< Psaltaren 106 >
1 Halleluja. Tacker Herranom, ty han är mild, och hans godhet varar i evighet.
Dayega si Yahweh. Pasalamati si Yahweh, kay siya maayo, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.
2 Ho kan uttala Herrans dråpeliga gerningar? och prisa all hans lofliga verk?
Kinsa ba ang makaihap pag-usab sa gamhanang mga buhat ni Yahweh o makamantala sa tanan niyang mga buhat nga takos sa pagdayeg?
3 Salige äro de som budet hålla, och göra alltid rätt.
Bulahan kadtong nagbuhat kung unsa ang husto, ug nagbuhat kanunay sa makataronganon.
4 Herre, tänk på mig efter den nåd, som du dino folke lofvat hafver; bevisa oss dina hjelp;
Hinumdomi ako sa imong hunahuna, O Yahweh, sa dihang magpakita ka ug kaluoy sa imong katawhan; tabangi ako sa dihang luwason mo (sila)
5 Att vi måge se dina utkorades välfärd, och glädja oss att dino folke väl går, och berömma oss med dinom arfvedel.
Unya makita ko ang pagkamauswagon sa imong pinili, pagmaya sa kalipay sa imong nasod, ug ang himaya uban sa imong panulundon.
6 Vi hafve syndat med våra fäder; vi hafve misshandlat, och hafve ogudaktige varit.
Nakasala kita sama sa atong mga katigulangan; nakabuhat kita ug sayop, ug nakabuhat kita ug daotan.
7 Våre fäder uti Egypten ville icke förstå din under; de tänkte icke på dina stora godhet, och voro ohörige vid hafvet, nämliga röda hafvet.
Ang among mga amahan wala midayeg sa imong kahibulongan nga mga buhat sa Ehipto; wala (sila) nagpakabana sa daghang buhat sa imong matinud-anon nga kasabotan; nagmasupilon (sila) ngadto sa dagat, sa Pula nga Dagat.
8 Men han halp dem för sitt Namns skull, så att han sina magt beviste.
Apan, giluwas niya (sila) alang sa kaayohan sa iyang ngalan aron mapadayag niya ang iyang gamhanang gahom.
9 Och han näpste röda hafvet, och det vardt torrt; och förde dem genom djupen, såsom genom ena öken;
Gibadlong niya ang Pula nga Dagat, ug nauga kini. Unya gigiyahan niya (sila) ngadto agi sa kinahiladman, daw sama sa kamingawan.
10 Och halp dem ifrå deras hand, som dem hatade, och förlossade dem ifrå fiendans hand.
Giluwas niya (sila) gikan sa kamot sa nagdumot kanila, ug giluwas niya (sila) gikan sa kamot sa kaaway.
11 Och vattnet fördränkte deras fiendar, så att icke en qvar blef.
Apan ang tubig mitabon sa ilang mga kaaway; walay usa kanila nga nakalingkawas.
12 Då trodde de uppå hans ord, och söngo hans lof.
Unya mituo (sila) sa iyang mga pulong, ug nag-awit sa iyang pagdayeg.
13 Men de förgåto snarliga hans gerningar, och bidde intet efter hans råd.
Apan dali ra silang nalimot kung unsa ang iyang nabuhat; wala (sila) naghulat sa iyang pagtudlo.
14 Och de fingo lusta i öknene, och försökte Gud uti ödemarkene.
Hilabihan ang ilang pangandoy didto sa kamingawan, ug ilang gihagit ang Dios didto sa desiyerto.
15 Men han gaf dem deras bön, och sände dem nog, tilldess dem vämjade dervid.
Gihatag niya kanila ang ilang hangyo, apan gipadad-an (sila) ug sakit nga miut-ut sa ilang mga lawas.
16 Och de satte sig upp emot Mose i lägrena; emot Aaron, Herrans heliga.
Sa kampo gikasinahan nila si Moises ug si Aaron, ang balaang pari ni Yahweh.
17 Jorden öppnade sig, och uppsvalg Dathan, och öfvertäckte Abirams rota.
Naabli ang yuta ug gilamoy si Dathan ug gitabonan ang manununod ni Abiram.
18 Och eld vardt ibland deras rota upptänd; lågen uppbrände de ogudaktiga.
Misilaob ang kalayo kanila; ang kalayo misunog sa daotan.
19 De gjorde en kalf i Horeb, och tillbådo det gjutna belätet;
Nagbuhat (sila) ug nating baka didto sa Horeb ug gisimba ang kinulit nga puthaw nga hulagway.
20 Och förvandlade sina äro uti ens oxas liknelse, den gräs äter.
Ilang gibaylo ang himaya sa Dios alang sa hulagway sa torong baka nga mokaon ug sagbot.
21 De förgåto Gud sin Frälsare, som så stor ting uti Egypten gjort hade;
Ilang nalimtan ang Dios nga ilang manluluwas, nga nagbuhat sa bantogang mga buhat sa Ehipto.
22 Vidunder i Hams land, och förskräckeliga gerningar i röda hafvet.
Nagbuhat siya ug kahibulongang mga butang sa yuta ni Ham ug gamhanan nga mga buhat didto sa Pula nga Dagat.
23 Och han sade, att han ville förgöra dem, om Mose hans utkorade den plågan icke förtagit hade, och afvändt hans grymhet, att han icke platt skulle förderfva dem.
Iya unta nga gisugo ang ilang pagkapukan, kung wala pa si Moises, nga iyang pinili, mibabag sa iyang paglaglag aron sa pag-iway sa iyang kasuko gikan sa paguba kanila.
