< Psaltaren 104 >
1 Lofva Herran, min själ; Herre, min Gud, du äst ganska härlig, du äst dägelig och allstinges väl beprydd.
Bemdize, ó alma minha, ao Senhor: Senhor Deus meu, tu és magnificentissimo, estás vestido de gloria e de magestade.
2 Ljus är din klädnad, som du uppå hafver; du utsträcker himmelen såsom ett tapet.
Elle se cobre de luz como de um vestido, estende os céus como uma cortina.
3 Du hvälfver honom ofvan med vatten; du far i skyn såsom i en vagn, och går på vädrens vingar;
Põe nas aguas as vigas das suas camaras; faz das nuvens o seu carro, anda sobre as azas do vento.
4 Du, som gör dina Änglar till väder, och dina tjenare till eldslåga;
Faz dos seus anjos espiritos, dos seus ministros um fogo abrazador.
5 Du, som grundar jordena på hennes botten, så att hon blifver i evig tid.
Lançou os fundamentos da terra, para que não vacille em tempo algum.
6 Med djupet betäcker du henne, såsom med ett kläde, och vatten stå öfver bergen.
Tu a cobres com o abysmo, como com um vestido: as aguas estavam sobre os montes.
7 Men för ditt näpsande fly de; för ditt dundrande fara de bort.
Á tua reprehensão fugiram: á voz do teu trovão se apressaram.
8 Bergen resa högt upp, och dalarna sätta sig ned i det rum, som du dem skickat hafver.
Sobem aos montes, descem aos valles, até ao logar que para ellas fundaste.
9 Du hafver satt ett mål, der komma de intet öfver; och måga icke åter betäcka jordena.
Termo lhes pozeste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
10 Du låter källor uppbrista i dalomen, så att vatten emellan bergen flyta;
Tu, que fazes sair as fontes nos valles, as quaes correm entre os montes.
11 Att all djur på markene måga dricka, och vildåsnarna sin törst släcka.
Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos montezes matam a sua sêde.
12 När dem sitta himmelens foglar, och sjunga på qvistarna.
Junto d'ellas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os ramos.
13 Du fuktar bergen ofvanefter; du gör landet fullt med frukt, den du förskaffar.
Elle rega os montes desde as suas camaras: a terra se farta do fructo das suas obras.
14 Du låter gräs växa för boskapen, och säd menniskomen till nytto; att du skall låta komma bröd utaf jordene;
Faz crescer a herva para as bestas, e a verdura para o serviço do homem, para fazer sair da terra o pão,
15 Och att vin skall fröjda menniskones hjerta, och hennes ansigte dägeligit varda af oljo, och bröd styrka menniskones hjerta;
E o vinho que alegra o coração do homem, e o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que fortalece o coração do homem.
16 Att Herrans trä skola full med must stå; de cedreträ på Libanon, som han planterat hafver.
As arvores do Senhor fartam-se de seiva, os cedros do Libano que elle plantou,
17 Der hafva foglarna sitt näste, och hägrar bo uppe i furoträn.
Onde as aves se aninham: emquanto á cegonha, a sua casa é nas faias.
18 De höga berg äro de stengetters tillflykt, och stenklyfterna de kunilers.
Os altos montes são um refugio para as cabras montezes, e as rochas para os coelhos.
19 Du gör månan, till att derefter skifta året; solen vet sin nedergång.
Designou a lua para as estações: o sol conhece o seu occaso.
20 Du gör mörker, att natt varder; då draga sig all vilddjur ut;
Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animaes da selva.
21 De unga lejon, som ryta efter rof, och sin mat söka af Gudi;
Os leõesinhos bramam pela preza, e de Deus buscam o seu sustento.
22 Men när solen uppgår, draga de bort, och lägga sig uti sina kulor.
Nasce o sol e logo se acolhem, e se deitam nos seus covis.
23 Så går då menniskan ut till sitt arbete, och till sitt åkerverk intill aftonen.
Então sae o homem á sua obra e ao seu trabalho, até á tarde.
24 Herre, huru äro din verk så stor och mång! Du hafver visliga skickat dem all, och jorden är full af dina ägodelar.
Ó Senhor, quão variadas são as tuas obras! todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 Hafvet, det så stort och vidt är, der kräla uti, utan tal, både stor och liten djur.
Assim é este mar grande e muito espaçoso, onde ha reptis sem numero, animaes pequenos e grandes.
26 Der gå skepp; der äro hvalfiskar, som du gjort hafver, att de deruti leka skola.
Ali andam os navios; e o leviathan que formaste para n'elle folgar.
27 Allt vänter efter dig, att du skall gifva dem mat i sin tid.
Todos esperam de ti, que lhes dês o seu sustento em tempo opportuno.
28 Då du gifver dem, så samla de; när du upplåter dina hand, så varda de med god ting mättade.
Dando-lh'o tu, elles o recolhem; abres a tua mão, e se enchem de bens.
29 Om du fördöljer ditt ansigte, så varda de förskräckte; du tager deras anda bort, så förgås de, och varda åter till stoft igen.
Escondes o teu rosto, e ficam perturbados: se lhes tiras o folego, morrem, e voltam para o seu pó.
30 Du låter ut din anda, så varda de skapade, och du förnyar jordenes ansigte.
Envias o teu Espirito, e são creados, e assim renovas a face da terra.
31 Herrans ära är evig; Herren hafver behag till sin verk.
A gloria do Senhor durará para sempre: o Senhor se alegrará nas suas obras.
32 Han ser uppå jordena, så bäfvar hon; han kommer vid bergen, så ryka de.
Olhando elle para a terra, ella treme; tocando nos montes, logo fumegam.
33 Jag vill sjunga Herranom i mina lifsdagar, och lofva min Gud, så länge jag är till.
Cantarei ao Senhor emquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, emquanto eu tiver existencia.
34 Mitt tal behage honom väl; jag gläder mig af Herranom.
A minha meditação ácerca d'elle será suave: eu me alegrarei no Senhor.
35 Syndarena hafve en ända på jordene, och de ogudaktige vare icke mer till; lofva, min själ, Herran. Halleluja.
Desçam da terra os peccadores, e os impios não sejam mais. Bemdize, ó alma minha, ao Senhor. Louvae ao Senhor.