< Psaltaren 107 >
1 Tacker Herranom, ty han är mild, och hans godhet varar i evighet:
Give thanks to Yahweh, because he always does good [things for us] His faithful love [for us] lasts forever!
2 Säger I, som af Herranom förlöste ären, de han utu nöd förlöst hafver;
Those whom Yahweh has saved should tell others that he has rescued them from their enemies.
3 Och de han utu landen tillsammanhemtat hafver, ifrån östan, ifrå vestan, ifrå nordan, och ifrå hafvet;
He has gathered [those of you] who were [(exiled/taken forcefully)] to many lands; [he has gathered you together from] the east and the west, from the north and from the south.
4 De der vilse gingo i öknene, der ingen väg var, och funno ingen stad, der de bo kunde;
Some of those [who returned from those countries] wandered in the desert; they were lost and had no homes to live in.
5 Hungroge och törstige, och deras själ försmäktade.
They were hungry and thirsty, and they were very discouraged.
6 Och de ropade till Herran i deras nöd, och han frälste dem utu deras ångest;
When they were in trouble, they called out to Yahweh, and he rescued them from (being distressed/their difficulties).
7 Och förde dem en rättan väg, att de gingo till den stad, der de bo kunde.
He led them along a straight road [where they walked safely] to cities [in Canaan] where they could live.
8 De skola tacka Herranom för hans godhet, och för hans under, som han med menniskors barn gör;
They should praise/thank Yahweh for loving them faithfully and for the wonderful things that he does for people.
9 Att han mättar den törstiga själen, och fyller den hungroga själen med god ting;
He gives thirsty people plenty [of water] to drink, and he gives hungry people plenty of good things [to eat].
10 De der sitta måste i mörker och dödsens skugga, fångne i tvång och i jern.
Some of them were in very dark [HEN] (places [in Babylonia/other countries]); they were prisoners, suffering because of chains [fastened to their hands and feet].
11 Derföre, att de Guds bud ohörsamme varit hade, och dens Högstas lag försmädat hade;
They were in prison because they had (rebelled against/not obeyed) the message of God; they were there because they had despised the advice given by God, who is greater than all other gods.
12 Derföre måste deras hjerta med olycka plågadt varda; så att de omkull lågo, och ingen halp dem.
[That is why] their bodies were worn out from hard labor; when they fell down, there was no one who would help them.
13 Och de ropade till Herran i deras nöd, och han halp dem utu deras ångest;
In their troubles, they called out to Yahweh, and he rescued them from their being distressed.
14 Och förde dem utu mörkret och dödsens skugga, och slet deras band sönder.
He broke the chains that were on their hands and feet; and brought them out of those very dark [prisons].
15 De skola tacka Herranom för hans godhet, och för hans under, som han med menniskors barn gör;
He broke down the [prison] gates that were made of bronze, and cut through the [prison] bars that were made of iron. [So they also] should praise/thank Yahweh for faithfully loving [them], and for [all] the wonderful things that he does for people.
16 Att han sönderbryter kopparportar, och sönderslår jernbommar.
17 De galne vordo plågade för deras öfverträdelses skull, och för deras synders skull.
Some of them foolishly rebelled [against God], so they suffered for their sins.
18 De vämjade vid all mat, och vordo dödsjuke.
They did not want to eat any food, and they almost died.
19 Och de ropade till Herran i deras nöd, och han halp dem utu deras ångest.
In their troubles, they [also] called out to Yahweh, and he rescued them from their being distressed.
20 Han sände sitt ord, och gjorde dem helbregda, och frälste dem, att de icke blefvo döde.
When he commanded that they be healed, they were healed; he saved them from dying.
21 De skola tacka Herranom för hans godhet, och för hans under, som han med menniskors barn gör;
They [also] should praise/thank Yahweh for faithfully loving them, and for [all] the wonderful things that he does for people.
22 Och offra tacksägelse, och förtälja hans verk med glädje.
They should give offerings to him to show that they are thankful, and they should sing joyfully about the miracles that he has performed.
