< Psaltaren 105 >

1 Tacker Herranom, och prediker hans Namn; förkunner hans verk ibland folken.
Rəbbə şükür edin, ismini çağırın, Əməllərini xalqlar arasında elan edin!
2 Sjunger om honom, och lofver honom; taler om all hans under.
Onu ilahilərlə tərənnüm edin, Bütün xariqələrini bəyan edin!
3 Lofver hans helga Namn; deras hjerta, som Herran söka, glädje sig.
Onun müqəddəs adı ilə fəxr edin, Ey Rəbbi axtaranlar, ürəkləriniz qoy sevinsin!
4 Fråger efter Herranom, och efter hans magt; söker hans ansigte alltid.
Rəbbi, Onun qüvvətini arayın, Daim hüzurunu axtarın.
5 Tänker uppå hans underliga verk, som han gjort hafver; uppå hans under, och uppå hans ord;
Etdiyi xariqələri, Möcüzələri, dilindən çıxan hökmləri xatırlayın,
6 I Abrahams hans tjenares säd, I Jacobs hans utkorades barn.
Ey Onun qulu İbrahim nəsli, Ey Yaqub övladları, ey Onun seçdikləri!
7 Han är Herren vår Gud; han dömer i hela verldene.
Allahımız Rəbb Odur, Hökmü bütün yer üzündədir.
8 Han tänker evinnerliga uppå sitt förbund; på det ord han lofvat hafver till mång tusend, slägte ifrå slägte;
Əbədi olaraq min nəslə qədər əhdini, Əmr etdiyi sözü,
9 Det han gjort hafver med Abraham; och på eden med Isaac;
İbrahimlə kəsdiyi əhdini, İshaqa and içərək verdiyi vədini unutmaz.
10 Och satte det Jacob till en rätt, och Israel till ett evigt förbund;
Bunu qayda kimi Yaqub üçün təsdiq etdi, Bu əbədi əhdi İsrail üçün etdi.
11 Och sade: Dig vill jag gifva det landet Canaan, edars arfs lott;
Dedi: «Övladlarının payına düşən mülk kimi Kənan torpağını sənə verəcəyəm».
12 Då de få och ringa voro, och främlingar derinne.
O zaman onlar sayca az idilər, Azsaylı olaraq ölkədə qərib idilər.
13 Och de foro ifrå folk till folk; ifrå det ena riket till annat folk.
Ölkədən-ölkəyə, Məmləkətdən-məmləkətə köçürdülər.
14 Han lät ingen menniska göra dem skada, och näpste Konungar för deras skull:
Rəbb heç kimi onlara əzab verməyə qoymadı, Onlara görə padşahları tənbeh etdi.
15 Kommer intet vid mina smorda, och görer intet ondt minom Prophetom.
Dedi: «Məsh etdiklərimə dəyməyin, Peyğəmbərlərimə pislik etməyin».
16 Och han lät en dyr tid komma i landet, och förtog dem allt bröds uppehälle.
Ölkəyə qıtlıq göndərdi, Bütün çörəyin kökünü kəsdi.
17 Han sände en man framför dem; Joseph vardt såld till en träl.
Lakin bunlardan əvvəl birini göndərmişdi, Bu, qul kimi satılan Yusif idi.
18 De tvingade hans fötter i fjettrar; hans kropp måste jern ligga;
Ayaqlarını zəncirləyib əzdilər, Boğazına dəmir halqa keçirdilər.
19 Tilldess hans ord kom, och Herrans tal pröfvade honom.
Yusifin sözü düz çıxanadək Rəbbin sözü onu təmizlədi.
20 Då sände Konungen bort, och lät gifva honom lös; herren öfver folken böd låta honom ut.
Padşah buyruq verərək onu azad etdi, Xalqların hökmdarı ona azadlıq verdi.
21 Han satte honom till en herra öfver sitt hus; till en föreståndare öfver alla sina ägodelar;
Onu sarayının ağası etdi, Varidatı üçün cavabdeh etdi.
22 Att han skulle undervisa hans Förstar, efter sitt sätt, och lära hans äldsta vishet.
Ona başçılar üstündə səlahiyyət verdi ki, Ağsaqqallarına uzaqgörənlik öyrətsin.
23 Och Israel for in uti Egypten, och Jacob vardt en främling i Hams land.
Sonra İsrail Misirə gəldi, Yaqub Ham ölkəsində yerləşdi.
