tjenare; undervisa mig, att jag må känna din vittnesbörd.
Guajo tentagomoyo; naeyo tiningo, ya jutungo y tinagomo sija.
126 Det är tid, att Herren gör der något till; de hafva omintetgjort din lag.
Esta tiempo para si Jeova ufachocho: na sija manataebale y laymo.
127 Derföre älskar jag din bud, öfver guld och öfver fint guld.
Enao mina juguaeya y tinagomo sija, mas qui y oro, junggan, mas qui y fino na oro.
128 Derföre håller jag rätt fram i alla dina befallningar; jag hatar allan falskan väg.
Enao mina junaguaelaye todo y finanagüemo sa tunas pot todo güinaja: ya juchatlie y cada chalan dacon.
129 Underliga äro din vittnesbörd, derföre håller dem min själ.
PE Y tinagomo sija mannámanman: enao mina maninadadaje ni y antijo.
130 När ditt ord uppenbaradt varder, så fröjdar det, och gör de enfaldiga visa.
Y binaban y sinanganmo numae manana: jananae tinagoña y manaetiningo.
131 Jag öppnar min mun, och begärar din bud; ty mig längtar efter dem.
Juguefbaba y pachotto, ya sumuspirosyo: sa majalangyo ni y tinagomo sija.
132 Vänd dig till mig, och var mig nådelig, såsom du plägar göra dem som ditt Namn älska.
Birajao guiya guajo, y unmaase nu guajo, taegüije y costumbremo ni unfatinas ni ayo sija ni gumaeya y naanmo.
133 Låt min gång viss vara i dino orde, och låt ingen orätt öfver mig råda.
Naregla y pinecatto ni y sinanganmo: ya chamo na fangagae ninasiña y jafa na isao guiya guajo.
134 Förlös mig ifrå menniskors orätt; så vill jag hålla dina befallningar.
Nalibreyo gui chiniguet y taotao, ayo nae juadaje y finanagüemo.
135 Låt ditt ansigte lysa öfver din tjenare, och lär mig dina rätter.
Nafanina y matamo gui jilo y tentagomo; ya unfanagüeyo ni y laymo.
136 Mine ögon flyta med vatten, att man icke håller din lag.
Janom sadog manmalalago papa gui atadogco sija sa sija ti maadaje y tinagomo.
137 Herre, du äst rättfärdig, och rätt är ditt ord.
TZADE Tunasjao, O Jeova, yan tunas y juisiomo sija.
138 Du hafver dina rättfärdighets vittnesbörd, och sanningena hårdeliga budit.
Jagasja untago y testimoniomo sija gui tininas, yan minagajetja.
139 Jag hafver när harmats till döds, att mine ovänner hafva din ord förgätit.
Y inigojo jalachaeyo, sa y contrariujo sija manmalefa ni y sinanganmo sija.
140 Ditt ord är väl bepröfvadt, och din tjenare hafver det kärt.
Y sinanganmo sengasgas: enao mina jaguaeya y tentagomo.
141 Jag är ringa och föraktad; men jag förgäter icke dina befallningar.
Diquiqueyo, ya madespresiayo, lao ti malelefayo ni y finanagüemo sija.
142 Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
Y tininasmo taejinecog na tininas ya y tinagomo minagajet.
143 Ångest och nöd hafva drabbat uppå mig; men jag hafver lust till din bud.
Chinatsaga yan pinite sumodayo: lao y tinagomo sija minagofjo.
144 Dins vittnesbörds rättfärdighet är evig; undervisa mig, så lefver jag.
Y testimoniomo sija manunas para taejinecog: naeyo tiningo ya julâlâ.
145 Jag ropar af allo hjerta, bönhör mig, Herre, att jag må hålla dina rätter.
KOPH Umaagangyo contodo y corasonjo; opeyo, O Jeova; bae juadaje y laymo sija.
146 Jag ropar till dig, hjelp mig, att jag må hålla din vittnesbörd.
Jagasja juagangjao; satbayo, ya juadaje y testimoniomo sija.
147 Jag kommer bittida, och ropar; uppå ditt ord hoppas jag.
Taftafñayo qui y egaan ya umagangyo: junangga guiya jago.
148 Jag vakar bittida upp, att jag må handla om din ord.
Y atadogco taftaña qui y bumela gui puenge para jujajasoja y sinanganmo.
149 Hör mina röst efter dina nåde: Herre, vederqvick mig efter dina rätter.
Jungog y inagangjo jaftaemano y minauleg güinaeyamo: O Jeova, nalâlâyo, jaftaemano y juisiomo.
150 Mine arge förföljare vilja till mig, och äro långt ifrå din lag.
Manjijot ayo sija y tumatitiye y tinaelaye: sija mañago gui tinagomo.
151 Herre, du äst hardt när, och din bud äro alltsamman sanning.
Jago jijot jao, O Jeova; yan todo y tinagomo sija minagajet.
