< Psaltaren 107 >

1 Tacker Herranom, ty han är mild, och hans godhet varar i evighet:
خداوند را حمد بگویید زیرا که اونیکو است و رحمت او باقی است تا ابدالاباد.۱
2 Säger I, som af Herranom förlöste ären, de han utu nöd förlöst hafver;
فدیه شدگان خداوند این را بگویند که ایشان را از دست دشمن فدیه داده است.۲
3 Och de han utu landen tillsammanhemtat hafver, ifrån östan, ifrå vestan, ifrå nordan, och ifrå hafvet;
وایشان را از بلدان جمع کرده، از مشرق و مغرب واز شمال و جنوب.۳
4 De der vilse gingo i öknene, der ingen väg var, och funno ingen stad, der de bo kunde;
در صحرا آواره شدند و دربادیه‌ای بی‌طریق و شهری برای سکونت نیافتند.۴
5 Hungroge och törstige, och deras själ försmäktade.
گرسنه و تشنه نیز شدند و جان ایشان در ایشان مستمند گردید.۵
6 Och de ropade till Herran i deras nöd, och han frälste dem utu deras ångest;
آنگاه در تنگی خود نزدخداوند فریاد برآوردند و ایشان را از تنگیهای ایشان رهایی بخشید.۶
7 Och förde dem en rättan väg, att de gingo till den stad, der de bo kunde.
و ایشان را به راه مستقیم رهبری نمود، تا به شهری مسکون درآمدند.۷
8 De skola tacka Herranom för hans godhet, och för hans under, som han med menniskors barn gör;
پس خداوند را به‌سبب رحمتش تشکرنمایند و به‌سبب کارهای عجیب وی با بنی آدم.۸
9 Att han mättar den törstiga själen, och fyller den hungroga själen med god ting;
زیرا که جان آرزومند را سیر گردانید و جان گرسنه را از چیزهای نیکو پر ساخت.۹
10 De der sitta måste i mörker och dödsens skugga, fångne i tvång och i jern.
آنانی که در تاریکی و سایه موت نشسته بودند، که درمذلت و آهن بسته شده بودند.۱۰
11 Derföre, att de Guds bud ohörsamme varit hade, och dens Högstas lag försmädat hade;
زیرا به کلام خدامخالفت نمودند و به نصیحت حضرت اعلی اهانت کردند.۱۱
12 Derföre måste deras hjerta med olycka plågadt varda; så att de omkull lågo, och ingen halp dem.
و او دل ایشان را به مشقت ذلیل ساخت. بلغزیدند و مدد کننده‌ای نبود.۱۲
13 Och de ropade till Herran i deras nöd, och han halp dem utu deras ångest;
آنگاه در تنگی خود نزد خداوند فریاد برآوردند وایشان را از تنگیهای ایشان رهایی بخشید.۱۳
14 Och förde dem utu mörkret och dödsens skugga, och slet deras band sönder.
ایشان را از تاریکی و سایه موت بیرون آورد وبندهای ایشان را بگسست.۱۴
15 De skola tacka Herranom för hans godhet, och för hans under, som han med menniskors barn gör;
پس خداوند را به‌سبب رحمتش تشکرنمایند و به‌سبب کارهای عجیب او با بنی آدم.۱۵
16 Att han sönderbryter kopparportar, och sönderslår jernbommar.
زیرا که دروازه های برنجین را شکسته، وبندهای آهنین را پاره کرده است.۱۶
17 De galne vordo plågade för deras öfverträdelses skull, och för deras synders skull.
احمقان به‌سبب طریق شریرانه خود و به‌سبب گناهان خویش، خود را ذلیل ساختند.۱۷
18 De vämjade vid all mat, och vordo dödsjuke.
جان ایشان هرقسم خوراک را مکروه داشت و به دروازه های موت نزدیک شدند.۱۸
19 Och de ropade till Herran i deras nöd, och han halp dem utu deras ångest.
آنگاه در تنگی خود نزدخداوند فریاد برآوردند و ایشان را از تنگیهای ایشان رهایی بخشید.۱۹
