< Psaltaren 107 >
1 Tacker Herranom, ty han är mild, och hans godhet varar i evighet:
Célébrez l'Eternel, car il est bon, parce que sa bonté demeure à toujours.
2 Säger I, som af Herranom förlöste ären, de han utu nöd förlöst hafver;
Que ceux-là le disent, qui sont les rachetés de l'Eternel, lesquels il a rachetés de la main de l'oppresseur;
3 Och de han utu landen tillsammanhemtat hafver, ifrån östan, ifrå vestan, ifrå nordan, och ifrå hafvet;
Et ceux aussi qu'il a ramassés des pays d'Orient et d'Occident, d'Aquilon et de Midi.
4 De der vilse gingo i öknene, der ingen väg var, och funno ingen stad, der de bo kunde;
Ils étaient errants par le désert, en un chemin solitaire, [et] ils ne trouvaient aucune ville habitée.
5 Hungroge och törstige, och deras själ försmäktade.
Ils étaient affamés et altérés, l'âme leur défaillait.
6 Och de ropade till Herran i deras nöd, och han frälste dem utu deras ångest;
Alors ils ont crié vers l'Eternel dans leur détresse; il les a délivrés de leurs angoisses,
7 Och förde dem en rättan väg, att de gingo till den stad, der de bo kunde.
Et les a conduits au droit chemin pour aller en une ville habitée.
8 De skola tacka Herranom för hans godhet, och för hans under, som han med menniskors barn gör;
Qu'ils célèbrent envers l'Eternel sa gratuité, et ses merveilles envers les fils des hommes:
9 Att han mättar den törstiga själen, och fyller den hungroga själen med god ting;
Parce qu'il a désaltéré l'âme altérée, et rassasié de ses biens l'âme affamée.
10 De der sitta måste i mörker och dödsens skugga, fångne i tvång och i jern.
Ceux qui demeurent dans les ténèbres, et dans l'ombre de la mort, garrottés d'affliction et de fer;
11 Derföre, att de Guds bud ohörsamme varit hade, och dens Högstas lag försmädat hade;
Parce qu'ils ont été rebelles aux paroles du [Dieu] Fort, et qu'ils ont rejeté par mépris le conseil du Souverain;
12 Derföre måste deras hjerta med olycka plågadt varda; så att de omkull lågo, och ingen halp dem.
Et il a humilié leur cœur par le travail, [et] ils ont été abattus, sans qu'il y eût personne qui les aidât.
13 Och de ropade till Herran i deras nöd, och han halp dem utu deras ångest;
Alors ils ont crié vers l'Eternel en leur détresse, [et] il les a délivrés de leurs angoisses.
14 Och förde dem utu mörkret och dödsens skugga, och slet deras band sönder.
Il les a tirés hors des ténèbres, et de l'ombre de la mort, et il a rompu leurs liens.
15 De skola tacka Herranom för hans godhet, och för hans under, som han med menniskors barn gör;
Qu'ils célèbrent envers l'Eternel sa gratuité, et ses merveilles envers les fils des hommes.
16 Att han sönderbryter kopparportar, och sönderslår jernbommar.
Parce qu'il a brisé les portes d'airain, et cassé les barreaux de fer.
17 De galne vordo plågade för deras öfverträdelses skull, och för deras synders skull.
Les fols qui sont affligés à cause de leur transgression, et à cause de leurs iniquités;
18 De vämjade vid all mat, och vordo dödsjuke.
Leur âme a en horreur toute viande, et ils touchent aux portes de la mort.
19 Och de ropade till Herran i deras nöd, och han halp dem utu deras ångest.
Alors ils ont crié vers l'Eternel dans leur détresse, [et] il les a délivrés de leurs angoisses.
20 Han sände sitt ord, och gjorde dem helbregda, och frälste dem, att de icke blefvo döde.
Il envoie sa parole, et les guérit, et il [les] délivre de leurs tombeaux.
21 De skola tacka Herranom för hans godhet, och för hans under, som han med menniskors barn gör;
Qu'ils célèbrent envers l'Eternel sa gratuité, et ses merveilles envers les fils des hommes.
