< Psaltaren 106 >
1 Halleluja. Tacker Herranom, ty han är mild, och hans godhet varar i evighet.
Alleluia! Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
2 Ho kan uttala Herrans dråpeliga gerningar? och prisa all hans lofliga verk?
Qui dira les hauts faits de Yahweh! Qui publiera toute sa gloire?
3 Salige äro de som budet hålla, och göra alltid rätt.
Heureux ceux qui observent la loi, qui accomplissent la justice en tout temps!
4 Herre, tänk på mig efter den nåd, som du dino folke lofvat hafver; bevisa oss dina hjelp;
Souviens-toi de moi, Yahweh, dans ta bonté pour ton peuple, visite-moi avec ton secours,
5 Att vi måge se dina utkorades välfärd, och glädja oss att dino folke väl går, och berömma oss med dinom arfvedel.
afin que je voie le bonheur de tes élus, que je me réjouisse de la joie de ton peuple, et que je me glorifie avec ton héritage.
6 Vi hafve syndat med våra fäder; vi hafve misshandlat, och hafve ogudaktige varit.
Nous avons péché comme nos pères, nous avons commis l'iniquité, nous avons fait le mal.
7 Våre fäder uti Egypten ville icke förstå din under; de tänkte icke på dina stora godhet, och voro ohörige vid hafvet, nämliga röda hafvet.
Nos pères en Egypte n'eurent pas d'égard à tes prodiges, ils ne se souvinrent pas de la multitude de tes grâces, ils se sont révoltés à la mer, à la mer Rouge.
8 Men han halp dem för sitt Namns skull, så att han sina magt beviste.
Il les sauva pourtant à cause de son nom, pour faire éclater sa puissance.
9 Och han näpste röda hafvet, och det vardt torrt; och förde dem genom djupen, såsom genom ena öken;
Il menaça la mer Rouge, et elle se dessécha; et il les fit marcher à travers l'abîme comme dans un désert.
10 Och halp dem ifrå deras hand, som dem hatade, och förlossade dem ifrå fiendans hand.
Il les sauva de la main de celui qui les haïssait, il les délivra de la main de l'oppresseur.
11 Och vattnet fördränkte deras fiendar, så att icke en qvar blef.
Les flots couvrirent leurs adversaires, pas un seul n'échappa.
12 Då trodde de uppå hans ord, och söngo hans lof.
Ils crurent alors à ses paroles, ils chantèrent ses louanges.
13 Men de förgåto snarliga hans gerningar, och bidde intet efter hans råd.
Mais ils oublièrent bientôt ses œuvres, ils n'attendirent pas qu'il exécutât ses desseins.
14 Och de fingo lusta i öknene, och försökte Gud uti ödemarkene.
Ils furent pris de convoitise dans le désert, et ils tentèrent Dieu dans la solitude.
15 Men han gaf dem deras bön, och sände dem nog, tilldess dem vämjade dervid.
Il leur accorda ce qu'ils demandaient, mais il les frappa de consomption.
16 Och de satte sig upp emot Mose i lägrena; emot Aaron, Herrans heliga.
Puis ils furent jaloux de Moïse dans le camp, et d'Aaron, le saint de Yahweh.
17 Jorden öppnade sig, och uppsvalg Dathan, och öfvertäckte Abirams rota.
La terre s'ouvrit et engloutit Dathan, et elle se referma sur la troupe d'Abiron;
18 Och eld vardt ibland deras rota upptänd; lågen uppbrände de ogudaktiga.
Le feu dévora leur troupe, la flamme consuma les méchants.
19 De gjorde en kalf i Horeb, och tillbådo det gjutna belätet;
Ils firent un veau au mont Horeb, ils se prosternèrent devant une image de métal fondu;
20 Och förvandlade sina äro uti ens oxas liknelse, den gräs äter.
Ils échangèrent leur gloire contre la figure d'un bœuf qui mange l'herbe.
21 De förgåto Gud sin Frälsare, som så stor ting uti Egypten gjort hade;
Ils oublièrent Dieu, leur sauveur, qui avait fait de grandes choses en Egypte,
22 Vidunder i Hams land, och förskräckeliga gerningar i röda hafvet.
des miracles dans le pays de Cham, des prodiges à la mer Rouge.
23 Och han sade, att han ville förgöra dem, om Mose hans utkorade den plågan icke förtagit hade, och afvändt hans grymhet, att han icke platt skulle förderfva dem.
Il parlait de les exterminer, si Moïse, son élu, ne se fût tenu sur la brèche devant lui, pour empêcher sa colère de les détruire.