20 Han sände sitt ord, och gjorde dem helbregda, och frälste dem, att de icke blefvo döde.
کلام خود را فرستاده، ایشان را شفا بخشید و ایشان را از هلاکتهای ایشان رهانید.۲۰
21 De skola tacka Herranom för hans godhet, och för hans under, som han med menniskors barn gör;
پس خداوند را به‌سبب رحمتش تشکرنمایند و به‌سبب کارهای عجیب او با بنی آدم.۲۱
22 Och offra tacksägelse, och förtälja hans verk med glädje.
و قربانی های تشکر را بگذرانند و اعمال وی رابه ترنم ذکر کنند.۲۲
23 De som med skepp på hafvet fara, och drifva sin handel till sjös;
آنانی که در کشتیها به دریارفتند، و در آبهای کثیر شغل کردند.۲۳
24 De hafva förnummit Herrans verk, och hans under i hafvet;
اینان کارهای خداوند را دیدند و اعمال عجیب او را درلجه‌ها.۲۴
25 När han sade, att ett stormväder uppkastade sig, som böljorna upplyfte.
او گفت پس باد تند را وزانید و امواج آن را برافراشت.۲۵
26 Och de foro upp åt himmelen, och foro neder i afgrunden, att deras själ förtviflade för ångest;
به آسمانها بالا رفتند و به لجه‌ها فرود شدند و جان ایشان از سخنی گداخته گردید.۲۶
27 Så att de raglade och stapplade, såsom en drucken, och visste ingen råd mer.
سرگردان گشته، مثل مستان افتان وخیزان شدند و عقل ایشان تمام حیران گردید.۲۷
28 Och de ropade till Herran i sine nöd, och han förde dem utu deras ångest;
آنگاه در تنگی خود نزد خداوند فریادبرآوردند و ایشان را از تنگیهای ایشان رهایی بخشید.۲۸
29 Och stillte stormen, att böljorna saktade sig.
طوفان را به آرامی ساکت ساخت که موجهایش ساکن گردید.۲۹
30 Och de vordo glade, att det stilla vardt; och han förde dem till lands efter deras önska.
پس مسرور شدندزیرا که آسایش یافتند و ایشان را به بندر مرادایشان رسانید.۳۰
31 De skola tacka Herranom för hans godhet, och för hans under, som han med menniskors barn gör;
پس خداوند را به‌سبب رحمتش تشکرنمایند و به‌سبب کارهای عجیب او با بنی آدم.۳۱
32 Och prisa honom i församlingene, och inför de äldsta lofva honom;
و او را در مجمع قوم متعال بخوانند و درمجلس مشایخ او را تسبیح بگویند.۳۲
33 De, hvilkas bäcker förtorkades, och vattukällor vände igen flyta;
او نهرها رابه بادیه مبدل کرد و چشمه های آب را به زمین تشنه.۳۳
34 Så att ett fruktsamt land intet bar, för deras ondskos skull, som deruti bodde.
و زمین بارور را نیز به شوره زار، به‌سبب شرارت ساکنان آن.۳۴
35 Och det som torrt var gjorde han vatturikt, och på torra landena vattukällor;
بادیه را به دریاچه آب مبدل کرد و زمین خشک را به چشمه های آب.۳۵
36 Och satte dit de hungroga, att de beredde en stad, der de bo kunde;
و گرسنگان را در آنجا ساکن ساخت تا شهری برای سکونت بنا نمودند.۳۶
37 Och så åkrar, och vingårdar plantera måtte, och årliga frukt få.
و مزرعه‌ها کاشتند وتاکستانها غرس نمودند و حاصل غله به عمل آوردند.۳۷
38 Och han dem välsignade, så att de sig svårliga förökade, och dem mycken boskap gaf;
و ایشان را برکت داد تا به غایت کثیرشدند و بهایم ایشان را نگذارد کم شوند.۳۸
39 De der nedertryckte och försvagade voro af de onda, som dem tvungit och trängt hade.
و بازکم گشتند و ذلیل شدند، از ظلم و شقاوت و حزن.۳۹
40 Då föraktelse uppå Förstarna utgjuten var, så att i hela landena stod bistert och ödeliga till.
ذلت را بر روسا می‌ریزد و ایشان را در بادیه‌ای که راه ندارد آواره می‌سازد.۴۰
41 Och han den fattiga beskyddade för uselhet, och hans slägte förmerade, såsom en fårahjord.
اما مسکین را ازمشقتش برمی افروزد و قبیله‌ها را مثل گله هابرایش پیدا می‌کند.۴۱
42 Detta skola de fromme se, och glädja sig; och alla ondsko skall munnen tillstoppad varda.
صالحان این را دیده، شادمان می‌شوند و تمامی شرارت دهان خود راخواهد بست.۴۲
43 Hvilken är vis och behåller detta? Så skola de märka, huru många välgerningar Herren beviser.
کیست خردمند تا بدین چیزهاتفکر نماید؟ که ایشان رحمت های خداوند راخواهند فهمید.۴۳

< Psaltaren 107 >