< Psaltaren 105 >

1 Tacker Herranom, och prediker hans Namn; förkunner hans verk ibland folken.
Give thanks to Yahweh, and tell others that he is very great! Tell everyone in the world what he has done!
2 Sjunger om honom, och lofver honom; taler om all hans under.
Sing to him; praise him as you sing to him; tell others about his wonderful miracles.
3 Lofver hans helga Namn; deras hjerta, som Herran söka, glädje sig.
Be happy because [you know that] he [MTY] is holy! You people who worship Yahweh, rejoice!
4 Fråger efter Herranom, och efter hans magt; söker hans ansigte alltid.
Ask Yahweh to help you and give you his strength, and continue to ask him!
5 Tänker uppå hans underliga verk, som han gjort hafver; uppå hans under, och uppå hans ord;
You people who are descendants of God’s servant Abraham, you descendants of Jacob, the man God chose, think about [all] the wonderful things that he has done: He performed miracles, and he punished [all our enemies].
6 I Abrahams hans tjenares säd, I Jacobs hans utkorades barn.
7 Han är Herren vår Gud; han dömer i hela verldene.
He is Yahweh, our God. He rules and judges [people] throughout the earth.
8 Han tänker evinnerliga uppå sitt förbund; på det ord han lofvat hafver till mång tusend, slägte ifrå slägte;
He never forgets the agreement that he made; he made a promise that will last for 1,000 generations;
9 Det han gjort hafver med Abraham; och på eden med Isaac;
that is the agreement that he made with Abraham, and he repeated that agreement with Isaac.
10 Och satte det Jacob till en rätt, och Israel till ett evigt förbund;
[Later] he confirmed it [again] to Jacob as an agreement for the Israeli [people] that would last forever.
11 Och sade: Dig vill jag gifva det landet Canaan, edars arfs lott;
What he said was, “I will give you the Canaan region; it will belong to you [and your descendants forever].”
12 Då de få och ringa voro, och främlingar derinne.
[He said that to them] when there were only a few of them, a tiny group of people who were living in that land like strangers.
13 Och de foro ifrå folk till folk; ifrå det ena riket till annat folk.
They continued to wander from one place to another, from one kingdom to another.
14 Han lät ingen menniska göra dem skada, och näpste Konungar för deras skull:
But he did not allow others to oppress them. He warned those kings by saying to them,
15 Kommer intet vid mina smorda, och görer intet ondt minom Prophetom.
“Do not do harm the [people] whom I have chosen! Do not harm my prophets!”
16 Och han lät en dyr tid komma i landet, och förtog dem allt bröds uppehälle.
He sent a famine to Canaan, and [as a result all the people] had no food to eat.
17 Han sände en man framför dem; Joseph vardt såld till en träl.
So his people went to Egypt, but first he sent someone there. He sent Joseph, who had been sold to be a slave.
18 De tvingade hans fötter i fjettrar; hans kropp måste jern ligga;
[Later, while Joseph was in prison in Egypt], they put his legs in shackles that bruised his feet, and they put an iron collar around his neck.
19 Tilldess hans ord kom, och Herrans tal pröfvade honom.
There, Yahweh (refined Joseph’s character/tested Joseph to see if Joseph would continue to trust him), until what Joseph predicted would happen (came true/happened).
20 Då sände Konungen bort, och lät gifva honom lös; herren öfver folken böd låta honom ut.
The king [of Egypt] summoned him, and he set Joseph free; this ruler of many people-groups released Joseph [from prison].
21 Han satte honom till en herra öfver sitt hus; till en föreståndare öfver alla sina ägodelar;
[Then] he appointed him to take care of everything in the king’s household, to take care of everything that the king possessed.
22 Att han skulle undervisa hans Förstar, efter sitt sätt, och lära hans äldsta vishet.
(Joseph was permitted/He permitted Joseph) to command the king’s servants to do anything that Joseph wanted them to do, and [even] to tell the king’s advisors the things that they should do [for the people of Egypt].
23 Och Israel for in uti Egypten, och Jacob vardt en främling i Hams land.
Later, [Joseph’s father] Jacob arrived in Egypt. He lived like a foreigner in the land that belonged to the descendants of Ham.
24 Och han lät sitt folk svåliga växa, och gjorde dem mägtigare än deras fiender.
And [years later] Yahweh caused the descendants of Jacob to become very numerous. [As a result], their enemies, [the Egyptians], considered that the Israelis were too strong.
