< Psaltaren 119 >

1 Salige äro de som utan vank lefva, de som i Herrans lag vandra.
По еврейски азбучен псалом. Алеф Блажени ония, които са правдиви в пътя, Които ходят в закона на Господа.
2 Salige äro de som hans vittnesbörd hålla; de som af allo hjerta söka honom.
Блажени които пазят изявленията Му, И Го търсят от все сърце;
3 Ty de som på hans vägom vandra, de göra intet ondt.
Които и не вършат беззаконие, Ходят в пътищата Му.
4 Du hafver budit, att hålla dina befallningar fliteliga.
Ти си ни заповядал за правилата си, Да ги пазим грижливо.
5 O! att mitt lif hölle dina rätter med fullt allvar.
Дано се оправят пътищата ми Така щото да пазя Твоите повеления!
6 När jag skådar uppå all din bud, så kommer jag icke på skam.
Няма да се посрамя тогава Когато почитам всичките Твои заповеди.
7 Jag tackar dig af rätt hjerta, att du lärer mig dina rättfärdighets rätter.
Ще Те славя с праведно сърце, Когато науча справедливите Ти съдби.
8 Dina rätter vill jag hålla; öfvergif mig dock aldrig.
Повеленията Ти ще пазя; Недей ме оставя съвсем.
9 Huru skall en yngling sin väg ostraffeliga gå? När han håller sig efter din ord.
Бет. Как ще очисти младежът пътя си? Като му дава внимание според Твоето слово.
10 Jag söker dig af allo hjerta; Låt mig icke fela om din bud.
От все сърце Те потърсих; Недей ме оставя да заблудя от заповедите Ти.
11 Jag behåller din ord i mitt hjerta, på det jag icke skall synda emot dig.
В сърцето си опазих Твоето слово За да не ти съгрешавам.
12 Lofvad vare du, Herre; lär mig dina rätter.
Благословен си, Господи; Научи ме на повеленията Си.
13 Jag vill med mina läppar förtälja alla dins muns rätter.
С устните си разказах Всичките съдби на устата Ти.
14 Jag fröjdar mig af dins vittnesbörds väg, såsom af allahanda rikedomar.
В пътя на Твоите изявления се радваха толкова, Колкото във всичкото богатство.
15 Jag talar det du befallt hafver, och ser på dina vägar.
За правилата Ти ще размишлявам, И Твоите пътища ще зачитам.
16 Jag hafver lust till dina rätter, och förgäter icke din ord.
В повеленията Ти ще се наслаждавам; Не ще забавя Твоето слово.
17 Gör väl med din tjenare, att jag må lefva och hålla din ord.
Гимел Показвай щедростта на слугата Си, за да живея; Така ще пазя словото Ти.
18 Öppna mig ögonen, att jag må se under i din lag.
Отвори очите ми За да гледам чудесните неща в Твоя закон.
19 Jag är en gäst på jordene; fördölj icke din bud för mig.
Пришелец съм аз на земята; Не скривай от мене заповедите Си.
20 Min själ är all sönderkrossad för trängtans skull, efter dina rätter alltid.
Душата ми се изнурява от копнежа, Който искам винаги към Твоите съдби.
21 Du näpser de stolta; förbannade äro de som vika ifrå din bud.
Ти си изобличил горделивите; Проклети да са ония, които се отклоняват от Твоите заповеди.
22 Vänd ifrå mig försmädelse och föraktelse; ty jag håller din vittnesbörd.
Отдаличи от мене укор и презрение, Защото опазих Твоите повеления.
23 Sitta ock Förstarna och tala emot mig; men din tjenare talar om dina rätter.
Даже първенци седнаха и говориха против мене; Но слугата Ти размишляваше за Твоите повеления.
24 Jag hafver lust till din vittnesbörd; de äro mine rådgifvare.
Твоите свидетелства наистина са моя наслада И мои съветници.
25 Min själ ligger i stoft; vederqvick mig efter ditt ord.
Делет. Душата ми прилепва за пръстта; Съживи ме според словото Си.
26 Jag förtäljer mina vägar, och du bönhörer mig; lär mig dina rätter.
Изявих пътищата си, и Ти си ме послушал; Научи ме на повеленията Си.
27 Undervisa mig dina befallningars väg, så vill jag tala om din under.
Направи ме да разбирам пътя на Твоите правила, Така да размишлявам за Твоите чудесни дела.
