< Psaltaren 106 >

1 Halleluja. Tacker Herranom, ty han är mild, och hans godhet varar i evighet.
Лэудаць пе Домнул! Лэудаць пе Домнул, кэч есте бун, кэч ындураря Луй цине ын вечь!
2 Ho kan uttala Herrans dråpeliga gerningar? och prisa all hans lofliga verk?
Чине ва путя спуне испрэвиле мэреце але Домнулуй? Чине ва путя вести тоатэ лауда Луй?
3 Salige äro de som budet hålla, och göra alltid rätt.
Фериче де чей че пэзеск Леӂя, де чей че ынфэптуеск дрептатя ын орьче време!
4 Herre, tänk på mig efter den nåd, som du dino folke lofvat hafver; bevisa oss dina hjelp;
Аду-Ць аминте де мине, Доамне, ын бунэвоинца Та пентру попорул Тэу! Аду-Ць аминте де мине ши дэ-й ажуторул Тэу,
5 Att vi måge se dina utkorades välfärd, och glädja oss att dino folke väl går, och berömma oss med dinom arfvedel.
ка сэ вэд феричиря алешилор Тэй, сэ мэ букур де букурия попорулуй Тэу ши сэ мэ лауд ку моштениря Та!
6 Vi hafve syndat med våra fäder; vi hafve misshandlat, och hafve ogudaktige varit.
Ной ам пэкэтуит ка ши пэринций ноштри, ам сэвыршит нелеӂюиря, ам фэкут рэу.
7 Våre fäder uti Egypten ville icke förstå din under; de tänkte icke på dina stora godhet, och voro ohörige vid hafvet, nämliga röda hafvet.
Пэринций ноштри ын Еӂипт н-ау луат аминте ла минуниле Тале, ну шь-ау адус аминте де мулцимя ындурэрилор Тале ши ау фост неаскултэторь ла маре, ла Маря Рошие.
8 Men han halp dem för sitt Namns skull, så att han sina magt beviste.
Дар Ел й-а скэпат дин причина Нумелуй Луй, ка сэ-Шь арате путеря.
9 Och han näpste röda hafvet, och det vardt torrt; och förde dem genom djupen, såsom genom ena öken;
А мустрат Маря Рошие, ши еа с-а ускат; ши й-а трекут прин адынкурь ка принтр-ун пустиу.
10 Och halp dem ifrå deras hand, som dem hatade, och förlossade dem ifrå fiendans hand.
Й-а скэпат дин мына челуй че-й ура ши й-а избэвит дин мына врэжмашулуй.
11 Och vattnet fördränkte deras fiendar, så att icke en qvar blef.
Апеле ау акоперит пе потривничий лор. Н-а рэмас унул мэкар дин ей.
12 Då trodde de uppå hans ord, och söngo hans lof.
Атунч, ей ау крезут ын кувинтеле Луй ши ау кынтат лауделе Луй.
13 Men de förgåto snarliga hans gerningar, och bidde intet efter hans råd.
Дар ау уйтат курынд лукрэриле Луй ши н-ау аштептат ымплиниря планурилор Луй,
14 Och de fingo lusta i öknene, och försökte Gud uti ödemarkene.
чи й-а апукат пофта ын пустиу ши ау испитит пе Думнезеу ын пустиетате.
15 Men han gaf dem deras bön, och sände dem nog, tilldess dem vämjade dervid.
Ел ле-а дат че черяу, дар а тримис о молимэ принтре ей.
16 Och de satte sig upp emot Mose i lägrena; emot Aaron, Herrans heliga.
Ын табэрэ ау фост ӂелошь пе Мойсе ши пе Аарон, сфынтул Домнулуй.
17 Jorden öppnade sig, och uppsvalg Dathan, och öfvertäckte Abirams rota.
Атунч с-а дескис пэмынтул ши а ынгицит пе Датан ши с-а ынкис дясупра четей луй Абирам.
18 Och eld vardt ibland deras rota upptänd; lågen uppbrände de ogudaktiga.
Фокул ле-а апринс чата ши флакэра а мистуит пе чей рэй.
19 De gjorde en kalf i Horeb, och tillbådo det gjutna belätet;
Ау фэкут ун вицел ын Хореб. С-ау ынкинат ынаинтя унуй кип турнат
20 Och förvandlade sina äro uti ens oxas liknelse, den gräs äter.
ши ау скимбат Слава лор пе кипул унуй боу, каре мэнынкэ ярбэ.
21 De förgåto Gud sin Frälsare, som så stor ting uti Egypten gjort hade;
Ау уйтат пе Думнезеу, Мынтуиторул лор, каре фэкусе лукрурь марь ын Еӂипт,
22 Vidunder i Hams land, och förskräckeliga gerningar i röda hafvet.
минунь ын цара луй Хам, семне минунате ла Маря Рошие.
23 Och han sade, att han ville förgöra dem, om Mose hans utkorade den plågan icke förtagit hade, och afvändt hans grymhet, att han icke platt skulle förderfva dem.
Ши Ел а ворбит сэ-й нимичяскэ, дар Мойсе, алесул Сэу, а стат ла мижлок ынаинтя Луй, ка сэ-Л абатэ де ла мыния Луй ши сэ-Л опряскэ сэ-й нимичяскэ.
