< Psaltaren 116 >
1 Det är mig ljuft, att Herren hörer mina röst och mina bön;
Ndimakonda Yehova pakuti Iyeyo amamva mawu anga; Iye amamva kulira kwanga kopempha chifundo.
2 Att han böjer sina öron till mig; derföre vill jag åkalla honom i mina lifsdagar.
Pakuti ananditchera khutu, ndidzayitana Iye masiku onse a moyo wanga.
3 Dödsens snaror hade omfattat mig, och helvetes ångest hade råkat uppå mig; jag kom i jämmer och nöd. (Sheol )
Zingwe za imfa zinandizinga, zoopsa za ku dziko la anthu akufa zinandigwera; ndinapeza mavuto ndi chisoni. (Sheol )
4 Men jag åkallade Herrans Namn: O! Herre, fräls mina själ.
Pamenepo ndinayitana dzina la Yehova: “Inu Yehova, pulumutseni!”
5 Herren är nådelig och rättfärdig, och vår Gud är barmhertig.
Yehova ndi wokoma mtima ndi wolungama Mulungu wathu ndi wodzaza ndi chifundo.
6 Herren bevarar de enfaldiga; när jag nederligger så hjelper han mig.
Yehova amateteza munthu wodzichepetsa mtima; pamene ndinali ndi chosowa chachikulu, Iye anandipulumutsa.
7 Var nu åter tillfrids, min själ; ty Herren gör dig godt.
Pumula iwe moyo wanga, pakuti Yehova wakuchitira zokoma.
8 Ty du hafver uttagit mina själ utu dödenom, mina ögon ifrå tårar, min fot ifrå fall.
Pakuti Inu Yehova mwapulumutsa moyo wanga ku imfa, maso anga ku misozi, mapazi anga kuti angapunthwe,
9 Jag vill vandra för Herranom uti de lefvandes lande.
kuti ine ndiyende pamaso pa Yehova mʼdziko la anthu amoyo.
10 Jag tror, derföre talar jag; men jag varder svårliga plågad.
Ine ndinakhulupirira; choncho ndinati, “Ndasautsidwa kwambiri.”
11 Jag sade i min häpenhet: Alla menniskor äro lögnaktige.
Ndipo ndili mʼnkhawa yanga ndinati, “Anthu onse ndi abodza.”
12 Huru skall jag vedergälla Herranom alla hans välgerningar, som han mig gör?
Ndingamubwezere chiyani Yehova, chifukwa cha zokoma zake zonse zimene wandichitira?
13 Jag vill taga den helsosamma kalken, och predika Herrans Namn.
Ndidzakweza chikho cha chipulumutso ndipo ndidzayitana dzina la Yehova.
14 Jag vill betala mina löften Herranom, för allt folk.
Ndidzakwaniritsa malonjezo anga kwa Yehova pamaso pa anthu ake onse.
15 Hans helgons död är dyr hållen för Herranom.
Imfa ya anthu oyera mtima ndi yamtengowapatali pamaso pa Yehova.
16 O! Herre, jag är din tjenare; jag är din tjenare, dine tjenarinnos son; du hafver sönderslitit mina band.
Inu Yehova, zoonadi ndine mtumiki wanu: ndine mtumiki wanu, mwana wa mdzakazi wanu; Inu mwamasula maunyolo anga.
17 Dig vill jag offra tacksägelse, och predika Herrans Namn.
Ndidzapereka nsembe yachiyamiko kwa Inu ndipo ndidzayitanira pa dzina la Yehova.
18 Jag vill betala mina löften Herranom, för allt hans folk;
Ndidzakwaniritsa malonjezo anga kwa Yehova pamaso pa anthu ake onse,
19 Uti gårdarna åt Herrans hus, uti dig, Jerusalem. Halleluja.
mʼmabwalo a nyumba ya Yehova, mʼkati mwako iwe Yerusalemu. Tamandani Yehova.