28 Jag grämer mig så att hjertat mig försmäktas; styrk mig efter ditt ord.
Душата ми се топи от тъга; Укрепи ме според словото Ти.
29 Vänd ifrå mig den falska vägen, och unna mig din lag.
Отдалечи от мене пътя на лъжата, И благоволи да ми дадеш да съблюдавам закона Ти.
30 Jag hafver utvalt sanningenes väg; dina rätter hafver jag mig föresatt.
Пътят на истината избрах; Трите съдби поставих пред себе си;
31 Jag håller mig intill din vittnesbörd; Herre, låt mig icke på skam komma.
Прилепих се към Твоите свидетелства; Господи, да ме не посрамиш.
32 När du mitt hjerta tröstar, så löper jag dins buds väg.
Ще тичам по пътя на Твоите заповеди, Когато разшириш сърцето ми.
33 Lär mig, Herre, dina rätters väg, att jag må bevara dem intill ändan.
Хе. Господи, научи ме пътя на Твоите повеления, И аз ще го пазя до край.
34 Undervisa mig, att jag må bevara din lag, och hålla dem af allo hjerta.
Вразуми ме, и ще държа закона Ти. Да! ще го пазя от все сърце.
35 För mig in på din buds stig, ty jag hafver der lust till.
Управяй ме в пътя на Твоите заповеди, Защото в него се наслаждавам.
36 Böj mitt hjerta till din vittnesbörd, och icke till girighet.
Приклони сърцето ми към Твоите свидетелства, А не към сребролюбие.
37 Vänd bort min ögon, att de icke se efter onyttig läro; utan vederqvick mig på dinom väg.
Отвърни очите ми да не гледат суета, И съживи ме в пътищата Си.
38 Låt din tjenare hålla din bud stadeliga för din ord, att jag må frukta dig.
Потвърди словото Си към слугата Си, Което ще води към страх от Тебе.
39 Vänd ifrå mig den försmädelse, som jag fruktar; ty dine rätter äro lustige.
Отвърни от мене укора, от който се боя, Защото Твоите съдби са добри.
40 Si, jag begärar dina befallningar; vederqvick mig med dine rättfärdighet.
Ето, копнея за Твоите правила; Съживи ме чрез правдата Си.
41 Herre, låt mig vederfaras dina nåd; dina hjelp efter ditt ord;
Вав. Нека дойдат върху мене и Твоите милости, Господи, Твоето спасение, според словото Ти.
42 Att jag mina lastare svara må; ty jag förlåter mig uppå ditt ord.
Ще имам какво да отговоря на онзи, който ме укорява, Защото уповавам на Твоето слово.
43 Och tag ju icke ifrå minom mun sanningenes ord; ty jag hoppas uppå dina rätter.
И не отнемай съвсем словото на истината от устата ми, Защото се надявах на Твоите съдби.
44 Jag vill hålla din lag allstädes, alltid och evinnerliga.
Така ще пазя Твоя закон постоянно На вечни векове:
45 Och jag vandrar i glädje; ty jag söker dina befallningar.
И ще ходя на широко, Защото потърсих Твоите правила.
46 Jag talar om din vittnesbörd inför Konungar, och blyges intet;
Ще говоря за Твоите свидетелства и пред царе, И няма да се посрамя;
47 Och hafver lust till din bud, och de äro mig käre;
И ще се наслаждавам в Твоите заповеди, Които възлюбих;
48 Och lyfter mina händer upp till din bud, de mig kär äro; och talar om dina rätter.
Също и ще повдигам ръцете си към Твоите заповеди, които възлюбих, И ще размишлявам за повеленията Ти.
49 Tänk dinom tjenare uppå ditt ord, på hvilket du låter mig hoppas.
Заин. Помни словото към слугата Си, На което си ме направил да уповавам.
50 Det är min tröst i mitt elände; ty ditt ord vederqvicker mig.
Това е моята утеха в скръбта ми, Че словото Ти ме съживи.
51 De stolte hafva deras gabberi af mig; likväl viker jag icke ifrå din lag.
Горделивите ми се подсмиваха много; Но аз не се отклоних от Твоя закон.