24 Och de föraktade det lustiga landet; de trodde icke hans ordom;
Ей ау несокотит цара десфэтэрилор; н-ау крезут ын Кувынтул Домнулуй,
25 Och knorrade i deras hyddom; de lydde intet Herrans röst.
чи ау кыртит ын кортуриле лор ши н-ау аскултат де гласул Луй.
26 Och han hof upp sina hand emot dem, att han skulle nederslå dem i öknene;
Атунч, Ел а ридикат мына ши а журат кэ-й ва фаче сэ кадэ ын пустиу,
27 Och kasta deras säd ibland Hedningarna, och förströ dem i landen.
кэ ле ва доборы сэмынца принтре нямурь ши-й ва ымпрэштия ын мижлокул цэрилор.
28 Och de gåfvo sig till BaalPeor, och åto af de döda afgudars offer;
Ей с-ау алипит де Баал-Пеор ши ау мынкат вите жертфите морцилор.
29 Och förtörnade honom med sin verk; då kom ock en plåga ibland dem.
Ау мыният астфел пе Домнул прин фаптеле лор ши о урӂие а избукнит ынтре ей.
30 Då trädde Pinehas fram, och förlikte sakena, och plågan vände åter.
Дар Финеас с-а скулат ши а фэкут жудекатэ ши, астфел, урӂия с-а оприт.
31 Och det vardt honom räknadt till rättfärdighet, ifrå slägte till slägte, i evig tid.
Лукрул ачеста й-а фост сокотит ка о старе де неприхэнире дин ням ын ням, пе вечие.
32 Och de förtörnade honom vid trätovattnet; och de plågade Mose illa.
Ей ау мыният пе Домнул ла апеле Мериба ши Мойсе а фост педепсит дин причина лор.
33 Ty de bedröfvade honom hans hjerta, så att någor ord undföllo honom.
Кэч с-ау рэзврэтит ымпотрива Духулуй Луй, ши Мойсе а ворбит ын кип ушуратик ку бузеле.
34 De förgjorde ock icke de folk, som dock Herren dem budit hade;
Ей н-ау нимичит попоареле пе каре ле порунчисе Домнул сэ ле нимичяскэ,
35 Utan de blandade sig ibland Hedningarna, och lärde deras verk;
чи с-ау аместекат ку нямуриле ши ау ынвэцат фаптеле лор,
36 Och tjente deras afgudom; de kommo dem på förargelse.
ау служит идолилор лор, каре ау фост о курсэ пентру ей.
37 Och de offrade sina söner, och sina döttrar djeflom;
Шь-ау жертфит фиий ши фийчеле ла идоль,
38 Och utgöto oskyldigt blod, sina söners och döttrars blod, som de offrade Canaans afgudom; så att landet med blodskulder besmittadt vardt;
ау вэрсат сынӂе невиноват, сынӂеле фиилор ши фийчелор лор, пе каре й-ау жертфит идолилор дин Канаан, ши цара а фост спуркатэ астфел прин оморурь.
39 Och orenade sig med sinom gerningom, och hor bedrefvo med sin verk.
С-ау спуркат прин фаптеле лор, с-ау десфрынат прин фаптеле лор.
40 Då förgrymmade sig Herrans vrede öfver sitt folk, och han fick en styggelse till sitt arf;
Атунч, Домнул С-а апринс де мыние ымпотрива попорулуй Сэу ши а урыт моштениря Луй.
41 Och gaf dem uti Hedningars händer; så att öfver dem rådde de som dem hätske voro.
Й-а дат ын мыниле нямурилор, чей че ый урау ау стэпынит песте ей,
42 Och deras fiender plågade dem, och de vordo kufvade under deras händer.
врэжмаший лор й-ау асуприт ши ау фост смериць суб путеря лор.
43 Han förlossade dem ofta; men de förtörnade honom med sin verk, och vordo få för deras missgerningars skull.
Ел де май мулте орь й-а избэвит, дар ей с-ау арэтат неаскултэторь ын плануриле лор ши ау ажунс ненорочиць прин нелеӂюиря лор.
44 Och han såg till deras nöd, då han deras klagan hörde;
Дар Ел ле-а вэзут стрымтораря кынд ле-а аузит стригэтеле.
45 Och tänkte på sitt förbund, som han med dem gjort hade; och det ångrade honom efter hans stora godhet;
Шь-а адус аминте де легэмынтул Сэу ши а авут милэ де ей дупэ бунэтатя Луй чя маре:
46 Och lät dem komma till barmhertighet, för allom dem som dem fångat hade.
а стырнит пентру ей мила тутурор челор че-й циняу приншь де рэзбой.
47 Hjelp oss, Herre vår Gud, och för oss tillhopa ut ifrå Hedningarna; att vi måge tacka ditt helga Namn, och begå ditt lof.
Скапэ-не, Доамне, Думнезеул ностру, ши стрынӂе-не дин мижлокул нямурилор, ка сэ лэудэм Нумеле Тэу чел сфынт ши сэ не фэлим ку лауда Та!
48 Lofvad vare Herren, Israels Gud, ifrån evighet i evighet; och allt folk säga: Amen. Halleluja.
Бинекувынтат сэ фие Домнул Думнезеул луй Исраел, дин вешничие ын вешничие! Ши тот попорул сэ зикэ: „Амин! Лэудаць пе Домнул!”

< Psaltaren 106 >