23 De som med skepp på hafvet fara, och drifva sin handel till sjös;
Some of them sailed in ships; they were selling things [in ports] throughout the world.
24 De hafva förnummit Herrans verk, och hans under i hafvet;
[As they were sailing], they also saw the miracles that Yahweh performed, the wonderful things that he did [when they were] on very deep seas.
25 När han sade, att ett stormväder uppkastade sig, som böljorna upplyfte.
He commanded the winds, and they became strong and (stirred up high waves/caused waves to rise high).
26 Och de foro upp åt himmelen, och foro neder i afgrunden, att deras själ förtviflade för ångest;
The ships [in which they were sailing] were tossed high in the air, and [then] they sank into the (troughs/low places) [between the high waves]; then the sailors were terrified.
27 Så att de raglade och stapplade, såsom en drucken, och visste ingen råd mer.
They stumbled about and staggered like drunken men, and they did not know what to do.
28 Och de ropade till Herran i sine nöd, och han förde dem utu deras ångest;
In their troubles, they [also] called out to Yahweh, and he rescued them from their distresses.
29 Och stillte stormen, att böljorna saktade sig.
He (calmed the storm/caused the wind to stop blowing), and he caused the waves to completely subside.
30 Och de vordo glade, att det stilla vardt; och han förde dem till lands efter deras önska.
They were [very] glad when it became calm; and Yahweh brought them safely into a harbor.
31 De skola tacka Herranom för hans godhet, och för hans under, som han med menniskors barn gör;
They [also] should praise/thank Yahweh for faithfully loving [them], and for [all] the wonderful things that he does for people.
32 Och prisa honom i församlingene, och inför de äldsta lofva honom;
They should praise him among the [Israeli] people when they have gathered together, and they should praise him in front of the leaders [of the country].
33 De, hvilkas bäcker förtorkades, och vattukällor vände igen flyta;
[Sometimes] Yahweh causes rivers [to become dry], [with the result that the land] becomes a desert, and springs of water become dry land.
34 Så att ett fruktsamt land intet bar, för deras ondskos skull, som deruti bodde.
[Sometimes] he causes land that has produced lots of crops to become salty wastelands, [with the result that they do not produce crops]. He does that because the people who live there are [very] wicked.
35 Och det som torrt var gjorde han vatturikt, och på torra landena vattukällor;
[But sometimes] he causes pools of water to appear in deserts, and he causes springs to flow in very dry ground.
36 Och satte dit de hungroga, att de beredde en stad, der de bo kunde;
He brings hungry [people] into that land, to live there and build cities [there].
37 Och så åkrar, och vingårdar plantera måtte, och årliga frukt få.
They plant seeds in their fields, and they plant grapevines that produce big crops [of grapes].
38 Och han dem välsignade, så att de sig svårliga förökade, och dem mycken boskap gaf;
He blesses the people, and the women give birth to many children, and they have large herds of cattle.
39 De der nedertryckte och försvagade voro af de onda, som dem tvungit och trängt hade.
When the number of people becomes smaller and they have been humiliated [by their enemies] by being oppressed and caused to suffer [DOU],
40 Då föraktelse uppå Förstarna utgjuten var, så att i hela landena stod bistert och ödeliga till.
Yahweh shows contempt for the leaders who oppress them, and causes them to wander in deserts where there are no roads.
41 Och han den fattiga beskyddade för uselhet, och hans slägte förmerade, såsom en fårahjord.
But he rescues poor [people] from (being in misery/suffering), and causes their families [to increase in number] like flocks of sheep.
42 Detta skola de fromme se, och glädja sig; och alla ondsko skall munnen tillstoppad varda.
Godly/Righteous [people will (see/hear about)] these things, and they will rejoice, and wicked people [will hear about these things, too], [but] they will have nothing to say in reply.
43 Hvilken är vis och behåller detta? Så skola de märka, huru många välgerningar Herren beviser.
Those who are wise should think carefully about those things; they should consider [all the things] that Yahweh [has done to show that he] faithfully loves [them].