< Psaltaren 109 >

1 En Psalm Davids, till att föresjunga. Gud, mitt lof, tig icke;
Jusqu'à la Fin, psaume de David. Dieu, ne passe point ma louange sous silence;
2 Ty de hafva upplåtit sin ogudaktiga och falska mun emot mig, och tala emot mig med falska tungor.
car la bouche des pécheurs, la bouche des fourbes est ouverte contre moi.
3 Och de tala hätskeliga emot mig allestäds, och strida emot mig utan sak.
Ils ont parlé de moi avec une langue perfide; ils m'ont enveloppé de paroles de haine, et ils m'ont attaqué sans sujet.
4 Derföre, att jag älskar dem, äro de emot mig; men jag beder.
Au lieu de m'aimer, ils me calomnient; et moi je priais;
5 De bevisa mig ondt för godt, och hat för min kärlek.
Et ils m'ont rendu le mal pour le bien, la haine pour l'amitié.
6 Sätt ogudaktiga öfver honom, och Satan stånde på hans högra hand.
Établis sur mon ennemi un pécheur, et que le démon se tienne à sa droite.
7 Den som sig af honom lära låter, hans lefverne vare ogudaktigt, och hans bön vare synd.
Lorsqu'on le jugera, qu'il s'en aille condamné, et que sa prière soit imputée à péché.
8 Varde hans dagar få, och hans ämbete tage en annar.
Que ses jours soient abrégés, et qu'un autre reçoive sa dignité.
9 Varde hans barn faderlös, och hans hustru enka.
Que ses fils deviennent orphelins, et sa femme veuve.
10 Hans barn gånge husvill och tigge, och söke, såsom de der förderfvade äro.
Que ses enfants errent sans asile, qu'ils mendient, qu'ils soient chassés de leurs habitations.
11 De ockrare utsuge allt det han hafver, och de främmande bortröfve hans gods.
Qu'un usurier extorque tout son bien, et que des étrangers bâtissent sur ses travaux.
12 Och ingen bevise honom godt, och ingen förbarme sig öfver hans faderlösa.
Qu'il ne lui reste personne pour protecteur, personne qui ait pitié de ses orphelins.
13 Hans efterkommande varde utrotade; deras namn varde i androm led utplånad.
Que ses enfants aillent à leur perte, et qu'en une seule génération son nom soit effacé.
14 På hans fäders missgerning varde tänkt för Herranom, och hans moders synd varde intet utplånad.
Que le souvenir de l'iniquité de ses pères revive devant le Seigneur; et que le péché de sa mère ne soit point effacé.
15 Herren låte dem aldrig komma utu sin ögnasyn, och deras åminnelse varde utrotad på jordene;
Qu'ils soient toujours devant le Seigneur, et que leur mémoire périsse sur la terre,
16 Derföre att han så platt ingen barmhertighet hade; utan förföljde den elända och fattiga, och den bedröfvada, till att dräpa honom.
En punition de ce qu'il n'a point songé à faire miséricorde,
17 Och han ville hafva förbannelse, den skall ock komma honom; han ville icke välsignelse, så skall hon ock vara långt ifrå honom.
Et qu'il a poursuivi, pour le mettre à mort, un homme pauvre, mendiant, et plein de componction.
18 Och han drog förbannelse uppå sig, såsom sina skjorto; och hon är ingången i hans inelfver, såsom vatten, och såsom olja uti hans ben.
Il a aimé la malédiction, et elle viendra sur lui; il n'a point désiré la bénédiction, et elle s'éloignera de lui. Il s'est revêtu de la malédiction comme d'une tunique, et elle a pénétré comme l'eau dans ses entrailles, comme l'huile dans ses os.
19 Hon varde honom såsom en klädnad, den han uppå sig hafver, och såsom ett bälte, der han allestädes omgjordar sig med.
Qu'elle soit pour lui comme le manteau dont il s'enveloppe, et comme la ceinture dont il est ceint toujours.
20 Alltså ske dem af Herranom, som mig emot äro, och tala ondt emot mina själ.
Telle sera la peine de ceux qui me calomnient devant Dieu, et qui disent des méchancetés contre mon âme.
21 Men du, Herre, Herre, var du med mig för ditt Namns skull; ty din nåd är min tröst, fräls mig.
Et toi, Seigneur, Seigneur, agis envers moi pour l'amour de ton nom; car ta miséricorde est douce. Protège-moi,
22 Ty jag är fattig och elände; mitt hjerta är bedröfvadt i mig.
Parce que je suis pauvre et nécessiteux, et que mon cœur est troublé au dedans de moi.
23 Jag går bort såsom en skugge, den fördrifven varder, och varder förjagad såsom gräshoppor.
Je m'en vais comme l'ombre quand elle décline, et j'ai été ballotté comme une nuée de sauterelles.
24 Min knä äro svage af fasto, och mitt kött är magert, och hafver ingen fetma.
Mes genoux ont été énervés par le jeûne, et ma chair s'est altérée, faute d'huile.
25 Och jag måste vara deras begabberi; när de se mig, rista de sitt hufvud.
Et moi, je suis devenu un opprobre pour mes ennemis; ils m'ont vu, et ont secoué la tête.
26 Gör mig bistånd, Herre, min Gud; hjelp mig efter dina nåd;
Secours-moi, Seigneur mon Dieu, et sauve-moi selon ta miséricorde.
27 Att de måga förnimma, att det är din hand; att du, Herre, detta gör.
Et qu'ils sachent que c'est ta main, que c'est toi, Seigneur, qui as agi.
28 Förbanna de, så välsigna du; sätta de sig emot mig, så varde de till skam; men din tjenare glädje sig.
Ils maudiront, et tu béniras; que ceux qui m'attaqueront soient confondus, et ton serviteur sera réjoui.
29 Mine motståndare varde med försmädelse beklädde, och varde med sine skam öfvertäckte, såsom med en kjortel.
Que nos calomniateurs soient couverts de honte, et enveloppés de honte comme d'un double manteau.
30 Jag vill mycket tacka Herranom med min mun, och lofva honom ibland många.
Je rendrai gloire au Seigneur de toute la force de ma bouche, et je le louerai au milieu de la multitude,
31 Ty han står dem fattiga på högra handene, att han skall hjelpa honom ifrå dem som hans lif fördöma.
Parce qu'il s'est placé à la droite du pauvre, pour me sauver de ceux qui persécutaient mon âme.

< Psaltaren 109 >