152 Men jag vet det långt tillförene, att du din vittnesbörd evinnerliga grundat hafver.
Pot guinin ampmam na tiempo jutungo y testimoniomo sija, ni y unplanta sija para siempre.
153 Se uppå mitt elände, och fräls mig; hjelp mig ut; förty jag förgäter icke din lag.
RESH Jaso y trinisteco, ya nalibreyo; sa ti malefayo ni y laymo.
154 Uträtta min sak, och förlossa mig; vederqvick mig igenom ditt ord.
Plaitea y causaco, ya nalibreyo ni apasmo: nalâlâyo jaftaemano y sinanganmo.
155 Saligheten är långt ifrå de ogudaktiga; ty de akta intet dina rätter.
Chago y satbasion gui manaelaye, sa ti maaliligao y laymo sija.
156 Herre, din barmhertighet är stor; vederqvick mig efter dina rätter.
Dangculo y cariñoso na minaasemo, O Jeova, nalâlâyo jaftaemano y juisiomo sija.
157 Mine förföljare och ovänner äro månge; men jag viker icke ifrå din vittnesbörd.
Megae pumetsisigueyo yan contrariujo; lao ti sumususujayo gui testimoniomo sija.
158 Jag ser de föraktare, och det gör mig ondt, att de icke hålla din ord.
Julie y fumatinas dinague, ya tristeyo, sa ti maadaje y sinanganmo.
159 Si, jag älskar dina befallningar; Herre, vederqvick mig efter din nåd.
Jaso jafa muna juguaeya y finanagüemo sija: nalâlâyo, O Jeova, jaftaemano y munamauleg güinaeyamo.
160 Ditt ord hafver af begynnelsen varit sanning; alle dine rättfärdighets rätter vara evinnerliga.
Y resumen sinanganmo minagajet; ya cada uno tunas na juisiomo sija gagaegue para taejinecog.
161 Förstarna förfölja mig utan sak, och mitt hjerta fruktar sig för din ord.
SHIN Y prinsipe sija mapetsisigueyo sin causa: lao y corasonjo maaañaoja ni y sinanganmo.
162 Jag gläder mig öfver din ord, såsom en den stort byte får.
Jumagofyo ni y sinanganmo, taegüije y manmañoda dangculo na inamot.
163 Lögnene är jag hätsk, och stygges dervid, men din lag hafver jag kär.
Jugoschatlie ya juingin y dinague; lao y laymo juguaeya.
164 Jag lofvar dig sju resor om dagen, för dine rättfärdighets rätters skull.
Siete maje gui un jaane jualabajao, sa pot y tinas na juisiomo.
165 Stor frid hafva de som din lag älska, och de skola icke stappla.
Dangculo na pas guaja para ayo sija y gumaeya y laymo, ya taya lugatñija para ufanmatompo.
166 Herre, jag väntar efter din salighet, och gör efter din bud.
O Jeova, jagasja junangga y satbasionmo, ya esta juchogüe y tinagomo sija.
167 Min själ håller din vittnesbörd, och hafver dem mycket kär.
Y antijo esta jaadaje y tinagomo sija: ya sija mangosyajo.
168 Jag håller dina befallningar, och dina vittnesbörder; ty alle mine vägar äro för dig.
Esta juadaje y finanagüemo sija yan y testimoniomo sija; sa todo y jinanaojo mangaegue gui menamo.
169 Herre, låt min klagan för dig komma; undervisa mig efter ditt ord.
TAU Polo ya y inagangjo ufato jijot gui menamo, O Jeova: naeyo tiningojo jaftaemano y sinanganmo.
170 Låt mina bön komma för dig; fräls mig efter ditt ord.
Polo y tinayuyutto ya ufato gui menamo: nalibreyo jaftaemano y sinanganmo.
171 Mine läppar skola lofva, när du lärer mig dina rätter.
Polo y labiosso ya umasangan alabansa sija; sa unfanagüeyo ni y laymo sija.
172 Min tunga skall tala om ditt ord; ty all din bud äro rätt.
Polo ya y jilajo ucanta y sinanganmo: sa todo y tinagomo manunas.
173 Låt dina hand vara mig biståndiga; ty jag hafver utkorat dina befallningar.
Polo ya ulisto y canaemo para uinayudayo; sa y tinagomo jagasja juayeg.
174 Herre, jag längtar efter din salighet, och hafver lust till din lag.
Jagasja majalangyo ni y satbasionmo, O Jeova: ya y laymo minagofjo.
175 Låt mina själ lefva, att hon må lofva dig, och dine rätter hjelpa mig.
Palo ya ulâlâ y antijo, ya ualabajao: polo ya juisiomo sija uinayudayo.
176 Jag är såsom ett villfarande och borttappadt får; sök din tjenare, ty jag förgäter icke din bud.
Juabagyo, parejo yan y malingo na quinilo: aligao y tentagomo; sa ti malelefayo ni y tiningomo sija.

< Psaltaren 119 >