52 Herre, när jag tänker, huru du af verldenes begynnelse dömt hafver, så varder jag tröstad.
Спомних си, Господи, за Твоите от старо време съдби, И се утеших.
53 Jag brinner innan, för de ogudaktiges skull, som din lag öfvergifva.
Горещо негодувание ме обзе по причина на нечестивите, Които оставят Твоя закон.
54 Dine rätter äro min visa i mino huse.
Твоите повеления ми станаха песен В дома гдето странствувам.
55 Herre, jag tänker om nattena på ditt Namn, och håller din lag.
Нощем си спомням Твоето име, Господи, И опазих закона Ти.
56 Det är min skatt, att jag dina befallningar håller.
Това е моето хваление, Че опазих твоите правила.
57 Jag hafver sagt, Herre: Det skall mitt arf vara, att jag dina vägar håller.
Хат. Господи, Ти си мой дял: Обещах се, че ще пазя Твоите думи.
58 Jag beder inför ditt ansigte af allo hjerta; var mig nådelig efter ditt ord.
Потърсих благоволението Ти от все сърце; Смили се за мене според словото Си.
59 Jag betraktar mina vägar, och vänder mina fötter till din vittnesbörd.
Размислих върху пътищата си, И обърнах нозете си към Твоите свидетелства.
60 Jag skyndar mig, och dröjer intet, till att hålla din bud.
Побързах, и не се забавих. Да опазя Твоите заповеди.
61 De ogudaktigas rote beröfvar mig; men jag förgäter intet din lag.
Връзките на нечестивите ме обвиха; Но аз не забравих Твоя закон.
62 Om midnatt står jag upp, till att tacka dig för dina rättfärdighets rätter.
По среднощ ставам за да Те славя За Твоите справедливи съдби.
63 Jag håller mig till alla dem som frukta dig, och dina befallningar hålla.
Аз съм другар на всички, които Ти се боят, И на ония, които пазят Твоите правила.
64 Herre, jorden är full af dine godhet; lär mig dina rätter.
Господи, земята е пълна с Твоята милост; Научи ме на Твоите повеления.
65 Du gör dinom tjenare godt, Herre, efter ditt ord.
Тет. Господи, Ти си сторил добро на слугата Си Според словото Си.
66 Lär mig goda seder och förståndighet; ty jag tror dinom budom.
Научи ме на добро разсъждение и знание, Защото аз повярвах Твоите заповеди.
67 Förr än jag späkt vardt, for jag vill; men nu håller jag ditt ord.
Преди да бях наскърбен аз заблуждавах; Но сега държа Твоето слово.
68 Du äst mild och god; lär mig dina rätter.
Ти си благ и правиш добро; Научи ме на Твоите повеления.
69 De stolte dikta lögn öfver mig; men jag håller dina befallningar af allt hjerta.
Горделивите изковаха лъжа против мене; Но аз от все сърце ще пазя Твоите правила.
70 Deras hjerta är fett vordet, såsom flott; men jag hafver lust till din lag.
Тяхното сърце надебеля, като лой; Но аз се наслаждавам в закона Ти.
71 Det är mig ljuft att du hafver späkt mig, att jag må lära dina rätter.
Добре ми стана, че бях наскърбен, За да науча Твоите повеления.
72 Dins muns lag är mig täckare, än mång tusend stycke guld och silfver.
Законът на Твоите уста е за мене по-желателен От хиляди злато и сребро.
73 Din hand hafver gjort och beredt mig; undervisa mig, att jag må lära din bud.
Твоите ръце ме направиха и утвърдиха; Вразуми ме за да науча Твоите заповеди.
74 De som dig frukta, de se mig, och glädja sig; ty jag hoppas uppå din ord.
Ония, които Ти се боят, ще се зарадват като ме видят, Защото на словото Ти уповах.
75 Herre, jag vet att dina domar äro rätte, och du hafver troliga späkt mig.
Зная, Господи, че Твоите съдби са праведни, И по справедливост си ме наказал.
76 Din nåd vare min tröst, såsom du dinom tjenare lofvat hafver.
Моля Ти се, нека ми бъде Твоето милосърдие за утеха Според словото Ти към Твоя слуга.
77 Låt mig vederfaras dina barmhertighet, att jag må lefva; ty jag hafver lust till din lag.
Нека дойдат върху мене Твоите благи милости, за да живея; Защото Твоят закон е моя наслада.