22 Och offra tacksägelse, och förtälja hans verk med glädje.
Et qu'ils sacrifient des sacrifices d'actions de grâces, et qu'ils racontent ses œuvres en chantant de joie.
23 De som med skepp på hafvet fara, och drifva sin handel till sjös;
Ceux qui descendent sur la mer dans des navires, faisant commerce parmi les grandes eaux,
24 De hafva förnummit Herrans verk, och hans under i hafvet;
Qui voient les œuvres de l'Eternel, et ses merveilles dans les lieux profonds,
25 När han sade, att ett stormväder uppkastade sig, som böljorna upplyfte.
(Car il commande, et fait comparaître le vent de tempête, qui élève les vagues de la mer.)
26 Och de foro upp åt himmelen, och foro neder i afgrunden, att deras själ förtviflade för ångest;
Ils montent aux cieux, ils descendent aux abîmes; leur âme se fond d'angoisse.
27 Så att de raglade och stapplade, såsom en drucken, och visste ingen råd mer.
Ils branlent, et chancellent comme un homme ivre, et toute leur sagesse leur manque.
28 Och de ropade till Herran i sine nöd, och han förde dem utu deras ångest;
Alors ils crient vers l'Eternel dans leur détresse, et il les tire hors de leurs angoisses.
29 Och stillte stormen, att böljorna saktade sig.
Il arrête la tourmente, [la changeant] en calme, et les ondes sont calmes.
30 Och de vordo glade, att det stilla vardt; och han förde dem till lands efter deras önska.
Puis ils se réjouissent de ce qu'elles sont apaisées, et il les conduit au port qu'ils désiraient.
31 De skola tacka Herranom för hans godhet, och för hans under, som han med menniskors barn gör;
Qu'ils célèbrent envers l'Eternel sa gratuité, et ses merveilles envers les fils des hommes;
32 Och prisa honom i församlingene, och inför de äldsta lofva honom;
Et qu'ils l'exaltent dans la congrégation du peuple, et le louent dans l'assemblée des Anciens.
33 De, hvilkas bäcker förtorkades, och vattukällor vände igen flyta;
Il réduit les fleuves en désert, et les sources d'eaux en sécheresse;
34 Så att ett fruktsamt land intet bar, för deras ondskos skull, som deruti bodde.
Et la terre fertile en terre salée, à cause de la malice de ceux qui y habitent.
35 Och det som torrt var gjorde han vatturikt, och på torra landena vattukällor;
Il réduit le désert en des étangs d'eaux, et la terre sèche en des sources d'eaux;
36 Och satte dit de hungroga, att de beredde en stad, der de bo kunde;
Et il y fait habiter ceux qui étaient affamés, tellement qu'ils y bâtissent des villes habitables.
37 Och så åkrar, och vingårdar plantera måtte, och årliga frukt få.
Et sèment les champs, et plantent des vignes qui rendent du fruit tous les ans.
38 Och han dem välsignade, så att de sig svårliga förökade, och dem mycken boskap gaf;
Il les bénit, et ils sont fort multipliés, et il ne laisse point diminuer leur bétail.
39 De der nedertryckte och försvagade voro af de onda, som dem tvungit och trängt hade.
Puis ils se diminuent, et sont humiliés par l'oppression, le mal, et l'ennui.
40 Då föraktelse uppå Förstarna utgjuten var, så att i hela landena stod bistert och ödeliga till.
Il répand le mépris sur les principaux, et les fait errer par des lieux hideux, où il n'y a point de chemin.
41 Och han den fattiga beskyddade för uselhet, och hans slägte förmerade, såsom en fårahjord.
Mais il tire le pauvre hors de l'affliction, et donne les familles comme par troupeaux.
42 Detta skola de fromme se, och glädja sig; och alla ondsko skall munnen tillstoppad varda.
Les hommes droits voient cela, et s'en réjouissent; mais toute iniquité a la bouche fermée.
43 Hvilken är vis och behåller detta? Så skola de märka, huru många välgerningar Herren beviser.
Quiconque est sage, prendra garde à ces choses, afin qu'on considère les bontés de l'Eternel.