< Psaltaren 104 >

1 Lofva Herran, min själ; Herre, min Gud, du äst ganska härlig, du äst dägelig och allstinges väl beprydd.
ברכי נפשי את-יהוה יהוה אלהי גדלת מאד הוד והדר לבשת
2 Ljus är din klädnad, som du uppå hafver; du utsträcker himmelen såsom ett tapet.
עטה-אור כשלמה נוטה שמים כיריעה
3 Du hvälfver honom ofvan med vatten; du far i skyn såsom i en vagn, och går på vädrens vingar;
המקרה במים עליותיו השם-עבים רכובו המהלך על-כנפי-רוח
4 Du, som gör dina Änglar till väder, och dina tjenare till eldslåga;
עשה מלאכיו רוחות משרתיו אש להט
5 Du, som grundar jordena på hennes botten, så att hon blifver i evig tid.
יסד-ארץ על-מכוניה בל-תמוט עולם ועד
6 Med djupet betäcker du henne, såsom med ett kläde, och vatten stå öfver bergen.
תהום כלבוש כסיתו על-הרים יעמדו מים
7 Men för ditt näpsande fly de; för ditt dundrande fara de bort.
מן-גערתך ינוסון מן-קול רעמך יחפזון
8 Bergen resa högt upp, och dalarna sätta sig ned i det rum, som du dem skickat hafver.
יעלו הרים ירדו בקעות-- אל-מקום זה יסדת להם
9 Du hafver satt ett mål, der komma de intet öfver; och måga icke åter betäcka jordena.
גבול-שמת בל-יעברון בל-ישבון לכסות הארץ
10 Du låter källor uppbrista i dalomen, så att vatten emellan bergen flyta;
המשלח מעינים בנחלים בין הרים יהלכון
11 Att all djur på markene måga dricka, och vildåsnarna sin törst släcka.
ישקו כל-חיתו שדי ישברו פראים צמאם
12 När dem sitta himmelens foglar, och sjunga på qvistarna.
עליהם עוף-השמים ישכון מבין עפאים יתנו-קול
13 Du fuktar bergen ofvanefter; du gör landet fullt med frukt, den du förskaffar.
משקה הרים מעליותיו מפרי מעשיך תשבע הארץ
14 Du låter gräs växa för boskapen, och säd menniskomen till nytto; att du skall låta komma bröd utaf jordene;
מצמיח חציר לבהמה ועשב לעבדת האדם להוציא לחם מן-הארץ
15 Och att vin skall fröjda menniskones hjerta, och hennes ansigte dägeligit varda af oljo, och bröd styrka menniskones hjerta;
ויין ישמח לבב-אנוש-- להצהיל פנים משמן ולחם לבב-אנוש יסעד
16 Att Herrans trä skola full med must stå; de cedreträ på Libanon, som han planterat hafver.
ישבעו עצי יהוה-- ארזי לבנון אשר נטע
17 Der hafva foglarna sitt näste, och hägrar bo uppe i furoträn.
אשר-שם צפרים יקננו חסידה ברושים ביתה
18 De höga berg äro de stengetters tillflykt, och stenklyfterna de kunilers.
הרים הגבהים ליעלים סלעים מחסה לשפנים
19 Du gör månan, till att derefter skifta året; solen vet sin nedergång.
עשה ירח למועדים שמש ידע מבואו
20 Du gör mörker, att natt varder; då draga sig all vilddjur ut;
תשת-חשך ויהי לילה-- בו-תרמש כל-חיתו-יער
21 De unga lejon, som ryta efter rof, och sin mat söka af Gudi;
הכפירים שאגים לטרף ולבקש מאל אכלם
22 Men när solen uppgår, draga de bort, och lägga sig uti sina kulor.
תזרח השמש יאספון ואל-מעונתם ירבצון
23 Så går då menniskan ut till sitt arbete, och till sitt åkerverk intill aftonen.
יצא אדם לפעלו ולעבדתו עדי-ערב
24 Herre, huru äro din verk så stor och mång! Du hafver visliga skickat dem all, och jorden är full af dina ägodelar.
מה-רבו מעשיך יהוה-- כלם בחכמה עשית מלאה הארץ קנינך
25 Hafvet, det så stort och vidt är, der kräla uti, utan tal, både stor och liten djur.
זה הים גדול-- ורחב ידים שם-רמש ואין מספר חיות קטנות עם-גדלות
26 Der gå skepp; der äro hvalfiskar, som du gjort hafver, att de deruti leka skola.
שם אניות יהלכון לויתן זה-יצרת לשחק-בו
27 Allt vänter efter dig, att du skall gifva dem mat i sin tid.
כלם אליך ישברון-- לתת אכלם בעתו
28 Då du gifver dem, så samla de; när du upplåter dina hand, så varda de med god ting mättade.
תתן להם ילקטון תפתח ידך ישבעון טוב
29 Om du fördöljer ditt ansigte, så varda de förskräckte; du tager deras anda bort, så förgås de, och varda åter till stoft igen.
תסתיר פניך יבהלון תסף רוחם יגועון ואל-עפרם ישובון
30 Du låter ut din anda, så varda de skapade, och du förnyar jordenes ansigte.
תשלח רוחך יבראון ותחדש פני אדמה
31 Herrans ära är evig; Herren hafver behag till sin verk.
יהי כבוד יהוה לעולם ישמח יהוה במעשיו
32 Han ser uppå jordena, så bäfvar hon; han kommer vid bergen, så ryka de.
המביט לארץ ותרעד יגע בהרים ויעשנו
33 Jag vill sjunga Herranom i mina lifsdagar, och lofva min Gud, så länge jag är till.
אשירה ליהוה בחיי אזמרה לאלהי בעודי
34 Mitt tal behage honom väl; jag gläder mig af Herranom.
יערב עליו שיחי אנכי אשמח ביהוה
35 Syndarena hafve en ända på jordene, och de ogudaktige vare icke mer till; lofva, min själ, Herran. Halleluja.
יתמו חטאים מן-הארץ ורשעים עוד אינם-- ברכי נפשי את-יהוה הללו-יה

< Psaltaren 104 >