78 Ack! att de stolte måtte komma på skam, som mig med lögn nedertrycka; men jag talar om dina befallningar.
Нека се посрамят горделивите, защото са ме повалили с лъжи; Но аз ще размишлявам за Твоите правила.
79 Ack! att de måtte hålla sig till mig, som dig frukta, och känna din vittnesbörd.
Нека се обърнат към мене ония, които Ти се боят, А именно ония, които познават Твоите свидетелства.
80 Mitt hjerta blifve rättsinnigt i dinom rättom, att jag icke på skam kommer.
Сърцето ми нека бъде непорочно относно Твоите повеления, За да се не посрамя.
81 Min själ trängtar efter dina salighet; jag hoppas uppå ditt ord.
Каф. Душата ми примира за Твоето спасение; Но аз се надявам, на Твоето слово.
82 Min ögon trängta efter ditt ord, och säga: När vill du trösta mig?
Очите ми чезнат за изпълнение на словото Ти, Като казвам: Кога ще ме утешиш?
83 Ty jag är såsom en lägel i rök; dina rätter förgäter jag icke.
Защото станах като мех в дим; Но пак не забравям Твоите повеления.
84 Huru länge skall din tjenare bida? När vill du dom hålla öfver mina förföljare?
Колко са дните на Твоя слуга? Кога ще извършиш съдба против гонителите ми:
85 De stolte grafva mig gropar, hvilka intet äro efter din lag.
Горделивите изкопаха ями за мене, Като се противят на Твоя закон.
86 Dine bud äro alltsamman sanning; de förfölja mig med lögn, hjelp mig.
Всичките Твои заповеди са верни; Понеже човеците ме гонят с лъжи, Ти ми помогни.
87 De hade fulltnär förgjort mig på jordene; men jag öfvergifver icke dina befallningar.
Без малко щяха да ме погубят на земята; Но аз не оставих Твоите правила.
88 Vederqvick mig genom dina nåd, att jag må hålla dins muns vittnesbörd.
Съживи ме според милосърдието Си; Така ще пазя свидетелството на Твоите уста.
89 Herre, ditt ord blifver evinnerliga, så vidt som himmelen är.
Ламед. Господи Твоето слово Е утвърдено на небето до века.
90 Din sanning varar i evighet; du hafver tillredt jordena, och hon blifver ståndandes.
Верността Ти пребъдва из род в род; Ти си основал земята и тя стои.
91 Det blifver dagliga efter ditt ord; ty all ting måste tjena dig.
Колкото за Твоите наредби, те и до днес стоят, Защото всички са Твои слуги.
92 Om din lag icke hade min tröst varit, så vore jag förgången i mitt elände.
Ако Твоят закон не беше ми наслада, То аз и тогава бих загинал в скръбта си.
93 Jag vill aldrig förgäta dina befallningar; ty du vederqvicker mig med dem.
До века няма да забравя Твоите правила, Защото чрез тях си ме съживил.
94 Jag är din, hjelp mig; ty jag söker dina befallningar.
Твой съм аз; спаси ме, Защото потърсих Твоите правила
95 De ogudaktige vakta uppå mig, att de måga förgöra mig; men jag aktar uppå din vittnesbörd,
Нечестивите ме чакат за да ме погубят; Но аз ще внимавам в Твоите свидетелства.
96 Jag hafver på all ting en ända sett; men ditt bud är varaktigt.
Видях граница на всяко съвършенство Но Твоята заповед е твърде широка.
97 Huru hafver jag din lag så kär; dageliga talar jag derom.
Мем. Колко обичам аз Твоя закон! Цял ден ще се поучавам в него.
98 Du gör mig med ditt bud visare, än mina fiender äro; ty det är evinnerliga min skatt.
Твоите заповеди ме правят по-мъдър от неприятелите ми, Защото те са винаги с мене.
99 Jag är lärdare, än alle mine lärare; ty din vittnesbörd äro mitt tal.
По-разумен съм от всичките си учители, Защото се поучавам от Твоите свидетелства.
100 Jag är förståndigare, än de gamle; ty jag håller dina befallningar.
По-разумен съм от старите, Защото опазих Твоите правила.
101 Jag förtager minom fotom alla onda vägar, att jag må hålla din ord.
От всеки лош път въздържах нозете си. За да пазя Твоето слово.
