< Psaltaren 106 >
1 Halleluja. Tacker Herranom, ty han är mild, och hans godhet varar i evighet.
Louez l'Éternel! Célébrez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde demeure à toujours!
2 Ho kan uttala Herrans dråpeliga gerningar? och prisa all hans lofliga verk?
Qui pourrait raconter les hauts faits de l'Éternel et faire entendre toutes ses louanges?
3 Salige äro de som budet hålla, och göra alltid rätt.
Heureux ceux qui observent ce qui est droit, qui font en tout temps ce qui est juste!
4 Herre, tänk på mig efter den nåd, som du dino folke lofvat hafver; bevisa oss dina hjelp;
Éternel, souviens-toi de moi, dans ta bienveillance envers ton peuple; fais venir à moi ton salut;
5 Att vi måge se dina utkorades välfärd, och glädja oss att dino folke väl går, och berömma oss med dinom arfvedel.
Afin que je voie le bonheur de tes élus, que je me réjouisse de la joie de ton peuple, et que je me glorifie avec ton héritage.
6 Vi hafve syndat med våra fäder; vi hafve misshandlat, och hafve ogudaktige varit.
Nous et nos pères, nous avons péché; nous avons agi avec perversité; nous avons mal fait.
7 Våre fäder uti Egypten ville icke förstå din under; de tänkte icke på dina stora godhet, och voro ohörige vid hafvet, nämliga röda hafvet.
Nos pères en Égypte ne furent pas attentifs à tes merveilles; ils ne se souvinrent point de la multitude de tes bontés; mais ils furent rebelles auprès de la mer, vers la mer Rouge.
8 Men han halp dem för sitt Namns skull, så att han sina magt beviste.
Et il les sauva pour l'amour de son nom, afin de faire connaître sa puissance.
9 Och han näpste röda hafvet, och det vardt torrt; och förde dem genom djupen, såsom genom ena öken;
Il tança la mer Rouge, et elle fut à sec; et il les conduisit par les abîmes comme par le désert.
10 Och halp dem ifrå deras hand, som dem hatade, och förlossade dem ifrå fiendans hand.
Il les sauva des mains de l'adversaire, et les racheta des mains de l'ennemi.
11 Och vattnet fördränkte deras fiendar, så att icke en qvar blef.
Les eaux couvrirent leurs oppresseurs; il n'en resta pas un seul.
12 Då trodde de uppå hans ord, och söngo hans lof.
Alors ils crurent à ses paroles, et ils chantèrent sa louange.
13 Men de förgåto snarliga hans gerningar, och bidde intet efter hans råd.
Bientôt ils oublièrent ses œuvres; ils ne s'attendirent point à ses desseins.
14 Och de fingo lusta i öknene, och försökte Gud uti ödemarkene.
Ils s'éprirent de convoitise dans le désert, et tentèrent Dieu dans la solitude.
15 Men han gaf dem deras bön, och sände dem nog, tilldess dem vämjade dervid.
Alors il leur accorda leur demande; mais il envoya sur eux la consomption.
16 Och de satte sig upp emot Mose i lägrena; emot Aaron, Herrans heliga.
Ils furent jaloux de Moïse dans le camp, et d'Aaron, le saint de l'Éternel.
17 Jorden öppnade sig, och uppsvalg Dathan, och öfvertäckte Abirams rota.
La terre s'ouvrit, et engloutit Dathan, et couvrit la troupe d'Abiram.
18 Och eld vardt ibland deras rota upptänd; lågen uppbrände de ogudaktiga.
Le feu s'alluma dans leur assemblée; la flamme consuma les méchants.
19 De gjorde en kalf i Horeb, och tillbådo det gjutna belätet;
Ils firent un veau en Horeb, et se prosternèrent devant une image de fonte.
20 Och förvandlade sina äro uti ens oxas liknelse, den gräs äter.
Ils échangèrent leur gloire contre la figure du bœuf qui mange l'herbe.
21 De förgåto Gud sin Frälsare, som så stor ting uti Egypten gjort hade;
Ils oublièrent Dieu, leur libérateur, qui avait fait de grandes choses en Égypte,
22 Vidunder i Hams land, och förskräckeliga gerningar i röda hafvet.
Des choses merveilleuses au pays de Cham, et des choses terribles sur la mer Rouge.
23 Och han sade, att han ville förgöra dem, om Mose hans utkorade den plågan icke förtagit hade, och afvändt hans grymhet, att han icke platt skulle förderfva dem.
Et il parlait de les détruire, si Moïse, son élu, ne se fût mis à la brèche devant lui, pour détourner sa colère, afin qu'il ne les détruisît pas.
