< Psaltaren 118 >
1 Tacker Herranom, ty han är mild, och hans godhet varar evinnerliga.
Mbongeni uThixo ngoba ulungile; uthando lwakhe lumi laphakade.
2 Nu säge Israel: Hans godhet varar evinnerliga.
U-Israyeli katsho athi: “Uthando lwakhe lumi laphakade.”
3 Nu säge Aarons hus: Hans godhet varar evinnerliga.
Kayithi indlu ka-Aroni: “Uthando lwakhe lumi laphakade.”
4 Nu säge de som Herran frukta: Hans godhet varar evinnerliga.
Akuthi bonke abamesabayo uThixo bathi: “Uthando lwakhe lumi laphakade.”
5 Uti ångest åkallade jag Herran; och Herren bönhörde mig, och tröste mig.
Ngathi ngidabukile ngakhala kuThixo, waphendula ngokungikhulula.
6 Herren är med mig, derföre fruktar jag mig intet; hvad kunna menniskor göra mig?
UThixo ulami, angiyikwesaba. Umuntu angenzani kimi na?
7 Herren är med mig, till att hjelpa mig; och jag vill lust se på mina fiendar.
UThixo ulami; ungumsizi wami. Ngizazinyonkoloza ngegunya izitha zami.
8 Det är godt att förtrösta på Herran, och icke förlåta sig på menniskor.
Kungcono ukuphephela kuThixo kulokuthemba umuntu.
9 Det är godt att förtrösta uppå Herran, och icke förlåta sig på Förstar.
Kungcono ukuphephela kuThixo kulokuthemba amakhosana.
10 Alle Hedningar belägga mig; men i Herrans Namn vill jag förgöra dem.
Zonke izizwe zangihanqa, kodwa ngegama likaThixo ngazichitha.
11 De kringhvärfva mig på alla sidor; men i Herrans Namn vill jag nederlägga dem.
Zangihanqa inxa zonke kodwa ngegama likaThixo ngazichitha.
12 De omlägga mig såsom bi, de släcka såsom eld i törne; men i Herrans Namn vill jag förgöra dem.
Zangiminyezela njengezinyosi kodwa zafa masinyane njengokungunguma komlilo wameva; ngebizo likaThixo ngazichitha.
13 Man stöter mig, att jag falla skall; men Herren hjelper mig.
Ngasunduzelwa emuva ngaphose ngawa, kodwa uThixo wangisiza.
14 Herren är min magt, och min psalm; och är min salighet.
UThixo ungamandla ami lengoma yami; yena useyikusindiswa kwami.
15 Man sjunger med glädje om seger uti de rättfärdigas hyddom; Herrans högra hand behåller segren.
Imisindo yentokozo lokunqoba iphuma emathenteni abalungileyo: “Isandla sokunene sikaThixo senzile izinto ezinkulu!
16 Herrans högra hand är upphöjd; Herrans högra hand behåller segren.
Isandla sokunene sikaThixo siphakanyisiwe kakhulu; isandla sokunene sikaThixo senzile izinto ezinkulu!”
17 Jag skall icke dö, utan lefva, och förkunna Herrans gerningar.
Angizukufa kodwa ngizaphila, ngizamemezela lokho akwenzileyo uThixo.
18 Herren näpser mig väl; men han gifver mig icke dödenom.
UThixo ungitshayile kakhulu, kodwa kanginikelanga ekufeni.
19 Upplåter mig rättfärdighetenes portar, att jag må der ingå, och tacka Herranom.
Ngivulela amasango okulunga; ngizangena ngimbonge uThixo.
20 Det är Herrans port, de rättfärdige skola der ingå.
Nanti isango likaThixo okungangena khona abalungileyo.
21 Jag tackar dig, att du näpste mig, och halp mig.
Ngizakubonga, ngoba ungiphendulile; usuyinsindiso yami.
22 Den stenen, som byggningsmännerna förkastade, är till en hörnsten vorden.
Ilitshe ababelilahlile seliyilona ilitshe lekhoneni;
23 Det är skedt af Herranom, och är ett under för vår ögon.
uThixo ukwenzile lokhu; njalo kuyamangalisa emehlweni ethu.
24 Detta är den dagen, den Herren gör; låt oss på honom fröjdas och glädjas.
Leli lilanga alenzileyo uThixo; kasithokoze sijabule ngalo.
25 O! Herre, hjelp; o! Herre, låt väl gå.
Oh Thixo, sisindise; Oh Thixo, siphumelelise.
26 Lofvad vare den som kommer i Herrans Namn; vi välsigne eder, som af Herrans hus ären.
Ubusisiwe lowo obuya ngebizo likaThixo. Siyakubusisa sisendlini kaThixo.
27 Herren är Gud, den oss upplyser; pryder högtidena med löf, allt intill hornen på altaret.
UThixo unguNkulunkulu, wenzile ukukhanya kwakhe kwehlela phezu kwethu. Liphethe izingatshana, ngenani edibini lomgido lize liyefika empondweni ze-alithare.
28 Du äst min Gud, och jag tackar dig; min Gud, jag vill prisa dig.
UnguNkulunkulu wami, ngizakubonga; unguNkulunkulu wami, ngizakuphakamisa.
29 Tacker Herranom, ty han är mild, och hans godhet varar evinnerliga.
Mbongeni uThixo ngoba ulungile; uthando lwakhe lumi kuze kube phakade.