102 Jag viker icke ifrå dina rätter; ty du lärer mig.
От Твоите съдби не се отклоних, Защото Ти си ме научил.
103 Din ord äro minom mun sötare än hannog.
Колко са сладки на вкуса ми Твоите думи! Да! по-сладки от мед в устата ми.
104 Ditt ord gör mig förståndigan; derföre hatar jag alla falska vägar.
Чрез Твоите правила станах разумен; Затова мразя всеки лъжлив път.
105 Ditt ord är mina fötters lykta, och ett ljus på minom vägom.
Нун. Твоето слово е светилник на нозете ми, И виделина на пътеката ми.
106 Jag svär, och vill hållat, att jag dina rättfärdighets rätter hålla vill.
Заклех се, и го потвърдих, Че ще държа праведните Твои съдби.
107 Jag är svårliga plågad; Herre, vederqvick mig efter ditt ord.
Много съм наскърбен; Господи, съживи ме според словото Си.
108 Låt dig behaga, Herre, mins muns välviljoga offer, och lär mig dina rätter.
Приеми моля ти се, Господи, доброволните приноси на устата ми, И научи ме на съдбите Си.
109 Jag bär mina själ i mina händer alltid, och jag förgäter icke din lag.
Животът ми е постоянно в опасност; Но аз не забравих Твоя закон.
110 De ogudaktige sätta mig snaror; men jag far icke vill ifrå dina befallningar.
Нечестивите поставиха примка за мене; Но аз не се отклоних от Твоите правила.
111 Din vittnesbörd äro mitt eviga arf; ty de äro mins hjertas fröjd.
Възприех Твоите свидетелства за свое наследство до века, Защото те са радост на сърцето ми.
112 Jag böjer mitt hjerta till att göra efter dina rätter alltid och evinnerliga.
Приклоних сърцето си за да върша повеленията Ти. Винаги и до край.
113 Jag hatar de ostadiga andar, och älskar din lag.
Самех. Намразих двоеумните, А Твоя закон възлюбих.
114 Du äst mitt beskärm och sköld; jag hoppas uppå ditt ord.
Ти си мой покров и мой щит: На Твоето слово се надявам.
115 Viker ifrå mig, I onde; jag vill hålla min Guds bud.
Отдалечете се от мене, вие злодейци, Защото аз ще пазя заповедите на моя Бог.
116 Uppehåll mig igenom ditt ord, att jag må lefva; och låt mig icke på skam komma med mitt hopp.
Укрепявай ме според словото Си, за да живея; И да се не засрамя в надеждата си.
117 Stärk mig, att jag må blifva salig; så vill jag alltid lust hafva till dina rätter.
Дръж ме, и ще бъда в безопасност, И ще зачитам винаги Твоите повеления.
118 Du förtrampar alla dem som villa gå om dina rätter; ty deras bedrägeri är alltsammans lögn.
Ти си презрял всички, които се отклоняват от Твоите повеления, Защото суетна е измамата им.
119 Du bortkastar alla ogudaktiga på jordene som slagg; derföre älskar jag din vittnesbörd.
Изхвърляш като шлак всичките нечестиви на земята; Затова възлюбих Твоите повеления.
120 Jag fruktar mig för dig, så att mitt kött skälfver; och förskräcker mig for dina rätter.
Снагата ми настръхна поради страха ми от Тебе. И от съдбите Ти се уплаших.
121 Jag aktar uppå rätt och rättfärdighet; öfvergif mig icke dem som mig öfvervåld göra vilja.
Извърших правосъдие и правда, Да ме не предадеш на угнетителите ми;
122 Beskärma du din tjenare, och tröst honom, att de stolte icke göra mig öfvervåld.
Стани поръчител на слугата Си за добро; Не оставяй горделивите да ме угнетяват.
123 Mina ögon trängta efter dina salighet, och efter dine rättfärdighets ord.
Очите ми чезнат за спасението Ти. И за Твоето праведно слово.
124 Handla med dinom tjenare efter dina nåd; och lär mig dina rätter.
Постъпвай към слугата Си според милостта Си, И научи ме на повеленията Си.
125 Jag är din tjenare; undervisa mig, att jag må känna din vittnesbörd.
Твой слуга съм аз; вразуми ме За да познавам Твоите свидетелства.