24 Och han lät sitt folk svåliga växa, och gjorde dem mägtigare än deras fiender.
Rəbb onun xalqına bərəkət verdi, Düşmənlərindən çox onlara qüdrət verdi.
25 Han förvände deras hjerta, så att de hans folk hätske vordo, och tänkte till att förtrycka hans tjenare med list.
Rəbb düşmənlərinə fikir göndərdi ki, xalqına nifrət etsinlər, Qullarına qarşı fırıldaq işlətsinlər.
26 Han sände sin tjenare Mose; Aaron, den han utvalt hade.
Qulu Musanı, Həm də seçdiyi Harunu göndərdi.
27 De samme gjorde hans tecken ibland dem, och hans under i Hams land.
Xalqın arasında Rəbbin əlamətlərini, Ham ölkəsində Onun möcüzələrini göstərdilər.
28 Han lät mörker komma, och gjordet mörkt; och de voro icke hans ordom ohörsamme.
Rəbb qaranlıq göndərərək ölkəni zülmət etdi, Çünki Onun sözlərinə itaət etmədilər.
29 Han förvände deras vatten i blod, och dräp deras fiskar.
Sularını qana çevirdi, Balıqlarını öldürdü.
30 Deras land gaf myckna paddor ifrå sig; ja, uti deras Konungars kamrar.
Ölkəyə qurbağalar qaynaşıb gəldilər, Padşahın otaqlarına belə, girdilər.
31 Han sade, då kom ohyra; löss uti alla deras landsändar.
Əmr etdi, topa-topa mozalan gəldi, Mığmığalar bütün ərazilərini bürüdü.
32 Han gaf dem hagel till regn; eldslåga uti deras land;
Yağış əvəzinə dolu yağdırdı, Ölkələrini şimşəklərə qərq etdi.
33 Och slog deras vinträ och fikonaträ, och förderfvade trän i deras landsändar.
Tənəklərinə, əncir ağaclarına zərbə vurdu, Sahələrində olan ağacları qırdı.
34 Han sade, då kommo gräshoppor, gräsmatkar otalige;
Əmr etdi çəyirtkələrə qaynaşsın, Saysız balaları torpaqlarına daraşsın.
35 Och de uppåto allt gräset i deras land, och uppfrätte frukten på deras mark;
Onlar ölkədə olan bütün otları yedilər, Torpaqlarının bar-bəhərini yedilər.
36 Och slog allt förstfödt uti deras land, alla deras första arfvingar.
O, ölkədə hər yerlinin ilk oğlunu, Hər kişinin belindən gələn ilk oğlunu öldürdü.
37 Och han förde dem ut med silfver och guld, och ibland deras slägter var ingen krank.
İsrailliləri oradan qızılla, gümüşlə çıxartdı, Qəbilələri arasında yıxılan olmadı.
38 Egypten var glad, att de utdrogo; ty deras fruktan var uppå dem fallen.
Onlar çıxanda Misirlilər sevindi, Canlarında İsraillilərin qorxusu var idi.
39 Han utsträckte en molnsky till skjul, och eld om nattena till att lysa.
Üzərlərinə örtük kimi bulud sərdi, Gecəni işıqlandırmaq üçün od göndərdi.
40 De bådo, och han lät komma åkerhöns; och han mättade dem med himmelsbröd.
İstədiklərinə görə O, bildirçin gətirdi, Onlara göydən doyunca çörək verdi.
41 Han öppnade bergsklippona, och vatten flöt derut, så att bäcker flöto i torra öknene.
Qayanı yararaq suyu fışqırtdı, Quraq yerə çay kimi axdı.
42 Ty han tänkte på sitt helga ord, det han till Abraham sin tjenare talat hade.
Çünki müqəddəs sözünü yada salmışdı, Qulu İbrahimə verdiyi vədini xatırlamışdı.
43 Alltså förde han sitt folk ut med fröjd, och sina utkorade med glädje;
O, xalqını sevinclə, Öz seçdiklərini mədh səsi ilə çıxartdı.
44 Och gaf dem Hedningarnas land, så att de folks gods intogo;
Millətlərin torpaqlarını onlara verdi, Onları ümmətlərin sərvətlərinə sahib etdi.
45 På det de skulle hålla hans rätter, och bevara hans lag. Halleluja.
Qoy Rəbbin qaydalarına riayət etsinlər, Qanunlarına əməl etsinlər. Rəbbə həmd edin!

< Psaltaren 105 >