25 Han förvände deras hjerta, så att de hans folk hätske vordo, och tänkte till att förtrycka hans tjenare med list.
[So] Yahweh caused the rulers of Egypt to (turn against/hate) the Israeli people, and they planned ways to get rid of his people.
26 Han sände sin tjenare Mose; Aaron, den han utvalt hade.
[But then] Yahweh sent his servant Moses along with [Moses’ older brother] Aaron, whom Yahweh had [also] chosen [to be his servant].
27 De samme gjorde hans tecken ibland dem, och hans under i Hams land.
Those two performed amazing miracles among the people of Egypt, in that land where the descendants of Ham lived.
28 Han lät mörker komma, och gjordet mörkt; och de voro icke hans ordom ohörsamme.
Yahweh sent darkness, so that the people of Egypt could not see anything [DOU], but the rulers of Egypt refused [RHQ] to obey when [Moses and Aaron] commanded [them to let the Israeli people leave Egypt].
29 Han förvände deras vatten i blod, och dräp deras fiskar.
Yahweh caused [all] the water in Egypt to become (blood/[red like] blood), and [his doing that] caused all the fish to die.
30 Deras land gaf myckna paddor ifrå sig; ja, uti deras Konungars kamrar.
[Then he caused] the land to become full of frogs; the king and his officials even had frogs in their bedrooms.
31 Han sade, då kom ohyra; löss uti alla deras landsändar.
[Then] Yahweh commanded that flies come, and swarms of them descended [on the people of Egypt], and gnats [also] swarmed across the whole country.
32 Han gaf dem hagel till regn; eldslåga uti deras land;
Instead of sending rain, Yahweh sent [terrible] hail, and lightning flashed throughout the land.
33 Och slog deras vinträ och fikonaträ, och förderfvade trän i deras landsändar.
The hail ruined their grapevines and fig trees and shattered all the [other] trees.
34 Han sade, då kommo gräshoppor, gräsmatkar otalige;
He commanded locusts to come, and swarms of them came; [so many that] they could not be counted.
35 Och de uppåto allt gräset i deras land, och uppfrätte frukten på deras mark;
The locusts ate every green plant in the land, ruining all the crops.
36 Och slog allt förstfödt uti deras land, alla deras första arfvingar.
[Then] Yahweh killed the oldest son in every house [of the people of Egypt] [DOU].
37 Och han förde dem ut med silfver och guld, och ibland deras slägter var ingen krank.
Then he brought the Israeli [people] out [from Egypt]; they were carrying loads of [jewelry made of] silver and gold [that the women of Egypt had given to them]. No one was left behind because of being sick.
38 Egypten var glad, att de utdrogo; ty deras fruktan var uppå dem fallen.
[The people of] Egypt were glad when the Israeli people left, because they had become very afraid of the Israelis.
39 Han utsträckte en molnsky till skjul, och eld om nattena till att lysa.
[Then] Yahweh spread a cloud to cover the Israelis; and [at night it became] a big fire [in the sky] to give them light.
40 De bådo, och han lät komma åkerhöns; och han mättade dem med himmelsbröd.
[Later] the Israelis asked for [meat to eat], and Yahweh sent [flocks of] quail to them, and he gave them plenty of manna [food] from the sky [each morning].
41 Han öppnade bergsklippona, och vatten flöt derut, så att bäcker flöto i torra öknene.
[One day] he caused a rock to open up and water poured out [for them to drink]; it was like a river flowing in that desert.
42 Ty han tänkte på sitt helga ord, det han till Abraham sin tjenare talat hade.
[He did that] because he kept thinking about the sacred promise [that he had given] to his servant, Abraham.
43 Alltså förde han sitt folk ut med fröjd, och sina utkorade med glädje;
So his people were joyful as he brought them out from Egypt; those people whom he had chosen were shouting joyfully as they went.
44 Och gaf dem Hedningarnas land, så att de folks gods intogo;
He gave to them the land that belonged to the people-groups [that lived there in Canaan], and the Israelis harvested crops that [other] people had planted.
45 På det de skulle hålla hans rätter, och bevara hans lag. Halleluja.
[Yahweh did all these things] in order that his people would do all the things that he had commanded them to do [DOU]. Praise Yahweh!

< Psaltaren 105 >