126 Det är tid, att Herren gör der något till; de hafva omintetgjort din lag.
Време е да подействува Господ, Защото наруших закона Ти.
127 Derföre älskar jag din bud, öfver guld och öfver fint guld.
Понеже аз любя Твоите заповеди. Повече от злато, даже от чисто злато.
128 Derföre håller jag rätt fram i alla dina befallningar; jag hatar allan falskan väg.
Понеже считам за прави всичките Твои правила относно всяко нещо, Затова мразя всеки лъжлив път.
129 Underliga äro din vittnesbörd, derföre håller dem min själ.
Пе. Чудесни са твоите свидетелства; Затова душата ми ги пази.
130 När ditt ord uppenbaradt varder, så fröjdar det, och gör de enfaldiga visa.
Изясняването на Твоето слово просвещава, Вразумява простите.
131 Jag öppnar min mun, och begärar din bud; ty mig längtar efter dem.
Отворих широко устата си и пъхтях, Защото копнеех за твоите заповеди.
132 Vänd dig till mig, och var mig nådelig, såsom du plägar göra dem som ditt Namn älska.
Обърни се към мене и смили се за мене, Както постъпваш към ония, които обичат Твоето име.
133 Låt min gång viss vara i dino orde, och låt ingen orätt öfver mig råda.
Оправяй стъпките ми в словото Си, И не оставяй да ме завладее никое беззаконие;
134 Förlös mig ifrå menniskors orätt; så vill jag hålla dina befallningar.
Избави ме от човешки насилия; Така ще държа Твоите правила.
135 Låt ditt ansigte lysa öfver din tjenare, och lär mig dina rätter.
Осияй с лицето Си върху слугата Си, И научи ме на повеленията Си.
136 Mine ögon flyta med vatten, att man icke håller din lag.
Водни потоци текат из очите ми. Понеже не се спазва Твоя закон.
137 Herre, du äst rättfärdig, och rätt är ditt ord.
Цаде. Праведен си Ти Господи; Прави са и Твоите съдби.
138 Du hafver dina rättfärdighets vittnesbörd, och sanningena hårdeliga budit.
Постановил си свидетелствата Си, С правда и превазходна вярност.
139 Jag hafver när harmats till döds, att mine ovänner hafva din ord förgätit.
Моята ревност ме изяде, Защото противниците ми забравиха Твоите думи.
140 Ditt ord är väl bepröfvadt, och din tjenare hafver det kärt.
Твоето слово е добре пречистено, Затова слугата Ти го обича.
141 Jag är ringa och föraktad; men jag förgäter icke dina befallningar.
Скромен съм и презрян, Обаче не забравям Твоите правила.
142 Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
Твоята правда е вечна правда; И законът Ти е истина.
143 Ångest och nöd hafva drabbat uppå mig; men jag hafver lust till din bud.
Неволи и утеснения ме намериха; Обаче Твоите заповеди са моя наслада.
144 Dins vittnesbörds rättfärdighet är evig; undervisa mig, så lefver jag.
Твоите свидетелства са праведни до века; Вразуми ме, и ще живея.
145 Jag ropar af allo hjerta, bönhör mig, Herre, att jag må hålla dina rätter.
Коф. Извиках от все сърце; Послушай ме, Господи, и ще пазя повеленията Ти.
146 Jag ropar till dig, hjelp mig, att jag må hålla din vittnesbörd.
Извиках към Тебе; Спаси ме и ще пазя повеленията Ти.
147 Jag kommer bittida, och ropar; uppå ditt ord hoppas jag.
Предварих зората с викането си; На твоите думи уповавах.
148 Jag vakar bittida upp, att jag må handla om din ord.
Очите ми предварят нощните стражи, За да размишлявам за Твоето слово.
149 Hör mina röst efter dina nåde: Herre, vederqvick mig efter dina rätter.
Чуй гласа ми според милосърдието Си; Съживи ме, Господи, според съдбите Си.
150 Mine arge förföljare vilja till mig, och äro långt ifrå din lag.
Приближиха се ония, които нечестиво ме преследват, И са се отклонили от закона Ти.
151 Herre, du äst hardt när, och din bud äro alltsamman sanning.
Ти си близо, Господи; И всички Твои заповеди са истина.