24 Och de föraktade det lustiga landet; de trodde icke hans ordom;
Ils dédaignèrent la terre de délices, ils ne crurent pas à la parole de Yahweh;
25 Och knorrade i deras hyddom; de lydde intet Herrans röst.
ils murmurèrent dans leurs tentes, et n'obéirent pas à sa voix.
26 Och han hof upp sina hand emot dem, att han skulle nederslå dem i öknene;
Alors il leva la main contre eux, jurant de les faire périr dans le désert,
27 Och kasta deras säd ibland Hedningarna, och förströ dem i landen.
de faire périr leur race parmi les nations, et de les disperser en d'autres contrées.
28 Och de gåfvo sig till BaalPeor, och åto af de döda afgudars offer;
Ils s'attachèrent à Béelphégor et mangèrent des victimes offertes aux morts.
29 Och förtörnade honom med sin verk; då kom ock en plåga ibland dem.
Ils irritèrent Yahweh par leurs actions, et un fléau fit irruption parmi eux.
30 Då trädde Pinehas fram, och förlikte sakena, och plågan vände åter.
Phinées se leva et donna satisfaction, et le fléau fut arrêté.
31 Och det vardt honom räknadt till rättfärdighet, ifrå slägte till slägte, i evig tid.
Cette action fut imputée à justice, d'âge en âge, à jamais.
32 Och de förtörnade honom vid trätovattnet; och de plågade Mose illa.
Ils irritèrent Yahweh aux eaux de Mériba, et Moïse eut à souffrir à cause d'eux;
33 Ty de bedröfvade honom hans hjerta, så att någor ord undföllo honom.
car ils aigrirent son esprit, et il prononça des paroles inconsidérées.
34 De förgjorde ock icke de folk, som dock Herren dem budit hade;
Ils n'exterminèrent point les peuples que Yahweh leur avait ordonné de détruire.
35 Utan de blandade sig ibland Hedningarna, och lärde deras verk;
Ils se mêlèrent aux nations, et ils apprirent leurs œuvres.
36 Och tjente deras afgudom; de kommo dem på förargelse.
Ils servirent leurs idoles, qui furent pour eux un piège.
37 Och de offrade sina söner, och sina döttrar djeflom;
Ils immolèrent leurs fils et leurs filles aux démons.
38 Och utgöto oskyldigt blod, sina söners och döttrars blod, som de offrade Canaans afgudom; så att landet med blodskulder besmittadt vardt;
Ils versèrent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu'ils sacrifiaient aux idoles de Chanaan; et le pays fut profané par des meurtres.
39 Och orenade sig med sinom gerningom, och hor bedrefvo med sin verk.
Ils se souillèrent par leurs œuvres, ils se prostituèrent par leurs actions.
40 Då förgrymmade sig Herrans vrede öfver sitt folk, och han fick en styggelse till sitt arf;
La colère de Yahweh s'alluma contre son peuple, et il prit en horreur son héritage.
41 Och gaf dem uti Hedningars händer; så att öfver dem rådde de som dem hätske voro.
Il les livra entre les mains des nations, ceux qui les haïssaient dominèrent sur eux.
42 Och deras fiender plågade dem, och de vordo kufvade under deras händer.
Leurs ennemis les opprimèrent, et ils furent humiliés sous leur main.
43 Han förlossade dem ofta; men de förtörnade honom med sin verk, och vordo få för deras missgerningars skull.
Bien des fois il les délivra, mais ils furent rebelles dans leurs desseins, et se perdirent par leurs iniquités.
44 Och han såg till deras nöd, då han deras klagan hörde;
Néanmoins, il regarda leur détresse, lorsqu'il entendit leurs supplications.
45 Och tänkte på sitt förbund, som han med dem gjort hade; och det ångrade honom efter hans stora godhet;
Il se souvint en leur faveur de son alliance, il eut pitié d'eux selon sa grande bonté,
46 Och lät dem komma till barmhertighet, för allom dem som dem fångat hade.
et il en fit l'objet de ses miséricordes, devant tous ceux qui les tenaient captifs.
47 Hjelp oss, Herre vår Gud, och för oss tillhopa ut ifrå Hedningarna; att vi måge tacka ditt helga Namn, och begå ditt lof.
Sauve-nous Yahweh, notre Dieu, et rassemble-nous du milieu des nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous mettions notre gloire à te louer.
48 Lofvad vare Herren, Israels Gud, ifrån evighet i evighet; och allt folk säga: Amen. Halleluja.
Béni soit Yahweh, Dieu d'Israël, d'éternité en éternité! Et que tout le peuple dise: Amen! Alleluia!