< Psaltaren 105 >
1 Tacker Herranom, och prediker hans Namn; förkunner hans verk ibland folken.
Agradecei ao SENHOR, chamai o seu nome; anunciai suas obras entre os povos.
2 Sjunger om honom, och lofver honom; taler om all hans under.
Cantai a ele, tocai músicas para ele; falai de todas as suas maravilhas.
3 Lofver hans helga Namn; deras hjerta, som Herran söka, glädje sig.
Tende orgulho de seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao SENHOR.
4 Fråger efter Herranom, och efter hans magt; söker hans ansigte alltid.
Buscai ao SENHOR e à sua força; buscai a presença dele continuamente.
5 Tänker uppå hans underliga verk, som han gjort hafver; uppå hans under, och uppå hans ord;
Lembrai-vos de suas maravilhas, que ele fez; de seus milagres, e dos juízos de sua boca.
6 I Abrahams hans tjenares säd, I Jacobs hans utkorades barn.
Vós, [que sois da] semente de seu servo Abraão; vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Han är Herren vår Gud; han dömer i hela verldene.
Ele é o SENHOR, nosso Deus; seus juízos [estão] em toda a terra.
8 Han tänker evinnerliga uppå sitt förbund; på det ord han lofvat hafver till mång tusend, slägte ifrå slägte;
Ele se lembra para sempre de seu pacto, da palavra que ele mandou até mil gerações;
9 Det han gjort hafver med Abraham; och på eden med Isaac;
O qual ele firmou com Abraão, e de seu juramento a Isaque.
10 Och satte det Jacob till en rätt, och Israel till ett evigt förbund;
O qual também confirmou a Jacó como estatuto, a Israel como pacto eterno.
11 Och sade: Dig vill jag gifva det landet Canaan, edars arfs lott;
Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a porção de vossa herança.
12 Då de få och ringa voro, och främlingar derinne.
Sendo eles poucos em número; [eram] poucos, e estrangeiros nela.
13 Och de foro ifrå folk till folk; ifrå det ena riket till annat folk.
E andaram de nação em nação, de um reino a outro povo.
14 Han lät ingen menniska göra dem skada, och näpste Konungar för deras skull:
Ele não permitiu a ninguém que os oprimisse; e por causa deles repreendeu a reis,
15 Kommer intet vid mina smorda, och görer intet ondt minom Prophetom.
[Dizendo]: Não toqueis nos meus ungidos, e não façais mal a meus profetas.
16 Och han lät en dyr tid komma i landet, och förtog dem allt bröds uppehälle.
E chamou a fome sobre a terra; ele interrompeu toda fonte de alimento;
17 Han sände en man framför dem; Joseph vardt såld till en träl.
Enviou um homem adiante deles: José, [que] foi vendido como escravo.
18 De tvingade hans fötter i fjettrar; hans kropp måste jern ligga;
Amarraram seus pés em correntes; ele foi preso com ferros;
19 Tilldess hans ord kom, och Herrans tal pröfvade honom.
Até o tempo que sua mensagem chegou, a palavra do SENHOR provou o valor que ele tinha.
20 Då sände Konungen bort, och lät gifva honom lös; herren öfver folken böd låta honom ut.
O rei mandou que ele fosse solto; o governante de povos o libertou.
21 Han satte honom till en herra öfver sitt hus; till en föreståndare öfver alla sina ägodelar;
Ele o pôs como senhor de sua casa, e por chefe de todos os seus bens,
22 Att han skulle undervisa hans Förstar, efter sitt sätt, och lära hans äldsta vishet.
Para dar ordens a suas autoridades, e instruir a seus anciãos.
23 Och Israel for in uti Egypten, och Jacob vardt en främling i Hams land.
Então Israel entrou no Egito; Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Och han lät sitt folk svåliga växa, och gjorde dem mägtigare än deras fiender.
E fez seu povo crescer muito, e o fez mais poderoso que seus adversários.
25 Han förvände deras hjerta, så att de hans folk hätske vordo, och tänkte till att förtrycka hans tjenare med list.
E mudou o coração [dos outros], para que odiassem ao seu povo, para que tratassem mal a seus servos.
26 Han sände sin tjenare Mose; Aaron, den han utvalt hade.
[Então] enviou seu servo Moisés, e a Arão, a quem tinha escolhido;
27 De samme gjorde hans tecken ibland dem, och hans under i Hams land.
[Que] fizeram entre eles os sinais anunciados, e coisas sobrenaturais na terra de Cam.
28 Han lät mörker komma, och gjordet mörkt; och de voro icke hans ordom ohörsamme.
Ele mandou trevas, e fez escurecer; e não foram rebeldes a sua palavra.
29 Han förvände deras vatten i blod, och dräp deras fiskar.
Ele transformou suas águas em sangue, e matou a seus peixes.
30 Deras land gaf myckna paddor ifrå sig; ja, uti deras Konungars kamrar.
A terra deles produziu rãs em abundância, [até] nos quartos de seus reis.
31 Han sade, då kom ohyra; löss uti alla deras landsändar.
Ele falou, e vieram vários bichos [e] piolhos em todos os seus limites.
32 Han gaf dem hagel till regn; eldslåga uti deras land;
Tornou suas chuvas em saraiva; [pôs] fogo ardente em sua terra.
33 Och slog deras vinträ och fikonaträ, och förderfvade trän i deras landsändar.
E feriu suas vinhas e seus figueirais; e quebrou as árvores de seus territórios.
34 Han sade, då kommo gräshoppor, gräsmatkar otalige;
Ele falou, e vieram gafanhotos, e incontáveis pulgões;
35 Och de uppåto allt gräset i deras land, och uppfrätte frukten på deras mark;
E comeram toda a erva de sua terra; e devoraram o fruto de seus campos.
36 Och slog allt förstfödt uti deras land, alla deras första arfvingar.
Também feriu a todos os primogênitos em sua terra; os primeiros de todas as suas forças.
37 Och han förde dem ut med silfver och guld, och ibland deras slägter var ingen krank.
E os tirou [dali] com prata e ouro; e dentre suas tribos não houve quem tropeçasse.
38 Egypten var glad, att de utdrogo; ty deras fruktan var uppå dem fallen.
[Até] o Egito se alegrou com a saída deles, porque seu temor tinha caído sobre eles.
39 Han utsträckte en molnsky till skjul, och eld om nattena till att lysa.
Ele estendeu uma nuvem como cobertor, e um fogo para iluminar a noite.
40 De bådo, och han lät komma åkerhöns; och han mättade dem med himmelsbröd.
Eles pediram, e fez vir codornizes; e os fartou com pão do céu.
41 Han öppnade bergsklippona, och vatten flöt derut, så att bäcker flöto i torra öknene.
Ele abriu uma rocha, e dela saíram águas; [e] correram [como] um rio pelos lugares secos;
42 Ty han tänkte på sitt helga ord, det han till Abraham sin tjenare talat hade.
Porque se lembrou de sua santa palavra, e de seu servo Abraão.
43 Alltså förde han sitt folk ut med fröjd, och sina utkorade med glädje;
Então ele tirou [dali] a seu povo com alegria; e seus eleitos com celebração.
44 Och gaf dem Hedningarnas land, så att de folks gods intogo;
E lhes deu as terras das nações; e do trabalho das nações tomaram posse;
45 På det de skulle hålla hans rätter, och bevara hans lag. Halleluja.
Para que guardassem seus estatutos, e obedecessem a leis dele. Aleluia!