152 Men jag vet det långt tillförene, att du din vittnesbörd evinnerliga grundat hafver.
Отдавна зная от Твоите свидетелства, Че Ти си ги учредил за винаги.
153 Se uppå mitt elände, och fräls mig; hjelp mig ut; förty jag förgäter icke din lag.
Реш. Виж скръбта ми и избави ме, Защото не съм забравил закона Ти.
154 Uträtta min sak, och förlossa mig; vederqvick mig igenom ditt ord.
Защити делото ми и изкупи ме; Съживи ме според словото Си.
155 Saligheten är långt ifrå de ogudaktiga; ty de akta intet dina rätter.
Избавлението е далеч от Нечестивите, Защото те не търсят Твоите повеления.
156 Herre, din barmhertighet är stor; vederqvick mig efter dina rätter.
Много са Твоите благи милости, Господи; Съживи ме според съдбите Си.
157 Mine förföljare och ovänner äro månge; men jag viker icke ifrå din vittnesbörd.
Мнозина са моите гонители и противници; Но аз не се отклоних от свидетелствата Ти.
158 Jag ser de föraktare, och det gör mig ondt, att de icke hålla din ord.
Като видях коварните, погнусих се от тях. Защото не пазят Твоето слово.
159 Si, jag älskar dina befallningar; Herre, vederqvick mig efter din nåd.
Виж колко обичам аз Твоите правила; Съживи ме, Господи, според милосърдието Си.
160 Ditt ord hafver af begynnelsen varit sanning; alle dine rättfärdighets rätter vara evinnerliga.
Същността на Твоето слово е истина; И Твоите праведни съдби, до една траят до века.
161 Förstarna förfölja mig utan sak, och mitt hjerta fruktar sig för din ord.
Шин. Първенци ме преследваха без причина; Но сърцето ми трепери от думите Ти.
162 Jag gläder mig öfver din ord, såsom en den stort byte får.
Аз се радвам на Твоето слово. Като оня, който намира много користи.
163 Lögnene är jag hätsk, och stygges dervid, men din lag hafver jag kär.
Мразя лъжата и се гнуся от нея, Но закона Ти обичам.
164 Jag lofvar dig sju resor om dagen, för dine rättfärdighets rätters skull.
Седем пъти на ден Те хваля, За твоите праведни съдби.
165 Stor frid hafva de som din lag älska, och de skola icke stappla.
Много мир имат ония, които обичат Твоя закон, И за тях няма спънки та да се препъват.
166 Herre, jag väntar efter din salighet, och gör efter din bud.
Надявах се за Твоето спасение, Господи, И изпълнявах Твоите заповеди.
167 Min själ håller din vittnesbörd, och hafver dem mycket kär.
Душата ми опази Твоите сведетелства; И аз ги любя твърде много.
168 Jag håller dina befallningar, och dina vittnesbörder; ty alle mine vägar äro för dig.
Държах Твоите правила и Твоите свидетелства; Защото всичките ми пътища са пред Тебе.
169 Herre, låt min klagan för dig komma; undervisa mig efter ditt ord.
Тав. Нека стигне викането ми пред тебе, Господи; Вразуми ме според словото Си.
170 Låt mina bön komma för dig; fräls mig efter ditt ord.
Нека дойде молбата ми пред Тебе; Избави ме според словото Си.
171 Mine läppar skola lofva, när du lärer mig dina rätter.
Устните ми ще изливат хваление, Защото ме учиш на повеленията Си.
172 Min tunga skall tala om ditt ord; ty all din bud äro rätt.
Езикът ми ще пее за словото Ти, Защото всички Твои заповеди са правда.
173 Låt dina hand vara mig biståndiga; ty jag hafver utkorat dina befallningar.
Ръката Ти нека бъде готова да ми помогне, Защото аз избрах Твоите правила.
174 Herre, jag längtar efter din salighet, och hafver lust till din lag.
Копнях за Твоето спасение, Господи; И законът Ти е моя наслада.
175 Låt mina själ lefva, att hon må lofva dig, och dine rätter hjelpa mig.
Нека живее душата ми, и ще Те хвали; И нека ми помагат съдбите Ти.
176 Jag är såsom ett villfarande och borttappadt får; sök din tjenare, ty jag förgäter icke din bud.
Скитах се като изгубена овца; Потърси слугата Си, защото не забравих Твоите заповеди.

< Psaltaren 119 >