24 Och de föraktade det lustiga landet; de trodde icke hans ordom;
Ils méprisèrent la terre désirable; ils ne crurent point à sa parole.
25 Och knorrade i deras hyddom; de lydde intet Herrans röst.
Ils murmurèrent dans leurs tentes; ils n'écoutèrent point la voix de l'Éternel.
26 Och han hof upp sina hand emot dem, att han skulle nederslå dem i öknene;
Alors il leur fit serment de les faire tomber dans le désert,
27 Och kasta deras säd ibland Hedningarna, och förströ dem i landen.
De faire tomber leur postérité entre les nations, de les disperser dans tous les pays.
28 Och de gåfvo sig till BaalPeor, och åto af de döda afgudars offer;
Ils s'attachèrent à Baal-Péor, et mangèrent les sacrifices des morts.
29 Och förtörnade honom med sin verk; då kom ock en plåga ibland dem.
Ils irritèrent Dieu par leurs actions, tellement qu'une plaie fit irruption parmi eux.
30 Då trädde Pinehas fram, och förlikte sakena, och plågan vände åter.
Mais Phinées se présenta et fit justice, et la plaie fut arrêtée.
31 Och det vardt honom räknadt till rättfärdighet, ifrå slägte till slägte, i evig tid.
Et cela lui fut imputé à justice, dans tous les âges, à perpétuité.
32 Och de förtörnade honom vid trätovattnet; och de plågade Mose illa.
Ils l'irritèrent aussi près des eaux de Mériba; et il en arriva du mal à Moïse à cause d'eux.
33 Ty de bedröfvade honom hans hjerta, så att någor ord undföllo honom.
Car ils résistèrent à son esprit, et il parla légèrement de ses lèvres.
34 De förgjorde ock icke de folk, som dock Herren dem budit hade;
Ils ne détruisirent pas les peuples, que l'Éternel leur avait dit de détruire.
35 Utan de blandade sig ibland Hedningarna, och lärde deras verk;
Mais ils se mêlèrent avec les nations, et ils apprirent leurs œuvres.
36 Och tjente deras afgudom; de kommo dem på förargelse.
Ils servirent leurs idoles, qui furent pour eux un piège;
37 Och de offrade sina söner, och sina döttrar djeflom;
Et ils sacrifièrent aux démons leurs fils et leurs filles.
38 Och utgöto oskyldigt blod, sina söners och döttrars blod, som de offrade Canaans afgudom; så att landet med blodskulder besmittadt vardt;
Ils répandirent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu'ils sacrifièrent aux idoles de Canaan; et le pays fut profané par ces meurtres.
39 Och orenade sig med sinom gerningom, och hor bedrefvo med sin verk.
Ils se souillèrent par leurs œuvres, et se prostituèrent par leurs actions.
40 Då förgrymmade sig Herrans vrede öfver sitt folk, och han fick en styggelse till sitt arf;
Et la colère de l'Éternel s'alluma contre son peuple; il eut en abomination son héritage.
41 Och gaf dem uti Hedningars händer; så att öfver dem rådde de som dem hätske voro.
Il les livra entre les mains des nations; ceux qui les haïssaient, dominèrent sur eux.
42 Och deras fiender plågade dem, och de vordo kufvade under deras händer.
Leurs ennemis les opprimèrent, et ils furent humiliés sous leur main.
43 Han förlossade dem ofta; men de förtörnade honom med sin verk, och vordo få för deras missgerningars skull.
Maintes fois il les délivra; mais ils se montraient rebelles dans leurs desseins, et se perdaient par leur iniquité.
44 Och han såg till deras nöd, då han deras klagan hörde;
Toutefois, il les a regardés dans leur détresse, quand il entendait leur cri.
45 Och tänkte på sitt förbund, som han med dem gjort hade; och det ångrade honom efter hans stora godhet;
Il s'est souvenu en leur faveur de son alliance, et s'est repenti selon la grandeur de sa miséricorde.
46 Och lät dem komma till barmhertighet, för allom dem som dem fångat hade.
Il leur a fait trouver compassion auprès de tous ceux qui les tenaient captifs.
47 Hjelp oss, Herre vår Gud, och för oss tillhopa ut ifrå Hedningarna; att vi måge tacka ditt helga Namn, och begå ditt lof.
Sauve-nous, Éternel, notre Dieu, et rassemble-nous d'entre les nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous nous glorifiions dans tes louanges.
48 Lofvad vare Herren, Israels Gud, ifrån evighet i evighet; och allt folk säga: Amen. Halleluja.
Béni soit l'Éternel, le Dieu d'Israël, de siècle en siècle, et que tout le peuple dise: Amen! Louez l'Éternel!