< Psaltaren 116 >
1 Det är mig ljuft, att Herren hörer mina röst och mina bön;
KE aloha aku nei au ia Iehova, No ka mea, ua hoolohe mai oia i ka leo o ko'u nonoi ana.
2 Att han böjer sina öron till mig; derföre vill jag åkalla honom i mina lifsdagar.
No ka mea hoi, ua haliu mai kona pepeiao ia'u, Nolaila, e kahea aku au ia ia i ko'u mau la.
3 Dödsens snaror hade omfattat mig, och helvetes ångest hade råkat uppå mig; jag kom i jämmer och nöd. (Sheol )
Hoopuni mai na hei o ka make ia'u, A loaa ia'u ka pilikia o ka malu o ka make, A loaa no hoi ia'u ka popilikia, a me ka ehaeha. (Sheol )
4 Men jag åkallade Herrans Namn: O! Herre, fräls mina själ.
Alaila, kahea aku la au i ka inoa o Iehova; Ke nonoi aku nei au ia oe, e Iehova, E hoopakele mai oe i ko'u uhane.
5 Herren är nådelig och rättfärdig, och vår Gud är barmhertig.
He aloha ko Iehova, a he pono no; Ua lokomaikai no hoi ko kakou Akua.
6 Herren bevarar de enfaldiga; när jag nederligger så hjelper han mig.
Ke malama mai nei o Iehova i ka mea oluolu: Maule no wau, a nana no i hoola mai ia'u.
7 Var nu åter tillfrids, min själ; ty Herren gör dig godt.
E kuu uhane, e hoi oe i kou wahi e hoomaha'i, No ka mea, hana maikai mai o Iehova ia oe.
8 Ty du hafver uttagit mina själ utu dödenom, mina ögon ifrå tårar, min fot ifrå fall.
No ka mea, ua hoopakele mai oe i ko'u uhane i ka make, A me ko'u mau maka, i ka waimaka, A me ko'u mau wawae, i ka hina ana.
9 Jag vill vandra för Herranom uti de lefvandes lande.
E holoholo no wau imua o Iehova, Ma ka honua, kahi o ka poe ola.
10 Jag tror, derföre talar jag; men jag varder svårliga plågad.
Manaoio no wau, nolaila au i olelo aku ai; Pilikia loa no nae au;
11 Jag sade i min häpenhet: Alla menniskor äro lögnaktige.
I ko'u pioloke ana, olelo ae la au, He poe wahahee na kanaka a pau.
12 Huru skall jag vedergälla Herranom alla hans välgerningar, som han mig gör?
Heaha ka'u e haawi aku ai ia oe, e Iehova, No kou lokomaikai mai a pau ia'u?
13 Jag vill taga den helsosamma kalken, och predika Herrans Namn.
E hapai no wau i ke kiaha o ke ola, A e kahea aku i ka inoa o Iehova.
14 Jag vill betala mina löften Herranom, för allt folk.
E haawi no wau ia Iehova i ko'u mea i hoohiki ai, Imua o kona poe kanaka a pau.
15 Hans helgons död är dyr hållen för Herranom.
He mea minamina ia imua o Iehova, Ka make ana o kona poe haipule.
16 O! Herre, jag är din tjenare; jag är din tjenare, dine tjenarinnos son; du hafver sönderslitit mina band.
Aia hoi, e Iehova, owau no kau kauwa, O kau kauwa no wan, a o ke keiki hoi a kau kauwa wahine; Ua wehe mai oe i ko'u mau mea i paa ai.
17 Dig vill jag offra tacksägelse, och predika Herrans Namn.
E kaunmaha aku au ia oe i ka mohai mililani, A e kahea aku hoi i ka inoa o Iehova.
18 Jag vill betala mina löften Herranom, för allt hans folk;
E haawi no wau ia Iehova i ko'u mea i hoohiki ai, Imua o kona poe kanaka a pau,
19 Uti gårdarna åt Herrans hus, uti dig, Jerusalem. Halleluja.
Ma na kahua o ka hale o Iehova, Mawaena konu ou, e Ierusalema. E halelu aku oukou ia Iehova.