< Psaltaren 105 >
1 Tacker Herranom, och prediker hans Namn; förkunner hans verk ibland folken.
Славте Господа, кличте ім’я Його; серед народів звіщайте діяння Його!
2 Sjunger om honom, och lofver honom; taler om all hans under.
Співайте Йому, грайте для Нього, звіщайте всі чудеса Його,
3 Lofver hans helga Namn; deras hjerta, som Herran söka, glädje sig.
хваліться іменем Його святим! Нехай веселиться серце тих, хто шукає Господа!
4 Fråger efter Herranom, och efter hans magt; söker hans ansigte alltid.
Прагніть Господа й сили Його, шукайте обличчя Його завжди.
5 Tänker uppå hans underliga verk, som han gjort hafver; uppå hans under, och uppå hans ord;
Пам’ятайте про чудеса Його, які Він здійснив, про знамення та суди Його.
6 I Abrahams hans tjenares säd, I Jacobs hans utkorades barn.
О нащадки Авраама, слуги Його, сини Якова, Його обранці!
7 Han är Herren vår Gud; han dömer i hela verldene.
Він – Господь, Бог наш; суди Його справедливі по всій землі.
8 Han tänker evinnerliga uppå sitt förbund; på det ord han lofvat hafver till mång tusend, slägte ifrå slägte;
Він вічно пам’ятає Завіт Свій, слово, яке Він заповів для тисяч поколінь, –
9 Det han gjort hafver med Abraham; och på eden med Isaac;
[Завіт], який Він уклав з Авраамом, і присягу Його Ісааку.
10 Och satte det Jacob till en rätt, och Israel till ett evigt förbund;
Він встановив його статутом для Якова, як Завіт вічний для Ізраїля,
11 Och sade: Dig vill jag gifva det landet Canaan, edars arfs lott;
кажучи: «Тобі віддам Я землю Ханаану як долю вашого спадку».
12 Då de få och ringa voro, och främlingar derinne.
Коли вони були людом нечисленним, незначним, і мешкали як приходьки на ній,
13 Och de foro ifrå folk till folk; ifrå det ena riket till annat folk.
то мандрували вони від народу до народу, від одного царства до іншого племені.
14 Han lät ingen menniska göra dem skada, och näpste Konungar för deras skull:
Він не дозволяв нікому їх гнобити й докоряв за них царям:
15 Kommer intet vid mina smorda, och görer intet ondt minom Prophetom.
«Не чіпайте помазанців Моїх і пророкам Моїм не робіть зла».
16 Och han lät en dyr tid komma i landet, och förtog dem allt bröds uppehälle.
Він накликав голод на землю, зламав стебло хлібне.
17 Han sände en man framför dem; Joseph vardt såld till en träl.
Послав перед ними чоловіка – у рабство був проданий Йосиф.
18 De tvingade hans fötter i fjettrar; hans kropp måste jern ligga;
Його ноги стисли кайданами, на шию йому наклали залізо,
19 Tilldess hans ord kom, och Herrans tal pröfvade honom.
до того часу, поки не здійснилося сказане Господом, поки слово Господа не очистило його.
20 Då sände Konungen bort, och lät gifva honom lös; herren öfver folken böd låta honom ut.
Послав цар [слуг своїх] і розв’язав його; правитель народів звільнив його.
21 Han satte honom till en herra öfver sitt hus; till en föreståndare öfver alla sina ägodelar;
Він поставив його володарем над домом своїм і правителем над усім своїм майном,
22 Att han skulle undervisa hans Förstar, efter sitt sätt, och lära hans äldsta vishet.
щоб він князів його міг стримувати на свій розсуд і старійшин його повчав.
23 Och Israel for in uti Egypten, och Jacob vardt en främling i Hams land.
Тоді прийшов Ізраїль до Єгипту, оселився Яків у землі Хамовій.
24 Och han lät sitt folk svåliga växa, och gjorde dem mägtigare än deras fiender.
І дуже розмножив [Бог] народ Свій і зробив його сильнішим від супротивників його,
25 Han förvände deras hjerta, så att de hans folk hätske vordo, och tänkte till att förtrycka hans tjenare med list.
чиї серця Він налаштував, щоб ненавиділи Його народ, щоб лукавили вони з Його рабами.
26 Han sände sin tjenare Mose; Aaron, den han utvalt hade.
Він послав Мойсея, слугу Свого, і Аарона, якого обрав Собі.
27 De samme gjorde hans tecken ibland dem, och hans under i Hams land.
Вони з’явили знамення Його серед них і чудеса – у землі Хамовій.
28 Han lät mörker komma, och gjordet mörkt; och de voro icke hans ordom ohörsamme.
Він послав морок, і стало темно, і вони не посміли суперечити Його слову.
29 Han förvände deras vatten i blod, och dräp deras fiskar.
Він перетворив води їхні на кров і умертвив рибу в них.
30 Deras land gaf myckna paddor ifrå sig; ja, uti deras Konungars kamrar.
Закишіла земля їхня жабами, навіть у покоях царів їхніх [були вони].
31 Han sade, då kom ohyra; löss uti alla deras landsändar.
Він сказав, і прийшли рої мух, комарі були на всіх теренах їхніх.
32 Han gaf dem hagel till regn; eldslåga uti deras land;
Він дав їм замість дощу град, палючий вогонь – на землю їхню;
33 Och slog deras vinträ och fikonaträ, och förderfvade trän i deras landsändar.
він побив у них виноград та смоковницю, зламав дерева в їхньому краї.
34 Han sade, då kommo gräshoppor, gräsmatkar otalige;
Сказав Він, і прийшла сарана і гусінь – немає їм ліку!
35 Och de uppåto allt gräset i deras land, och uppfrätte frukten på deras mark;
І з’їли вони всю траву в землі їхній, пожерли плоди їхніх ґрунтів.
36 Och slog allt förstfödt uti deras land, alla deras första arfvingar.
Тоді вразив Він усіх первістків у землі їхній – першоплоди сили чоловічої.
37 Och han förde dem ut med silfver och guld, och ibland deras slägter var ingen krank.
І вивів Він ізраїльтян зі сріблом і золотом, не було серед племен їхніх того, хто спотикався.
38 Egypten var glad, att de utdrogo; ty deras fruktan var uppå dem fallen.
Зрадів Єгипет, коли вони вийшли, бо страх напав на нього через них.
39 Han utsträckte en molnsky till skjul, och eld om nattena till att lysa.
Розгорнув [Бог] хмару, як покривало, [вдень], і вогонь, щоб світити вночі.
40 De bådo, och han lät komma åkerhöns; och han mättade dem med himmelsbröd.
Просив [народ], і послав їм [Господь] перепілок і хлібом небесним наситив їх.
41 Han öppnade bergsklippona, och vatten flöt derut, så att bäcker flöto i torra öknene.
Відкрив Він скелю – і полилися води, потекли рікою в сухій землі.
42 Ty han tänkte på sitt helga ord, det han till Abraham sin tjenare talat hade.
Бо згадав Він слово Своє святе, [що дав] Авраамові, слузі Своєму.
43 Alltså förde han sitt folk ut med fröjd, och sina utkorade med glädje;
І вивів Він народ Свій у радості, обраних Своїх – із вигуком переможним.
44 Och gaf dem Hedningarnas land, så att de folks gods intogo;
Він дав їм землі народів, і вспадкували здобутки праці їхньої,
45 På det de skulle hålla hans rätter, och bevara hans lag. Halleluja.
щоб вони дотримувалися Його постанов і берегли закони Його. Алілуя!