24 Och de föraktade det lustiga landet; de trodde icke hans ordom;
Unya ilang gisalikway ang mabungahon nga yuta; wala (sila) mituo sa iyang saad,
25 Och knorrade i deras hyddom; de lydde intet Herrans röst.
apan nagbagolbol sa ilang mga tolda, ug wala nagtuman kang Yahweh.
26 Och han hof upp sina hand emot dem, att han skulle nederslå dem i öknene;
Busa gipataas niya ang iyang kamot ug nanumpa ngadto kanila nga iya silang tugotan nga mamatay sa kamingawan,
27 Och kasta deras säd ibland Hedningarna, och förströ dem i landen.
itibulaag ang ilang mga kaliwat taliwala sa kanasoran, ug itibulaag (sila) sa langyaw nga kayutaan.
28 Och de gåfvo sig till BaalPeor, och åto af de döda afgudars offer;
Ilang gisimba ang Baal sa Peor ug gikaon ang halad nga gihalad ngadto sa mga patay.
29 Och förtörnade honom med sin verk; då kom ock en plåga ibland dem.
Ila siyang gihagit aron masuko pinaagi sa ilang mga binuhatan, ug ang pagkaylap sa hampak milukop kanila.
30 Då trädde Pinehas fram, och förlikte sakena, och plågan vände åter.
Unya mibarog si Pinehas aron sa pagbabag, ug ang hampak nikunhod.
31 Och det vardt honom räknadt till rättfärdighet, ifrå slägte till slägte, i evig tid.
Kini giisip alang kaniya ingon nga matarong nga buhat alang sa tanang kaliwatan hangtod sa kahangtoran.
32 Och de förtörnade honom vid trätovattnet; och de plågade Mose illa.
Gipasuko usab nila si Yahweh didto sa katubigan sa Meriba, ug nag-antos si Moises tungod kanila.
33 Ty de bedröfvade honom hans hjerta, så att någor ord undföllo honom.
Gipasuko nila pag-ayo si Moises ug nagsulti siya nga maisog.
34 De förgjorde ock icke de folk, som dock Herren dem budit hade;
Wala nila giguba ang mga nasod sama sa gisugo ni Yahweh kanila,
35 Utan de blandade sig ibland Hedningarna, och lärde deras verk;
apan nakig-uban (sila) sa lahi nga mga nasod ug nakatuon sa ilang mga pamaagi
36 Och tjente deras afgudom; de kommo dem på förargelse.
ug gisimba ang ilang mga diosdios, nga nahimong lit-ag ngadto kanila.
37 Och de offrade sina söner, och sina döttrar djeflom;
Gihalad nila ang ilang mga anak nga lalaki ug babaye sa mga demonyo.
38 Och utgöto oskyldigt blod, sina söners och döttrars blod, som de offrade Canaans afgudom; så att landet med blodskulder besmittadt vardt;
Giula nila ang dugo sa mga walay alamag, ang dugo sa ilang mga anak nga lalaki ug babaye, nga ilang gihalad sa mga diosdios sa Canaan, nahugawan ang yuta sa dugo.
39 Och orenade sig med sinom gerningom, och hor bedrefvo med sin verk.
Nahugaw (sila) pinaagi sa ilang kaugalingon nga mga binuhatan; sa ilang mga buhat nahimo silang susama sa mga babayeng nagbaligya ug dungog.
40 Då förgrymmade sig Herrans vrede öfver sitt folk, och han fick en styggelse till sitt arf;
Busa nasuko si Yahweh sa iyang katawhan ug gisalikway niya ang iyang kaugalingong katawhan.
41 Och gaf dem uti Hedningars händer; så att öfver dem rådde de som dem hätske voro.
Gihatag niya (sila) ngadto sa kamot sa kanasoran ug kadtong nagdumot kanila maoy nagdumala kanila.
42 Och deras fiender plågade dem, och de vordo kufvade under deras händer.
Ang ilang mga kaaway nagdaogdaog kanila, ug gidala (sila) ilalom sa ilang kagahom.
43 Han förlossade dem ofta; men de förtörnade honom med sin verk, och vordo få för deras missgerningars skull.
Daghang higayon nga miabot siya aron sa pagtabang kanila, apan nagpadayon (sila) sa pagsukol ug gipaubos (sila) pinaagi sa ilang kaugalingong mga sala.
44 Och han såg till deras nöd, då han deras klagan hörde;
Apan, gihatagan niya (sila) ug pagtagad sa ilang pag-antos sa dihang nadungog niya (sila) nga nangayo ug tabang.
45 Och tänkte på sitt förbund, som han med dem gjort hade; och det ångrade honom efter hans stora godhet;
Nahinumdoman niya ang iyang kasabotan uban kanila ug naluoy tungod sa iyang walay paglubad nga gugma.
46 Och lät dem komma till barmhertighet, för allom dem som dem fångat hade.
Gihimo niya ang tanan nilang mamimihag nga maluoy kanila.
47 Hjelp oss, Herre vår Gud, och för oss tillhopa ut ifrå Hedningarna; att vi måge tacka ditt helga Namn, och begå ditt lof.
Luwasa kami, Yahweh, among Dios. Tigoma kami gikan sa mga nasod aron nga makahatag kami ug pagpasalamat sa imong balaan nga ngalan ug himaya sa imong mga pagdayeg.
48 Lofvad vare Herren, Israels Gud, ifrån evighet i evighet; och allt folk säga: Amen. Halleluja.
Hinaot si Yahweh, nga Dios sa Israel, madayeg sa walay kataposan. Ang tanang katawhan miingon, “Amen.” Dalaygon si Yahweh. Ikalima nga Libro